Перевод "concerted" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение concerted (кенсортид) :
kənsˈɜːtɪd

кенсортид транскрипция – 30 результатов перевода

Fears are greater, rivalries are sharper.
Military plans are more closely concerted, and because of our disarmament, Britain is weaker.
Order!
- Довольно кровопролития! - Опасения растут! Соперничество усиливается!
Военные планы становятся согласованнее! А Британия разоружается и слабеет!
Тише!
Скопировать
The same proposition from a different quarter.
A concerted effort naturally intrigues me... but I feel things being as they are.
May I be bold. I do not think that you or your mother... could afford my services.
Подобное предложение мне уже сегодня поступало.
Я, конечно, заинтригован такими согласованными действиями, но при данных обстоятельствах - могу я быть откровенным?
- мне кажется, ни вы, ни ваша матушка не сможете оплатить моих услуг.
Скопировать
- Careful.
That's concerted "the boy's school."
- Look at this.
- Осторожнее.
Это легкий ожог, студентик.
- Посмотрите-ка на это.
Скопировать
Now concentrate, all together.
It must be a concerted effort.
That plane.
А теперь сконцентрируйтесь, все вместе.
Это должно быть совместное усилие.
Этот самолет.
Скопировать
An hour is like a century.
I've told you before, we shall get on a great deal better if you make a concerted effort not to sound
It's such a beautiful day, I believe we'll walk.
Час, как столетие.
Я же говорила вам, будет гораздо лучше, если вы перестанете сыпать цитатами из плохих романов.
Какой чудесный день. Мы пойдем пешком. Да, мадам.
Скопировать
It's been four days since my ultimatum to the young Q, and he appears to be making progress.
His instructors inform me that he's taking on his assignments with new determination, and he's made a concerted
It's hard to believe this is the same brazen young man that came aboard a few days ago.
Прошло 4 дня с момента, когда я предъявила ультиматум младшему Кью, и похоже на то, что он делает успехи.
Его инструктора говорят мне, что он принимает свои задания с энтузиазмом, и он очень старается быть вежливым с экипажем.
Тяжело поверить, что это тот наглый юноша, появившийся на борту несколько дней назад.
Скопировать
They're completely separate issues.
Concerted action to discredit a fellow officer, George.
I can't allow Bacchus' promotion to go forward under these circumstances.
Это совершенно независящие друг от друга проблемы.
Спланированная акция, чтобы дискредитировать офицера, Джорж.
Я не могу позволить продвижение по службе Бахуса при этих обстоятельствах.
Скопировать
Not especially.
A wise man would walk away from this house and make a concerted effort to forget everything that occurred
He would not look back.
- Не особенно.
- Разумный человек ушёл бы сейчас отсюда и потрудился бы забыть все, что произошло ночью.
Раз и навсегда.
Скопировать
I'm talking superpacs and research groups and lobbyists.
All a concerted effort to try and effect biogenetic patent law.
I can use the internet, actually, Cal.
Я говорю о суперкомитетах, исследовательских группах, лоббистах.
И всё ради того, чтобы повлиять на патентное право в биогенетике.
Я и сама умею пользоваться интернетом, Кэл.
Скопировать
Your Honor...
I mean, Rod... we have affidavits from 18 recently dismissed employees attesting to protected concerted
Wow. 18?
Ваша честь...
То есть, Род... у нас есть письменные показания от 18 недавно уволенных сотрудников, подтверждающие факт "защищаемого согласованного действия" в ведении Национального Управления Трудовых Отношений.
Вот это да. 18?
Скопировать
And what exactly did we discuss?
How we could engage in protected concerted activity to safeguard our rights.
I'm sorry, but the witness is obviously regurgitating terminology he's been fed by counsel.
И что именно мы обсуждали?
Что мы могли совершить защищаемое согласованное действие, чтобы защитить наши права.
Извините, но свидетель очевидно прибегает к терминологии, предложенной юристом.
Скопировать
Working together in order to collectively bargain is considered PCA:
"protected concerted activity".
You want us to form a union?
Сотрудничество с целью заключения коллективной сделки рассматривается как ЗСД:
"защищаемое согласованное действие".
Вы хотите, чтобы мы образовали профсоюз?
Скопировать
Actually, Nancy, I'm afraid it does.
I find that the coders at Blowtorch were attempting to engage in a protected, concerted activity prior
I therefore order that they be reinstated.
Вообще-то, Нэнси, боюсь, что доказывает.
Суд установил, что кодировщики в "Блоуторч" пытались совершить защищаемое согласованное действие до увольнением.
Соответственно, они должны быть восстановлены в должности.
Скопировать
THE MORE YOU KILLED THEM THE MORE THEY STOOD FOR THEIR FAITH.
IT IS TRUE AND I THINK IT HAS TO BE EMPHASIZED, THAT THE EARLY CHURCH SPREADS DESPITE THE VERY CONCERTED
AND YET THE EARLY CHURCH SURVIVES.
Чем больше их убивали, тем тверже они стояли за свою веру
Это правда, и я думаю, что нужно подчеркивать это, что ранняя церковь продолжала расти, несмотря на очень согласованные попытки репрессий исключительно со стороны деспотичных и влиятельных императоров, которые очень твердо противостояли христианам.
И все же ранняя Церковь выжила.
Скопировать
Okay.
I don't know if Hannah's told you, but I'm really trying to make a concerted effort to break out of the
I mean, the closest I've gotten is, you know, a hand job from a guy from "Pippin,"
Ладно.
Не знаю, говорила ли тебе Ханна, но я усиленно работаю над тем, чтобы вырваться из мира современных танцев, и если бы ты меня представил кому-нибудь на Бродвее, было бы здорово.
Один парень из "Пиппина" мне подрочил - вот насколько мне удалось приблизиться к Бродвею.
Скопировать
Well. not yet. anyway.
but nobody's made a concerted effort to stop one of them from happening.
So we could always offer collier a suite in the basement. 24-hour surveillance. and a food taster.
Ну, пока нет, во всяком случае.
И никто пока даже не пытался остановить такое событие и не дать ему произойти.
Ну что ж, мы всегда сможем предложить Кольеру комнату в карантине круглосуточное наблюдение и дегустатора пищи.
Скопировать
We both know he could lose control.
This is all part of a concerted effort on the part of the right-wing fringe to stir up fear of vampires
Oh, was it the right wing that ripped a guy's spine out on live television?
Мы оба знаем, что он может выйти из-под контроля.
Это всё часть спланированной попытки возбудить страх перед вампирами, которую организовали правые экстремисты.
Ага, так это правые вырвали парню позвоночник в прямом эфире?
Скопировать
Six months ago... I was made aware of a situation so devastating... that, at first, I refused to believe it.
However... through the concerted efforts... of our brightest scientists... we have confirmed its validity
The world as we know it... will soon come to an end.
Всего пол года назад, мне доложили о ситуации, настолько катастрофической, что поначалу я отказался в неё поверить.
Однако, совместными усилиями наших лучших умов, мы подтвердили обоснованность выдвинутой теории.
Мир, каким мы его знаем, скоро перестанет существовать.
Скопировать
D You Even Hear The Dirtat Happened Heard It From?
Ll, After Much Concerted Effort,
Ya Finally Made It Into Brody Jenner's Cell Phone.
Ты вообще слышала о том грязном скандальчике на отдыхе? - От кого бы я это услышала, от Дороты?
- Хорошо, после тяжелых совместных усилий,
Майа наконец добыла номер сотового Броуди Дженнера.
Скопировать
Huw, today's rate cut is the culmination of an extraordinary few days for central banks.
It's all part of a concerted global effort to bolster consumer confidence and make sure those consumers
It was an enormous risk.
Сегодняшнее сокращение процентных ставок - это кульминация удивительного времени для центральных банков.
Это часть глобальных согласованных усилий, направленных на поддержание доверия потребителей и убеждение этих потребителей продолжать тратить деньги, потому что это то, что сейчас поддерживает экономику на плаву.
Это был огромный риск.
Скопировать
The only time we can hold a drug corner is when we assign officers to stand there.
Your slides don't suggest any concerted deployment on any corners.
How were you able to...
Единственный способ очистить угол... это поставить установить там пост.
На ваших слайдах нет и намека на согласованное развертывание ни на одном из углов.
Как вам удалось...
Скопировать
What I really want to see is how difficult is that, and also how much difference will it make.
MUSIC: "A Little Less Conversation" by Elvis and JXL 'For the next 24 hours, 'I make a concerted effort
'It's hard to avoid my desk completely, 'but I avoid the lift, and generally take any opportunity to walk.'
Я действительно хочу видеть, насколько это трудно, а также, что это может изменить.
В течение следующих 24 часов, я буду предпринять усилия, чтобы вести активный образ жизни без выполнения каких -либо формальных упражнений.
Трудно избежать моего стола полностью, Но я обхожусь без лифта, да и вообще использую любую возможность, чтобы ходить.
Скопировать
That is actually a very astute question.
Um, it has to do with the orbital ellipses of the planets... and a very concerted effort on the part
Yeah, so what I think my colleague is trying to say... it's all about going fast.
Это очень хороший вопрос.
Все дело в эллиптических орбитах планет и совместных усилиях со стороны учёных и нас самих. Чтобы набрать скорость, корабль использует не только земную гравитацию, но и гравитацию Венеры.
Мой коллега хочет сказать, что всё это нужно для ускорения.
Скопировать
But not intact.
Everything points to a concerted effort by your enemies to tarnish your name, Majesty.
Ruin your Regency's chances before it even begins.
Но не целым.
Всё указывает на совместные усилия ваших врагов в очернении вашего имени, Ваше Величество.
Уничтожении вашего регентства прежде. чем оно начнется.
Скопировать
They said we shouldn't jump to conclusions.
Like it was a concerted, organized effort to get the computer?
Yeah, like that.
Нас просили не торопиться с выводами.
Такими, что это была организованная попытка выкрасть ноутбук?
Да, именно.
Скопировать
She was facilitating a story that established the fact that Kathie arrived in Manhattan alive.
Bob and Susan were in a concerted campaign to plant these ideas out there, and already people are starting
So, it becomes that much more difficult to find out what really happened.
- Она помогла раскрутить историю, что Кэйти видели живой в Манхэттене.
- Боб и Сьюзан провели скоординированную кампанию по распространению этой истории. И люди понемногу стали им верить.
И узнать правду стало гораздо сложнее.
Скопировать
That is one of the very reasons we travel here this day.
The Ordainers would like to offer Ventrishire a seat at our concerted table.
You provide us with your formidable military support and access to the sea.
Так значит, вы здесь, чтобы объединить силы?
Это одна и причин, по которой мы прибыли к вам.
Совет хочет предложить Вентриширу право участвовать в принятии решений.
Скопировать
I think you're right.
The sniper is making a concerted effort not only to hide his target but also his skill.
Well, I must say I'm impressed.
Думаю, ты прав.
Снайпер сделал все, чтобы не только скрыть свою цель, но и свое мастерство.
Да уж, я поражен.
Скопировать
But I'm ready now.
I'm going to make a concerted effort.
Right, yeah, cos that's usually how it happens...
Но сейчас я созрел.
Я собираюсь приложить к этому все усилия.
Ну да, поскольку обычно все так и происходит!
Скопировать
One denied card's a mistake.
17 is a concerted effort to break in.
This was our target.
Сбой в работе одной ключ-карты.
17 - это множество попыток взлома.
Это наш объект.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов concerted (кенсортид)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы concerted для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кенсортид не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение