Перевод "a-a stranger" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение a-a stranger (эйэ стрэйнджо) :
ˈeɪɐ stɹˈeɪndʒə

эйэ стрэйнджо транскрипция – 33 результата перевода

And the bitch he married, she was there, too, in the kitchen cooking, as if my mother never existed.
It made me feel like -- shit, like a... a stranger in my own home.
My father sees me and he gives me one of those cold smiles, and...
И стерва, на которой он женился, она там тоже была, готовила на кухне, как будто моя мама никогда не существовала.
И это заставило меня чувствовать себя дерьмом. Как... Незнакомец в моем собственном доме.
Мой отец видит меня, и он награждает меня одной из своих холодных улыбок.
Скопировать
Oh, god.
He's probably screaming 'cause he knows to scream if there's a-a stranger.
Just... oh, god.
О, боже.
Он, наверное, закричит, потому что знает, что надо кричать, если встретит незнакомца.
Просто...о, боже.
Скопировать
He's more than all right.
He invited me... a-a stranger... Into his home without a second of equivocation.
You know how many people would do that?
У него всё больше, чем в порядке.
Он пригласил меня... н-незнакомца... в свой дом, ни секунды не размышляя.
Ты знаешь, сколько людей способны на такое?
Скопировать
So, what do you think?
- I don't think I wanna fuck a stranger.
Oh, wow, like you've never done that before.
- Ну что скажешь?
Чето я не хочу с незнакомцем ебаться.
О, ух ты! Типа ты не делала этого раньше.
Скопировать
And you and Todd have a life together, and beside, sweetheart, you have to go home with someone.
So, I can either go home with a total stranger or with the people who raised me!
Wow, that should be an easier choice.
Вы с Тоддом жили вместе, и... Кроме того, кто-то должен отвезти тебя домой.
Я могу либо поехать домой с незнакомым человеком, либо... с людьми, которые меня воспитали!
Ничего себе, выбор-то не из легких.
Скопировать
I'm here to help.
No, you're a real hero to care for a perfect stranger like this.
This may sound strange, but your father's last few weeks, his death,
Я помогаю.
Нет, Вы просто герой. Так заботитесь о незнакомом человеке.
Это может показаться странным, но...последние недели Вашего отца, его смерть...
Скопировать
You know,
Dipak felt like a stranger here.
But you, Sam, it's like you're from somewhere even further away.
Знаешь,
Дипак чувствовал себя здесь чужеземцем.
Но ты, Сэм, как будто откуда-то еще дальше.
Скопировать
But none of them did anything like this.
That you did for me being just a stranger.
I'm a stranger to you.
Но ни один из них не делал для меня ничего подобного тому,
Что сделали Вы, чужой для меня человек.
Для Вас я чужой человек.
Скопировать
That you did for me being just a stranger.
I'm a stranger to you.
But for me you're a part of myself without that i'm incomplete.
Что сделали Вы, чужой для меня человек.
Для Вас я чужой человек.
Но Вы для меня – часть меня самого. Без Вас – я незаконченная часть головоломки.
Скопировать
You know, inviting a complete strangers into the house isn't the smartest thing.
He's not a stranger, he's a neighbor.
He was outside and he introduced himself.
Знаешь, приглашать абсолютных незнакомцев в дом - не самая гениальная мысль.
Он не незнакомец, он сосед.
Он был снаружи и представился.
Скопировать
He wasn't there to trim the greens, either?
Isn't it just horrible to think that a stranger could come into Meadowlands and do something like this
Or perhaps the voice is coming from within side of the clubhouse.
Он не появился и чтобы подстричь газон?
Разве это не жутко думать, что посторонний мог появиться в Медоуленде и совершить подобное?
Или, возможно, что-то скрывается за дверьми клуба.
Скопировать
Sir.
that has been between us, let me have justice and right, give me some pity and compassion, for I am a
I have no friend here and little counsel.
Сэр!
Заклинаю вас всей любовью, что есть между нами, я прошу закона и справедливости. Взываю к вашей жалости и состраданию, ибо я несчастная женщина и чужестранка, рожденная в другой стране.
У меня здесь нет друзей и мало советников.
Скопировать
Ablution.
a humble sign of friendship from a stranger who's come into your house.
Sorry about that.
Очищение.
Скромный знак дружбы от незнакомца, пришедшего к вам в дом.
Прошу прощения.
Скопировать
I better get the security guard.
I'm not searching that basement unless I'm accompanied by an armed stranger who failed the psychological
Here's the intro for the circus bear, Mr. Smith.
Я лучше схожу за охраной.
Я не пойду в подвал, ну только если с вооружённым незнакомцем, который провалил тест по психологии, чтобы стать полицейским.
Вот представление для циркового медведя, Mистер Смит.
Скопировать
We had a series of concerts after the parade, one of which, I would say the biggest was in San Francisco.
I met a stranger in a club, he said Tuvans were gonna be here.
We were on local radio station the day before and when the concert came there were so many people, there were something like 4000 extra admissions to the Asian Art Museum where the concert was
У нас было несколько концертов после парада, один из них, можно сказать, самый большой - был в Сан-Франциско.
Кто-то в клубе сказал мне, что здесь будут тувинцы.
Мы были на местной радиостанции за день до этого, и когда пришло время концерта - там было очень много народа, обеспечили около 4000 дополнительных мест в Музее Искусств Азии, где проходил концерт.
Скопировать
Why?
Why does he talk about me as if he's talking about a stranger?
Is this the office?
Почему?
как о незнакомке?
дом?
Скопировать
Mummy tell you not to take things from strange men?
Well, I'm not a stranger, Graham.
I'm the best friend you've got.
Мамочка сказала тебе не брать ничего у незнакомых дядей?
Ну, а я ведь не незнакомец, Грэхем.
Я сейчас твой лучший друг.
Скопировать
"Oh, it's dangerous to keep weapons in the home or the work place."
Well I say, "It's better to be hurt by someone you know accidentally, than by a stranger on purpose."
Dwight and I are going out.
"Опасно хранить оружие дома или на рабочем месте".
А я вам скажу, уж лучше вас ранит кто-то закомый нечаянно, чем незнакомец специально.
Мы с Дуайтом уезжаем.
Скопировать
Yes, lament, brothers and sisters.
Lament, for the killer is not a stranger but one of our own.
A trusted leader in our ministry... masquerading as a member of our family in Christ.
Да, плачьте, братья и сестры.
Плачьте, ибо убийца - не пришлый человек, а один из нас.
Облеченный доверием лидер нашего служения, надевший маску члена нашей семьи Христовой.
Скопировать
once the tornado had passed,it began.
A man gave his coat to a stranger in need... a woman shared her food with those just passing by... a
These are the things that happen in the wake of any great disaster.
Кактолькоураган закончился,
Мужчинауступил своё пальто незнакомцу, женщинаподелиласьедойсо всем, кто проходил мимо.
Началипроисходитьвсетевещи ,которые часто случаются после больших потрясений.
Скопировать
-Something bad?
-She had sex with a stranger.
You think you can handle it, but you can't.
Нечто неправильное?
Она занималась сексом с посторонним человеком.
Ты думаешь, что можешь справиться с этим, но на самом деле нет.
Скопировать
She's beginning to forget what sex is like.
She may be forced to shag a stranger to remember.
Okay, look.
Я начинаю забывать, на что похож секс.
Мне наверное придётся трахнуть незнакомца, чтобы вспомнить.
Хорошо, слушай, завтра вечером...
Скопировать
I have earned this night of debauchery and hedonism.
I wanna get drunk at a party, I wanna make out with a stranger.
Okay.
Я заработала этот вечер распущенности и гедонизма.
Я хочу напиться на вечеринке, я хочу потискаться с незнакомцем, и это всё коту под хвост, если вы, не будете там, чтобы засвидетель- ствовать это и высмеять меня утром.
Хорошо!
Скопировать
I've been thinking lately aboutthethings
Monsters under the bed, a stranger in the shadows, things that go bump inthenight.
I'd come to you and mom, crawl in your bed.
Библия говорит: что проку человеку, который получил весь мир, а душу потерял.
Но там нет вопроса: что проку тому, кто спас душу, и потерял весь мир.
КОнстанс! КОнстанс!
Скопировать
I'm afraid of the dark.
It's not proper, with a stranger.
- But we are colleagues.
Боюсь темноты.
Это не порядочно, с незнакомцем.
- Но мы же коллеги.
Скопировать
I don't know, mom, meeting foreigners, like this...
Come on dear, everybody's a stranger before you get to know them closer!
MihaeIa dear, please, do it for me.
Не знаю, мам, встречаться с иностранцем...
Да ладно тебе, все вокруг чужаки, пока не узнаешь их получше!
Михаэла, девочка моя, сделай это для меня.
Скопировать
Why are we doing this?
Some enchanted evening You may see a stranger
You may see a stranger Across a crowded room
зачем мы все это делаем?
Тем волшебным вечером Ты увидел незнакомку
Ты увидел незнакомку Среди толпы людей
Скопировать
- Somebody call?
It's not only that he's a complete stranger to the truth, he's got this dead streak in him.
It chills me to the bone.
- то-то звонил?
ќн не просто врЄт напропалую. ¬ нЄм кака€-то жутка€ апати€.
" мен€ от этого ажно мурашки по коже.
Скопировать
Military training, right?
Never turn your back on a stranger.
That kind of thing?
Военное воспитание, понимаешь?
Никогда не поворачивайся к незнакомцу спиной.
Понимаешь о чём я?
Скопировать
Please take my card and if perhaps..
Uh.. you see a stranger, give me a call.
I am in a position to offer a considerable reward.
Прошу вас, возьмите мою визитку.
Если увидите незнакомку, перезвоните.
Я в состоянии предложить вам достойное вознаграждение.
Скопировать
- Poor man.
And him a stranger. - Why?
What's wrong with it?
- Бедняга.
И тоже не из местных.
- А что? В чём дело?
Скопировать
You don't know me.
I'm a stranger.
- You?
Ты не знаешь меня.
Я - чужак.
- Ты?
Скопировать
- Get out! All right, all right, I'm leavin'.
You sure have a knack of makin' a stranger feel right at home, ma'am.
Nice knowin' ya.
Хорошо, хорошо, я уже ухожу.
Вы умеете заставить незнакомца чувствовать себя как дома.
Рад знакомству.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов a-a stranger (эйэ стрэйнджо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы a-a stranger для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эйэ стрэйнджо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение