Перевод "a-a beast" на русский
Произношение a-a beast (эйэ бист) :
ˈeɪɐ bˈiːst
эйэ бист транскрипция – 33 результата перевода
Do you know that grizzlies have been known to track their prey over 20 miles across the wild?
Yeah, a grizzly, maybe, but not a... A beast?
(horn honks, tires screech)
Ты знаешь, что гризли, как стало известно, может выследить свою добычу в дикой природе за 20 миль?
Да, гризли возможно, но не... чудовище?
.
Скопировать
Why not?
I get you not wanting people to find out that you're a-a beast, but they wouldn't.
They would just find out that you're alive.
Почему нет?
Я понимаю, ты не хочешь, чтобы люди узнали, что ты чудовище, но они и не узнают.
Они просто узнают, что ты жив.
Скопировать
Adelson, Adelson.
Yeah, he was the carriage driver that someone tried to make look like a... A beast killing.
So, it must've been Gabe, right?
Адельсон, Адельсон...
Да, он был владельцем прогулочной кареты и кто-то пытался сделать так, чтоб это выглядело как нападение чудовища.
Значит, это был Гейб, верно?
Скопировать
The darkness drops again;
but now I know that twenty centuries of stony sleep were vexed to nightmare by a rocking cradle, and
Hey, Tony.
И снова тьма;
Но мне теперь известно, Что двадцать в дрёме каменной столетий Превращены в кошмар у колыбели, И что за страшный зверь, чей час уж пробил,
Привет, Тони.
Скопировать
I'll see you.
And even though there's a beast inside all of us... hi.
I think I found a way to save lives.
Увидимся.
i.И даже при том, что внутри каждого из нас живет зверь...
Думаю, я нашла способ, как можно спасать жизни.
Скопировать
Forwho could ever love...
a beast?
Francine, this is the first I'm hearing ofany play.
Кто бы мог полюбить...
чудовище?
Франсин, я впервые слышу о каком-то спектакле.
Скопировать
The place I am going to where even God's work is distorted, and the vast destiny cannot be avoided.
I lie as a weary beast and the dawn light awakens me in the desert of death.
The spirits dispersed into barren places unknown to each other.
В том месте куда я отправился даже создание Бога было искажено И нависший рок нельзя было избежать.
Я лег как усталый зверь и лучи рассвета пробудили меня в пустыне смерти
Духи разошлись в покинутые земли неизвестные друг другу.
Скопировать
- Stick?
You're a beast.
- Come on.
- Плоской?
Ты чудовище.
- Перестань.
Скопировать
No. I don't suppose there is.
Oh, you're a beast, an absolute beast.
She's taking an awfully long time.
Разумеется, ничего плохого.
Ах ты, зверь! Дикий, необузданный зверь.
Как долго она переодевается.
Скопировать
It says:
"And the beast which I saw... was like unto a leopard."
- Like unto a leopard.
Там сказано:
"И зверь, которого я узрел был подобен леопарду."
- Подобен леопарду...
Скопировать
I'll give you credit for that.
You were a nasty little beast.
Every day he would pee in the beak's ink well.
Я отдаю тебе должное.
Ты был ужасным маленьким зверенышем.
Каждый день он мочился в чернильницу.
Скопировать
More I can't tell you.
He ain't a human. He's a beast.
And he won't let me go, sir, and I am afraid to run away.
Не только это.
Такое, что не описать словами.
Он не человек, он зверь.
Скопировать
- Yes, darling?
If there's one thing that distinguishes a man from a beast, it's the ability to understand, and understanding
Surely the qualities of mercy, understanding and sweet forgiveness...
Да, дорогой?
Если что-то и отличает человека от животного,.. ...то это способность понять, и поняв,.. ...простить.
Такие качества как милосердие,.. -...понимание и кроткое всепрощение.
Скопировать
Much will depend on your accuracy.
However, even crippled she will still be dangerous, like a wounded beast.
Captain Howard and the marines will sweep their weather deck with swivel gun and musket fire from the tops.
Многое зависит от точности.
Однако, даже в покалеченном виде мы будем страшны как раненые звери.
Говард и пехота займет верхнюю палубу и использует фальконеты и мушкеты .
Скопировать
Thank you.
Thank Lucifer the beast swallowed a clock.
If it wasn't for the ticking, it'd have had me by now.
- Спасибо.
- Хорошо, что зверь слопал часы.
Если бы не их тиканье, он проглотил бы меня.
Скопировать
- No, no. Let me finish.
The Loch Ness monster was to me what the Beast of Bodmin is to Harry... just a harmless childhood fantasy
Isn't that right, old chum?
Дай мне закончить.
Лох-Несское чудовище было для меня тем же самым, что Зверюга Бодмина для Гарри... Просто безобидная детская фантазия.
Правда, дружище?
Скопировать
Not that I trust him any more than you.
Everything that's happened is part of a plan with something worse than the Beast sketching the blueprints
That's what he's been trying to hide.
Не то, чтобы я верил ему больше, чем тебе.
Все что произошло - было частью большего плана, ... разработанного кем-то худшим, чем сам Зверь, исполняющий план.
Именно это он и пытался скрыть.
Скопировать
There's something bigger.
The Beast has a boss.
LILAH: He's gonna kill us.
Там что-то большее.
У зверя есть босс.
- Он собирается убить нас.
Скопировать
People don't need an unyielding champion.
They need a man who knows the value of compromise and how to beat the system from inside the belly of
The beast's belly?
Людям не нужен несгибаемый чемпион.
Им нужен человек, который знает значение компромисса и как бороться с системой изнутри чрева зверя.
Чрева зверя?
Скопировать
Right. It's not like he slaughtered hundreds of people with his bare hands.
- The Beast was just a flunky.
- Who did his master's bidding.
Точно, потому что он не вырезал сотни людей голыми руками.
- Зверь был просто неудачником.
- Который исполнял приказы хозяина.
Скопировать
There's something bigger, something worse.
The Beast has a boss.
FRED: Angelus has escaped.
Есть кое-кто побольше. Что-то похуже.
У Зверя есть босс.
Ангелус сбежал.
Скопировать
That twerp really gives me the creeps.
In Cordelia's vision, you and the Beast were standing on a field.
Oh, God, yeah.
Этот хам меня действительно достает. А тебя?
В видении Корди ты и Зверь стояли на поле...
О, Боже, да.
Скопировать
Are you sure we can trust him?
Once a beast, always a beast.
"The girl undressed and approached the bed where her mother lay in a strange position with a hood over her face."
Вы уверены, что ему можно доверять?
Зверь всегда зверь, этого не изменить.
Девочка разделась и подошла к кровати,.. ...на ней в странной позе лежала её мать,.. ...лицо матери закрывал капюшон.
Скопировать
This is where you end the tale of a beast involved with a human.
End it all now while you're still a beast.
"The girl undressed and approached the bed where her mother lay in a strange position with a hood over her face."
Сейчас ты поставишь точку в сказке о звере, связавшемся с человеком.
Покончи с ней, пока ты ещё зверь.
"Девочка разделась и подошла к кровати на ней в странной позе лежала её мать,.. ...лицо матери закрывал капюшон".
Скопировать
Always hiding under your dress like a girl.
He is delicate and sensible, not a beast like you!
You're both sissies!
Он всегда прячется у тебя под юбкой, как девочка.
Он умный и деликатный, а не такое животное, как ты!
Да вы оба бабы!
Скопировать
You want me to tell you what you should do?
This is where you end the tale of a beast involved with a human.
End it all now while you're still a beast.
Сказать, что ты должен сделать?
Сейчас ты поставишь точку в сказке о звере, связавшемся с человеком.
Покончи с ней, пока ты ещё зверь.
Скопировать
I'd give a fortune to be in retirement.
They're expecting a beast, that's for certain.
They'll perhaps look for information on my rather sensational escape.
Чего бы я ни отдал за отставку.
Они ожидали меня озверевшего, это точно.
Возможно, ищут информацию о моём весьма сенсационном бегстве.
Скопировать
I followed that fish upriver and downriver.
This fish, The Beast the whole time we were calling it a him, when in fact it was a her.
Now, I was in a situation.
Я гонялся за этой рыбой вверх и вниз по реке.
Та рыба - зверь, которую все мы считали самцом, на деле была самкой с полным брюхом икры.
Тут, надо сказать, я крепко призадумался.
Скопировать
They're lovely people.
Little girl was a bit worried about the Beast of Bodmin.
Really?
Они чудесные люди.
Маленькая девочка немного волновалась о зверюге Бодмина.
Правда?
Скопировать
Maybe she cut some kind of deal with it.
You really think she has a connection to the Beast?
You're a son of a bitch, you know that?
Может быть, она заключила с ним какую-то сделку.
Вы действительно думаете, что она имеет какое-то отношение к Зверю?
Ты сукин сын, ты знал об этом!
Скопировать
Forget about the goody-goody.
You wanna kill the Beast and give his boss a run for his evil?
The answer is downstairs in a cage. Sic Angelus on him.
Забудьте об этом ханже.
Вы хотите убить Зверя и набить его боссу морду за все зло?
Ответ внизу в клетке - натравите на него Ангелуса.
Скопировать
You think I got this far by sticking my head in the sand?
The Beast that eviscerated me has a boss.
That boss is gonna end life as we know it, and nobody is coming to save us.
Ты думаешь, я так далеко пошла потому, что прятала голову в песок?
У Зверя, который потрошил меня, есть босс.
И этот босс собирается прекратить ту жизнь, которую мы знали, и никто не придет спасти нас!
Скопировать
ANGEL:
The Beast has a boss.
My apologies, my master.
- ...к чему-то большему.
- У Зверя есть босс.
Мои извинения, господин.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов a-a beast (эйэ бист)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы a-a beast для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эйэ бист не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение