Перевод "Wehrmacht" на русский

English
Русский
0 / 30
Wehrmachtвермахт
Произношение Wehrmacht (вэемаxт) :
vˈeəmaxt

вэемаxт транскрипция – 30 результатов перевода

Silence!
Wehrmacht bulletin!
Here, the general staff of the Wehrmacht:
Тихо!
Сводка вермахта!
Вот, новости с фронтов.
Скопировать
Your reading of "The Growth of the Soil" has moved us deeply.
The Wehrmacht copy is our soldiers' most prized possession.
And thus art, great poetry, aids us in our struggle.
Ваше чтение "Соков Земли" глубоко тронуло нас.
Гордость Вермахта - наши солдаты это самое дорогое, что у нас есть.
И поэтому искусство, великая поэзия, помогает нам в нашей борьбе.
Скопировать
What do you want?
This is my husband in Russia, Wehrmacht.
You come rest a little with me?
Чего вы хотите?
Это мой муж, он в России. Вермахт.
Может зайдем ко мне ненадолго?
Скопировать
Papa didn't quite understand since there was an edict... prohibiting entry to local Jewish businesses.
Soon the entire neighborhood was laughing, saying that Dad was now a barber to the Wehrmacht.
Look over here.
Папа ничего не понимал: в витрине же был плакат, предупреждавший, что это еврейский салон.
Теперь все в районе будут дразнить нас, что папа парикмахер вермахта.
Посмотрите сюда.
Скопировать
Wehrmacht bulletin!
Here, the general staff of the Wehrmacht:
American bombers have crossed the Reich's borders and attacked West and South Germany.
Сводка вермахта!
Вот, новости с фронтов.
Американские бомбардировщики пересекли границы Рейха и подвергли бомбардировке запад и юг Германии.
Скопировать
You broke all the plates and then went,
"I am so tired, I never had to wash up in the Wehrmacht."
- Never!
Ты перебил все тарелки и сказал:
"Я так устал. В Вермахте меня никогда не заставляли мыть тарелки."
- Никогда!
Скопировать
There was an understrength company without artillery.
Wehrmacht 346 Infantry, Von Luck Kampfgruppe.
We ended up with 23 prisoners.
Это был небольшая рота без артиллерии.
346 пехотный батальон Вермахта, под командованием фон Люка.
Взяли в плен 23 человека.
Скопировать
Our guys'll pick him up sooner or later.
Only if he doesn't get picked up by his own wehrmacht first, then thrown back into circulation.
Captain, you just let the enemy go.
Наши ребята рано или поздно его подберут.
Только если его немцы раньше не подберут, и тогда он опять будет воевать.
Капитан, вы только что отпустили врага.
Скопировать
Who gave the orders?
The Wehrmacht...
A state of emergency.
Это что, информационная блокада?
Кто дал такое распоряжение? Вермахт?
Чрезвычайная ситуация!
Скопировать
They need a specialist in chemistry.
Wehrmacht has excellent specialists.
Wehrmacht is occupied with winning the war, ... we prepare the post-war period.
Им нужен специалист по химикатам.
В Вермахте есть специалисты лучше меня.
Цель Вермахта - выиграть войну. Наша цель - выиграть послевоенные сражения.
Скопировать
Sticks in a disk, 2003-D Nazis come down on her she has to kill them in 22 seconds.
If she does... she gets 40 Nazi prisoners bonus... and not Wehrmacht either, eh?
Right. S.S.
Вставляет диск, 200 фашистов прыгают на нее в трех мерном изображении она должна убить их в течение 22 секунд.
Если она делает это... она получает премиальную игру и 40 плененных нацистов... и не Вермахт, а?
Правда.
Скопировать
Did he conceive this program?
Is he in the Wehrmacht?
It was conceived thanks to his father who is a friend. THE FÜHRER ORDERS, WE OBEY
Это он разработал программу?
Он из Вермахта?
В Вермахте хотели его заполучить, но он сам по себе, благодаря своему отцу.
Скопировать
Wehrmacht has excellent specialists.
Wehrmacht is occupied with winning the war, ... we prepare the post-war period.
You haven't been one of us for long...
В Вермахте есть специалисты лучше меня.
Цель Вермахта - выиграть войну. Наша цель - выиграть послевоенные сражения.
Вы среди нас не очень давно, лейтенант.
Скопировать
Jews.
They produce ammunition packaging for the Wehrmacht and mend uniforms.
This is our target.
Еврейки.
Они делают ящики для патронов и шьют униформу.
Это наша цель.
Скопировать
"Rome has fallen.
The Wehrmacht has evacuated Tuscany."
"Three years ago we took off, to save our people, as we thought."
"Оставлен Рим.
Вермахт отступил из Тосканы."
"Три года назад мы начали эту войну, чтобы, как мы думали, спасти наш народ."
Скопировать
That girl belongs to the security service.
Like all civilians this girl is under the control of the Wehrmacht.
That's no civilian, that's a jew.
Эта девочка принадлежит нам.
Гражданские в зоне боевых действий находятся в ведении вермахта.
Это - не гражданское лицо, это - еврейка.
Скопировать
Why yes, sir.
I'm sure my fans at the Wehrmacht would be disappointed - to see my shows disrupted.
- You should remember you're a guest here.
Ну, разумеется, сэр.
Уверена, мои поклонники из Вермахта будут расстроены тем, что мое выступление было сорвано.
- Вам не следует забывать, что вы гостья в этой стране.
Скопировать
He doesn't question orders, he follows them.
That's precisely why the Wehrmacht is at the Volga and why it will soon reach India.
I doubt you'll have to learn how to ride an elephant. Unh!
ќн не обсуждает приказы. ќн их выполн€ет.
"менно поэтому ¬ермахт сейчас стоит на волге. ј скоро будет на границе с "ндией.
Ќо не бойтесь, ан, вам вр€д ли доведЄтс€ покататьс€ на слоне.
Скопировать
Masha!
It belongs to the Wehrmacht, idiot.
Masha! Masha!
ћаша!
√осподин капитан, это мотоцикл почтового взвода.
ћаша, садись!
Скопировать
Do you know what you are, Kahn?
You are a disgrace to the entire Wehrmacht!
I'm going to headquarters now.
¬ы знает, кто вы, ан?
¬ы - позор дл€ всего ¬ермахта.
я еду в штаб дивизии.
Скопировать
That was the famous singer Greta DelTorres with "My tiny heart".
The High Command of the Wehrmacht announces:
The Fuhrer advices from the Fuhrerheadquarters...
Это была знаменитая певица Грета Дель Торрес со своей песней "Мое маленькое сердце".
Верховное командование вермахта сообщает:
Фюрер заявил...
Скопировать
Bring them to the city!
Each and every cowardly attack on soldiers of the German Wehrmacht by criminal and malicious gangs also
As a warning for everyone, who is involved or is planning to be.
Отвезите их в город!
Каждое трусливое и коварное нападение подлых польских бандитов на солдат немецкого вермахта будет и в будущем строго караться.
Как предупреждение тем, кто участвовал или намеревается участвовать.
Скопировать
The train supplies them with food and weapons.
When it's empty, it transports the Ammo Packaging and the uniforms for the Wehrmacht.
We're attacking on open ground.
Этот поезд подвозит им продукты и оружие.
А на обратном пути забирает ящики для патронов и униформу.
Мы атакуем на открытой местности.
Скопировать
"But now I know:
The German Wehrmacht isn't invincible."
"We took up position at Orel.
"Теперь я это ясно понимаю:
Это миф, что немецкий вермахт - непобедим".
"Мы занимаем позиции под Орлом.
Скопировать
East of Kursk we close the pincer with Hoths 4th tank army.
This decisive battle will bring back the imitative to the German Wehrmacht.
Within six days Kursk must fall.
Наша задача: Замкнуть кольцо с 4-й танковой армией восточнее Курска.
Эта решающая битва поможет вермахту вновь взять инициативу в свои руки.
Через 6 дней Курск должен пасть.
Скопировать
And so all the people with... who were off sick, who had stomach problems were marshalled into a Division - of the 70th Infantry of...
(Stephen) ..of the Wehrmacht called the Stomach Division.
- (Sean) And they had to fight? - Yes, they displayed
И из этих людей с больными желудками формируется 70-ая пехотная дивизия Вермахта, прозванная "Желудочной дивизией".
И им нужно было воевать?
Можно сказать, они показали, у кого кишка тонка.
Скопировать
I nearly found him in Augsburg in 1945.
His wolves were in the service of the Wehrmacht.
He disappeared after the war, and I-
Я практически нашёл его в Аугсбурге в 1945м.
Его волки были на службе у Вермахта.
После войны он исчез, и я...
Скопировать
What is this three-ring circus?
Colonel Moeller, of the German Wehrmacht.
Good to have you among us, OSS 117.
Что это за маскарад, Мюллер?
Полковник Мюллер, офицер Вермахта.
Добро пожаловать к нам, агент 117.
Скопировать
Several aircraft bombs hit the premises.
Buildings and Wehrmacht members were harmed."
"As I learned later, an execution was interrupted by the attack.
В здание попало несколько авиабомб.
Пострадали помещения и несколько членов Вермахта.
Как я узнала позднее, из-за налёта прервали казнь.
Скопировать
Have you got any better ideas?
Yes, and it involves 18 pints, a dozen whisky chasers and a barmaid with honkers like a pair of Wehrmacht
Guv! Don't call me that!
- У тебя есть идеи получше?
- Да, и она содержит 18 пинт, дюжину виски с "прицепом" и барменшу с сиськами как пара дирижаблей Вермахта. - Шеф!
- Не называй меня так!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Wehrmacht (вэемаxт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Wehrmacht для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить вэемаxт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение