Перевод "checkpoints" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение checkpoints (чэкпойнтс) :
tʃˈɛkpɔɪnts

чэкпойнтс транскрипция – 30 результатов перевода

And at all points of entry, patient eye-dent scans.
However, once clear of those checkpoints... movement within the facility itself should be relatively
The standard layout should put the med vaults-
А на каждом входе стоят сканеры роговицы для пациентов
Так или иначе, если обойдем эти контрольные точки, внутри здания мы сможем предвигаться вполне свободно.
- По стандартной планировке медхранилище должно быть-
Скопировать
And at all points of entry, patient eye-dent scans
However, once clear of those checkpoints movement within the facility itself should be relatively unhindered
- The standard layout should put the med vaults-
А на каждом входе стоят сканеры роговицы для пациентов
Так или иначе, если обойдем эти контрольные точки, внутри здания мы сможем предвигаться вполне свободно.
- По стандартной планировке медхранилище должно быть-
Скопировать
If Francesca Jesner was pulled over by a cop, he did not write a summons.
In fact, there were no traffic stops or checkpoints anywhere near the area, either night.
AII cars accounted for in the 22 both nights.
- Если Фраческу останавливал кто-то из копов, ... повестку он ей не выписал.
И, на самом деле, не было ни выездов, ни проверок даже рядом с тем местом, ни в ту, ни в другую ночь.
- А радиопереговоры? - Все машины приписаные к 22 участку были на связи обе ночи подряд.
Скопировать
You better take a look at this.
Family members must pass through security checkpoints together.
Please proceed in an orderly fashion. Do not run.
Вам стоит взглянуть на это.
Члены семьи проходят через КПП вместе.
Спокойно проходите вперед, не бегите!
Скопировать
I'm going to call our lawyer.
No lawyers at international checkpoints.
Now, we're going to have to search everyone on this plane.
Я позвоню адвокату.
-В международную зону вход адвокатам воспрещен.
-В международную зону вход адвокатам воспрещен. Нам придется обыскать всех, кто был в самолете. Нам придется обыскать всех, кто был в самолете.
Скопировать
We've received reports of Umbrella Corporation dispatching armed guards and troop carriers.
Move in an orderly fashion to security checkpoints.
The city is completely contained.
По поступившим сообщениям корпорация "Амбрелла" посылает вооруженную охрану и транспорты с войсками
Продвигайтесь к КПП соблюдая порядок.
Город полностью заражен.
Скопировать
That will clear me.
They'll have checkpoints on every dirt road between here and the coast.
We're not exactly hard to spot driving these.
Это моё доказательство.
Они устроят проверки на каждой дороге. Отсюда до побережья.
И нас не трудно будет засечь.
Скопировать
Probably for an American collector.
So, roadblocks and checkpoints on the road.
Assemble everybody.
Говорят, что это могли сделать американские гастролеры. Так что надо искать американскую машину.
Проверить все дороги. Поднимайте всех и побыстрее!
- Быстрее! Быстрее!
Скопировать
In cafes, in the alleys of the Casbah, or in the very streets of the European quarter.
This footage was taken by the police with cameras hidden around Casbah checkpoints.
The police thought it might come in handy, and indeed it does, to show the futility of certain methods, or at least their drawbacks.
В кафе, на улочках Крепости, на каждой улице европейской части города.
Материал снят полицией скрытыми камерами рядом с блокпостами вокруг Крепости.
Полиция считает, что все это идет на пользу, и отчасти они правы, камеры демонстрируют тщетность отдельных методов, или, как минимум, их недостатки.
Скопировать
Consequently, to restore order, the prefect has decided to seal off the Arab quarters.
Checkpoints will be set up at all access points.
Civilians must show lD and may be subject to searches.
В результате, в целях восстановления правопорядка, префект принял решение изолировать арабские кварталы.
На всех подходах будут установлены блокпосты.
Гражданские обязаны предъявить документы и могут быть подвергнуты досмотру.
Скопировать
I'm not sure about today.
He might not be able to get through because of the police checkpoints.
May I have a cigarette, please?
Но я сомневаюсь, что сегодня...
Видимо, сегодня они не смогли перебраться из-за полицейских кордонов.
Будьте добры, сигарету.
Скопировать
Hey, Kaneda...
I see we have some youngsters doing their thing in spite of the tight checkpoints.
That just means that they're stupid, don't it?
Канеда, что тут происходит...
Я гляжу, у нас есть парни делающие свое дело несмотря на такие условия.
Это только означает, что они идиоты, верно?
Скопировать
He was with us in the terminal.
Most people get separated at security checkpoints.
-Did everyone get through security?
Он был с нами еще позже.
Большинство людей теряются при прохождении контроля.
Все прошли проверку? Я не знаю.
Скопировать
They stopped there because it gave them a tactical advantage.
Return to your checkpoints.
What happened in sick bay?
Они остановились там потому, что это давало им тактическое преимущество.
Возвращайтесь на ваши посты.
Как дела в госпитале? .
Скопировать
! Follow that car!
high voltage discharge unit, once deployed... will stop liquid human infiltration upstream at these checkpoints
The inferno units will target these waterways for their attack.
Следуй за ней!
Отряд высоковольтного тока после развёртывания не даст... проникнуть жидкому человеку вверх по течению.
Отряд огнемётчиков будет контролировать водотоки.
Скопировать
Deviation is not recommended.
There are a total of 17 checkpoints where you will submit your vessel for inspection.
Chancellor Gauman, if I may interrupt.
Отклонение не рекомендуется.
Есть всего 17 контрольно-пропускных пунктов, где на вашем судне будет проведена инспекция.
Канцлер Гауман, разрешите вас перебить.
Скопировать
If she gets back to London and speaks to the press...
From here to the airport are three army checkpoints... all of them loyal to us.
Make certain they get the message... She doesn't leave Moscow alive.
Если она вернется в Лондон и даст интервью...
Отсюда до аэропорта три вооруженных блокпоста... все они подчиняются нам.
Проследите, чтобы их проинформировали - она не должна покинуть Москву живой.
Скопировать
Seal the city. Max alert status.
Locate traffic checkpoints at all major thoroughfares, pedestrian checkpoints in high traffic centres
Go. Right.
Готовность номер один.
Установить проверку на основных магистралях и в местах оживленного движения. Приступай.
Есть.
Скопировать
What is the chatter?
Well, the first guy said there was a truck of a deadline and... wanted one of the fastest checkpoints
I assume you responded.
- Чем объясняли запрос?
- Сказали, что надо доставить груз к определенному сроку поэтому требуется пункт с наименьшей задержкой.
И ты ответил? ...
Скопировать
They haven't heard from her but they'll notify authorities if they do.
We're coordinating with the State Police to set up checkpoints.
We need to cover all public transportation.
Она не связывалась с ними, но они оповестят властей, если свяжется.
Тем временем, мы связались с полицией штата, чтобы установить блокпосты.
Нам нужно охватить весь общественный транспорт.
Скопировать
You're early.
Yeah, I thought I'd get a head start on the checkpoints.
Well, la-di-da.
Ты сегодня рано.
Решил пораньше пройтись по маршруту.
Ой, ой, ой, какие мы.
Скопировать
Hey, fellas, how's the cough-drop business?
You know, we haven't passed too many checkpoints since Chon Thanh.
CRONAUER: Why do you make every town sound like a Mexican restaurant?
Эй, парни, что сейчас сосете от кашля?
Что-то давно не попадались патрули, аж с самого Чон Тхань.
Почему в твоем исполнении каждый город - как название мексиканского ресторана?
Скопировать
Tetsuo's run off, Kaneda's disappeared...
And the checkpoints are so strict, even the Clowns are staying put.
What's wrong?
Тецуо сбежал, Канеда исчез... Похоже команда развалилась.
Но основная точка все равно здесь, даже если и Клоуны водятся тут.
Что тут произошло?
Скопировать
[DECONTAMINATED ZONE III - Entering the area ist strictly prohibited.]
[Admission only through the checkpoints.
-The Provincial Government]
[ОБЕЗЗРАЖЕННАЯ ЗОНА III - Вход на территорию строжайше воспрещен.]
[Проход только через КПП.
-Правительство федеральной земли]
Скопировать
There's a Cardassian patrol ship in launch bay 3A, two levels above.
Its computers have information to get you past our checkpoints.
- Why are you doing this?
На стартовой площадке 3А, двумя этажами выше, стоит кардассианский патрульный корабль.
В его компьютерах заложена информация, которая поможет вам пройти наши блокпосты.
- Зачем ты это делаешь?
Скопировать
Why?
There are military checkpoints going out of the city.
Hm.
Почему?
Военные контрольно-пропускные пункты контролируют выезд из города.
Гм.
Скопировать
Uh, well, not much, but, uh, nevertheless--
So, can you see either of our checkpoints from here?
Uh, n-no.
Да, может быть, но тем не менее...
Ну ладно. Вы видите наши контрольные точки отсюда?
Эм-м... Н-нет.
Скопировать
Right. I just finished talking to Morovski...
I asked him what the eight weakest vehicular checkpoints in the city were.
Gonna beef them up?
Я говорил с Моровски.
Расспрашивал его о восьми слабейших КПП в городе.
Хочешь усилить их охрану?
Скопировать
It worked.
We got action on data about those eight vehicle checkpoints. Go on.
We got the most hits regarding the Charing Cross checkpoint up in the north-eastern.
- Твоя идея сработала.
Мы проверили запросы о самых слабых КПП.
Самый уязвимый - пункт на Черринг-Кросс, в северо-восточном секторе.
Скопировать
You came a long way for nothing.
Sheriff Rollins I'd like to recommend checkpoints on a 15-mile radius... l-24 and over here on Route
Wait. The prisoners are all dead.
Вы напрасно сюда приехали.
Шериф Роллинс я бы рекомендовал выставить посты в радиусе 15-ти миль в И-57, И-24, и на 13-м шос...
Ведь все заключенные погибли.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов checkpoints (чэкпойнтс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы checkpoints для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить чэкпойнтс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение