Перевод "familiar" на русский
Произношение familiar (фемилио) :
fəmˈɪliə
фемилио транскрипция – 30 результатов перевода
I'm ying to make you see.
Shepherd, does anything about that sound familiar?
Sounds like "cinderella.
Я хочу, чтобы ты поняла.
Доктор Шепард, история Вам не кажется знакомой?
Похоже на "Золушку".
Скопировать
There.
As I went to ask Anne out and felt the familiar light-headedness I get right before a poo-faint...
All better.
Вот!
Когда я шел просить Энн о свидании, я чувствовал головокружение, какнаунитазе,дотого как потеряю сознание.
...уже лучше...
Скопировать
"Just now, when you said there's nothing to fear."
"It sounded like a familiar voice."
If, at the end of Heaven Can Wait,
"Сейчас, когда ты сказал что нечего боятся"
"Этот голос мне показался знакомым"
Если бы в конце фильма "Небеса могут ждать"
Скопировать
I never met him in prison.
I only talked a little with his servant about familiar things
and recommendations, such as were seemly to our long acquaintance.
Я никогда не встречался с ним там.
Я лишь немного говорил с его слугой о знакомых вещах
и рекомендациях которые вполне приличествуют нашему долгому знакомству.
Скопировать
She was on scholarship at Rhode Island School of Design.
fitting right in and making new friends while I was at Yale just waiting for something to feel real or familiar
I was lost without them, especially when it felt like my mom was moving on too.
Она была на стипендии, в школе дизайна в Род-Айленде.
Это выглядело так просто, так легко, у них появились новые друзья пока я была в Йеле, ожидая что-то стоящее или близкое.
Я чувствовала себя потерянной, и мама, похоже, забыла об этом.
Скопировать
That impudent bastard!
But.. how is it that this girl's face looks familiar.. Ju Wal... you bastard.
Lady.
Этот нахальный мальчишка!
лицо этой девочки кажется мне знакомым... мальчишка.
Госпожа.
Скопировать
You rascal!
Wait... you don't look familiar for some reason.
Hey.
негодяй!
Подожди... что-то я тебя не припоминаю.
Эй.
Скопировать
She didn't mention anything...
Most six-year-olds are not familiar with the phrase, "My joints feel inflamed. "
So, two plus two equals...
- Потому, что бегать по улице ей больно.
- Она ничего не упомянула об... Шестилетние дети вряд ли вам скажут на научный манер: "Мои суставы воспалены".
Итак, дважды два у нас равно...
Скопировать
Like the moon dancing on a lake
Like a familiar shoulder on the midst of a crowd
Like a gurgling stream frothing and giggling
Словно луна, что в озере пляшет...
Словно друга плечо средь толпы незнакомцев...
Словно юный ручей, что звенит и бормочет...
Скопировать
[glass breaks]
(Nathan) Sacrifice... is something that we're all too familiar with.
We've all lost.
[стакло бьется]
(Nathan) Жертвы... то, что очень нам знакомо.
Мы все понесли потери.
Скопировать
Voices.
Anything familiar.
You seem to know a lot.
Говорить.
Что-нибудь привычное.
Кажется, ты много знаешь об этом.
Скопировать
And reason number four and the most important while we're taking the car out for a little spin that'll give you a better opportunity to get acquainted with our other friend Lee.
Why does she look kind of familiar?
That would be because she's a famous actress.
Четвёртый аргумент, и он самый важный - пока мы едем и проверяем,.. ...у вас будет возможность лучше познакомиться с нашей подругой Ли!
А вроде, знакомое лицо?
Это потому, что она известная актриса.
Скопировать
No, he didn't.
Man, she looks familiar...
GET OUT!
Нет, он не мог...
Кого-то она мне напоминает...
УБИРАЙСЯ!
Скопировать
I have dinner plans.
Oh, sounds vaguely familiar, doesn't it?
Me waitin' to hear from you, you off with your wife. Different city.
У меня планы на ужин.
О, звучит достаточно знакомо, не так ли?
Я, ждущая звонка от тебя, ты со своей женой.
Скопировать
I'm your appointed lawyer.
I'm not familiar with your case.
Perhaps you can fill me in.
Я ваш назначенный адвокат.
Я не знакома с вашим делом.
Может быть, вы меня в него посвятите.
Скопировать
right,marco?
precognition, telekinesis... stop me if any of this sounds familiar.
maia rutledge.
Правильно Марко?
Предсказание, Телекинез... Останови если что нибудь покажется знакомым.
Майя Ратледдж.
Скопировать
- Oh. I don't know.
We're fiinally treading on some familiar territory here.
Mom's in the kitchen making Jell-O with fruit.
Ну, я не знаю...
Ну же, Ник, мы наконец-то выходим на знакомую территорию.
Мама на кухне делает желе с фруктами, ты запираешься в ванной...
Скопировать
Yo, I've met you before, haven't I?
You do look familiar to me.
How do I know you?
Эй, я тебя уже встречала, не так ли?
Я тебя уже, где-то видел.
Мы знакомы?
Скопировать
- You're welcome.
I'm familiar with your work. It's beautiful.
Full of colour and movement.
- Не за что
Я знакома с вашими работами Они прекрасны
Полные цвета, фантазии, движения
Скопировать
No.
You'll be familiar with the names, um, perhaps even with the story of Heloise and Abelard, those, Iconic
But imagine for me, if you will, Pierre Abelard - 1079 to 1142.
- Нет
Вам знакомы имена Элоизы и Абеляра, этих, м.. культовых несчастных любовников, чья обреченная страсть поколебала устои христианства
Прошу вас, представьте себе, если не возражаете, Пьер Абеляр, жил с 1079 по 1142
Скопировать
I seem to have lost my memory.
But I was driving by and this place looked familiar, so...
You say my name is Bauer?
Я потеряла память.
Когда я проезжала здесь, место показалось знакомым.
Вы сказали, моя фамилия Бауер?
Скопировать
Yes.
Does that sound familiar?
Yes, it does, but...
Да, верно.
Она вам знакома?
Да, но....
Скопировать
- I don't know.
Boy, does he look familiar.
Does he not look familiar to you?
- Я не знаю.
Он кажется мне таким знакомым.
Тебе он не кажется знакомым?
Скопировать
-Hey.
-l'm relieved to see a familiar face.
-What are you doing here?
-Эй.
-Я так рад видеть знакомое лицо.
-Что вы здесь делаете?
Скопировать
What?
No, it just-- This is such a familiar scene, you know?
You and me in here, kind of checking in with each other before we go out into the world. It was such a comfort.
Что?
Нет, это просто... это такая знакомая сцена, понимаешь?
Ты и я здесь просто обмениваемся мыслями друг с другом прежде, чем мы отправимся в мир... это было так уютно.
Скопировать
For my daughters.
- A Familiar needs your help.
- I'm listening.
За моих дочерей.
- Знакомому нужна ваша помощь.
- Я слушаю.
Скопировать
Is that a problem for you?
I could never refuse a Familiar.
Very good.
Для вас это слишком сложно?
Я бы никогда не отказала Знакомому.
Замечательно.
Скопировать
- You gotta love a sunset.
- Startin' to get familiar too.
- Like a second home.
- Вы полюбите этот рассвет
- Этот вид мне становится очень знакомым
- Как второй дом
Скопировать
Days of Our Lives!
That's why you look so familiar!
- What?
Дни Нашей Жизни.
Вот где я тебя видел.
- Что?
Скопировать
I think I've been scared by that painting before.
This whole place looks familiar.
I have definitely been in this apartment.
Кажется, эта картина меня уже пугала раньше.
Вся эта квартира кажется знакомой.
Определенно я уже бывал в этой квартире.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов familiar (фемилио)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы familiar для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фемилио не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение