Перевод "Vous" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Vous (вуз) :
vˈuːz

вуз транскрипция – 30 результатов перевода

It shrinks. Oui?
Vous comprenez ça, Monsieur?
The soul grows smaller and perhaps it even dies.
Она усыхает.
Согласны, месье?
Душа уменьшается, и возможно даже умирает.
Скопировать
Come on!
I've relayed our rendez-vous point.
We can get off this waste hole of a planet.
Идем.
Я назначила место встречи.
Надо убираться с этой помойки.
Скопировать
Your wife, she dies intestate so the money, it is yours.
Je vous félicite.
Ah, Signora.
Она не назначила наследников и деньги Ваши.
Можно поздравить?
Синьора, я буду краток.
Скопировать
You know what, I can't believe you brought your entire family here for my retirement party.
You know, when I didn't get your RS-s'il-vous-plaît,
[FRASIER LAUGHING] Yes. Surprise!
—лушай не могу поверить, что ты привЄз всю семью праздновать мой уход на пенсию.
¬ообще-то... огда € не получил твоЄ "силь ву пле" то решил, что ты не приедешь, но... јх же ты сукин сын, решил мен€ удивить, да?
ƒа. —юрприз!
Скопировать
- S'il vous plait.
- S'il vous plait.
- And the check please.
Ч S'il vous plait.
Ч S'il vous plait.
Ч " счЄт, пожалуйста.
Скопировать
Oh, right.
- Parlez-vous français? - Oui.
- Ah.
О, ну да.
- (франц.) Parlez-vous francais?
- Oui. - Ah.
Скопировать
On se dépêche, lavettes !
Vous me comprenez, ou je parle chinois ?
- How you doin', Sam?
Шевелитесь, обормоты!
Вы что, человеческого языка не понимаете?
- Ты как?
Скопировать
- Dream on, faggot!
Vous y êtes.
Allez, allez !
- Посмотрим, педик.
Выкладывайтесь! Давайте! К финишу!
К финишу! К финишу!
Скопировать
Mother overslept my unstoppable progress with Lara.
Our first romantic rendez-vous followed 4 early shifts and 35 late shifts.
Our Russian teacher came from Minsk and weighed a ton.
Мама проспала мои успехи в охмурении Лары.
После 4-х дневных и 35-ти ночных смен у нас состоялось первое романтическое свидание.
Наша училка по русскому была из Минска и весила тонну.
Скопировать
Of course.
- Calmez-vous les enfants. Lamb raised near Mont St. Michel.
- I went to see Mont St. Michel!
Конечно.
Ягнёнок был выращен около горы Сан-Мишель.
- Я была на этой горе!
Скопировать
Merci.
- Du I'eau, s'il vous plait.
Well, we certainly do not want anything of ours going to Charles-Henri.
Merci.
- Du l'eau, s'il vous plait.
Мы однозначно не хотим, чтоб Шарль-Анри получил что-нибудь наше.
Скопировать
Stop.
S'il vous plait.
Stop.
Остановите.
S'il vous plait.
Остановите.
Скопировать
Here you go, honey.
Maestro, give me some drums, s'il vous plait.
[DRUMS PLAY] Oh, that's it.
Вот так, дорогуши.
Маэстро, дай мне немного барабанов, сильвупле.
А, вот так, вот так.
Скопировать
- How do you say "please"?
- S'il vous plait.
- S'il vous plait.
Ч ак будет "пожалуйста"?
Ч S'il vous plait.
Ч S'il vous plait.
Скопировать
Oh, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no... I insist.
Notre bonne Isadora, s'il vous plait? Yes, sir.
Such beauty should be celebrated.
- О, нет, нет, нет, нет, не стоит.
Достаньте-ка, я прошу Bас.
Такую красоту подчёркивают.
Скопировать
Oh, and a pleasure to meet you, Andie, but this is Isadora.
Turn, turn, s'il vous plait.
84 carats, named for Isadora Duncan.
Я рад познакомиться, Энди. Hо это "Айседора".
Повернитесь, прошу.
84 карата, имя в честь Айседоры Дункан.
Скопировать
I wish you were still here, Mom, like when I was six, when I was six you sang me "Frere Jacques."
"Frere Jacques, Frere Jacques, dormez vous? "
When I was six, Pearl was four.
Я верю, что ты всё ещё здесь, мам, как тогда, когда мне было шесть, когда мне было шесть - ты мне пела: "Милый Жак."
"Милый Жак, Милый Жак, спишь ли ты? " (фр.)
Когда мне было шесть - Перл было четыре.
Скопировать
Styles, Oldroyd, starboard midships.
Messieurs, identifiez vous memen, s'il vous plait.
Le Reve, en route Pour Cadiz.
Стайлз, Олдройд, на мидель по правому борту.
Мсье, назовитесь, пожалуйста.
Мечта, следуем курсом на Кадис.
Скопировать
Back to the bridge, both of you.
Apres vous.
I do not think they will be back.
¬озвращайтесь на мост, оба.
ѕросим прощени€, месье. ќфицеры первыми, естественно. ѕосле вас.
Ќе думаю, что они вернутс€.
Скопировать
- Shall we order? Yes.
S'il vous plait.
I was 13 the first time. I haven't stopped since.
Это — долгая история.
Заказывать будем? — Да.
Первый раз у меня был в 13 лет.
Скопировать
So the bodies, even if they drown in different places, get washed up at the same spot.
It's like a rendez-vous. You wait at the spot and you pull them out.
Some you never find, obviously.
Тела находили повсюду, но чаще всего они были в одном месте, да, да.
Как будто на свидании, всегда встречаешься в одном месте, приходишь и находишь.
Некоторых уже не найдешь, естественно.
Скопировать
J'ai gagné deux mots d'Anglais vitement.
Comment appelez-vous les ongles?
Les ongles?
{Я быстро выучила два английских слова.}
{А как говорится ногти? }
{Ногти?
Скопировать
De elbow.
Comment appelez-vous le col?
De neck.
{De elbow.}
{Как вы говорите — шея? }
{De neck.}
Скопировать
Le col, de nick; le menton, de sin.
Sauf votre honneur, en vérité, vous prononcez les mots aussi droit que les natifs d'Angleterre.
Je ne doute point d'apprendre, par la grâce de Dieu, et en peu de temps.
{Шея — de nick, подбородок — de sin.}
{С вашего разрешения,} {вы поистине произносите эти слова} {так же правильно, как природные англичане.}
{Я не сомневаюсь,} {что с Божьей помощью быстро научусь.}
Скопировать
Je ne doute point d'apprendre, par la grâce de Dieu, et en peu de temps.
N'avez vous pas déjà oublié ce que je vous ai enseigné?
Non, je réciterai à vous promptement:
{Я не сомневаюсь,} {что с Божьей помощью быстро научусь.}
{Вы ещё не забыли того, чему я вас научила? }
{Нет; я вам быстро всё повторю:}
Скопировать
De nick, et de sin.
Comment appelez-vous le pied et la robe?
De foot, et de coun.
{De nick и de sin.}
{Как будет — нога и платье? }
{De foot и de coun.}
Скопировать
I will tell thee in French; which I am sure will hang upon my tongue like a newly married wife about her husband's neck, hardly to be shook off.
Je quand sur le possession de France, et quand vous avez le possession de moi... donc votre est France
I shall never move thee in French, unless it be to laugh at me.
Ну, так я скажу тебе по-французски, хоть и знаю, что французские слова повиснут у меня на языке, словно новобрачная на шее у мужа,— никак не стряхнёшь.
{Когда я буду владеть Францией,} {а вы мною...} {тогда Франция будет ваша, а вы моя.}
Никогда больше не буду уговаривать тебя по-французски: это может только рассмешить тебя.
Скопировать
How pretty you are in that dress.
You say "vous" now?
It doesn't even seem like you!
Как вы красивы в этом платье!
Ты теперь говоришь мне "вы"?
Мне кажется, вы теперь не "ты".
Скопировать
- You got your sea legs yet?
- Parlez-vous français, mister?
Hey, send us some of those picture postcards, will you, George?
- Hе страдаешь от морской болезни?
- Говорите по-французски, мистер?
Пришлешь нам красивую открытку, ладно?
Скопировать
N'avez vous pas déjà oublié ce que je vous ai enseigné?
Non, je réciterai à vous promptement:
de hand, de fingres, de mailès... De nailès, madame.
{Вы ещё не забыли того, чему я вас научила? }
{Нет; я вам быстро всё повторю:}
{de hand, de fingres, de mailes...} {De nailes, сударыня.}
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Vous (вуз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Vous для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить вуз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение