Перевод "a... a island" на русский
Произношение a... a island (эй э айлонд) :
ˈeɪ ɐ ˈaɪlənd
эй э айлонд транскрипция – 31 результат перевода
We were never told that we were going into combat.
They told us that we were going to a... a island that the Japanese held, called Guadalcanal.
They even called it Guadalcanar, they didn't even know how to spell the name.
Нам не говорили, что нас ждёт бой.
Нам сказали, что мы плывём на... остров, захваченный японцами. Он назывался Гуадалканал.
Хотя они говорили "Гвадалканар", они даже не знали, как он произносится.
Скопировать
- Here.
His thinks the island is being used as a test base for an invasion.
- Don't ask me why.
- Я здесь.
Ему кажется, что наш остров используется ими в качестве разведбазы для последующего вторжения.
- Правда, не спросил его, почему.
Скопировать
A good sport.
Oh, a good sport.
Mr. Velasco, where are my clothes? Oh, your clothes.
- Правда?
Выдержали путешествие на Стейтен Айленд, странную еду, мою квартиру на чердаке.
Мистер Веласко, где моя одежда?
Скопировать
I know
I once spent a Christmas in the Brutanue Island
Invent when floating in the sea
Да, как небо...
Kак-нибудь все вместе поедем встречать рассвет на Уэссон.
Наверху я сделаю мастерскую. Я буду работать и слушать, как шумят волны.
Скопировать
1721 kappock street.
When I turned the corner, I thought I had room to make it between a truck ahead and a safety island.
But the truck kept edging me over.
Значит, 1721, Кэппок-стрит.
Повернув за угол, я хотела проехать между грузовиком и островком безопасности.
Но грузовик отжал меня в сторону.
Скопировать
I didn't mean to pry.
I'm looking for a private island.
What are you running away from?
- Я не собираюсь выпытывать.
- Я ищу частный остров.
От чего вы убегаете?
Скопировать
Why don't you go away?
To a private island, like you?
No, not like me.
Почему вы не уезжаете?
На личный остров, как вы?
Нет, не как я.
Скопировать
He has a head, I swear.
- Me, even on a desert island I...
- This is my father.
У него такое лицо, поверьте...
Окажись я с ним на необитаемом острове...
- Это мой отец.
Скопировать
But a war did break out and in the end vast new territories came into the Union along with their rich Spanish names:
Rio Grande, Santa Fe, Albuquerque, El Paso and most glittering of all, California named after a mythical
Here, in 1848 at Sutter's Mill, a man found something he wasn't even looking for at the bottom of a ditch.
Однако она разразилась. К штатам примкнули обширные территории с красивыми испанскими названиями.
Рио Гранде, Санта Фе, Эль Пасо и наиболее великолепная Калифорния, названная в честь острова сокровищ, описанного на страницах романа 15 века.
Здесь, в 1848 году, один плотник, работая на лесопилке Джона Саттера, обнаружил нечто, чего никакне ожидал.
Скопировать
Wouldn't it be fascinating?
We're a bit like survivors on a deserted island.
- Assholes.
Разве это не увлекательно?
Мы словно единственно выжившие на необитаемом острове...
- Засранцы.
Скопировать
Think how it is for me.
One of a handful of women on an island with thousands of men.
Men who are giving up their lives for our country, for me.
Делайте свое дело.
Мы не принадлежим себе. Подумайте, каково мне.
Всего несколько женщин на острове, где тысячи мужчин.
Скопировать
THE ENCHANTED ISLAND
I looked to the horizon without hope of salvation I was constantly fighting to survive in this island
Since Friday's arrive my life has been so calm that if I wasn't afraid of savages I won't leave this island.
Робинзон и Пятница на необитаемом острове
Потеряв уже всякую надежду на спасение, я всматривался в горизонт. Я постоянно боролся, чтобы выжить на этом острове наперекор всем невзгодам, вдали от цивилизации. Но, слава Богу, он послал мне человека,
После того, как появился Пятница, моя жизнь стала спокойнее. И, если бы я не боялся дикарей, я не покинул бы этот остров.
Скопировать
He told me that he, 16 Spaniards and Portuguese who had sunk in an Spanish ship that they had boarded Rio de la Plata towards La Habana had arrived to this land, where cannibals took them as prisoners.
We decided to hunt a lot of animals in order to get a big stock of meat because we wanted to rescue other
With their help we could make a bigger and stronger boat in order to arrive at the civilization.
Он рассказал мне, что он и 16 испанцев и португальцев на испанском судне сели на мель по пути из Рио-де-ла-Плата в сторону Гаваны, и каннибалы взяли их в качестве пленных.
Мы решили поохотиться, чтобы запастись мясом. Мы решили спасти других пленных и переправить их на остров, где они будут в безопасности.
С их помощью мы могли бы сделать настоящее судно и вернуться в цивилизацию.
Скопировать
They were the best option to bring other prisoners.
Even I knew this trip was our only chance to get out of this island, I saw very sad how our two companions
I always thought that I would be free in that boat, but faith decided that I have to rest with Friday in our island the island of Despair.
Эти двое были оптимальным вариантом, чтобы привести других пленных.
Я знал, что такая поездка была единственный шансом, чтобы выбраться с этого острова. Мне стало грустно, когда наши два товарища покинули нас на большой лодке, которую мы построили путем многих жертв и усилий.
Я хотел выбраться отсюда на этой лодке, но теперь решил, что нам с Пятницей надо немного отдохнуть на этом острове отчаяния.
Скопировать
All the inhabitants of the island were curious about those unexpected elegant and distinguished guests.
Maybe a cold flow had brought the penguins and their buddies just to the island.
Friday was so excited, just like me it was the first time that he saw a seal.
Эти жители острова были любопытны и многочисленны.
Возможно, что течение принесло пингвинов и их друзей на этот остров.
Пятница был очень рад. Он впервые увидел тюленей.
Скопировать
I ran toward the beach without guns or protection.
I was petrified when saw a boat that were sailing just to one mille of the island.
Master.
Я побежал в сторону пляжа без оружия и защиты.
Я был ошеломлен, когда увидел корабль, настоящий корабль в одной миле от острова.
Хозяин.
Скопировать
Everyone will have shelter and I won't execute you, if the Governor wanted it!
I must confess in that moment the captain seemed to me a very sympathetic man when I heard him to accept
So I thought it was my duty to bring peace to my land.
Каждый будет в безопасности, Хозяин острова не будет никого казнить!
Признаюсь, я был приятно удивлен, когда капитан принял меня в качестве хозяина этого острова.
И это был мой долг, принести мир земле моей.
Скопировать
Where else?
That island, on a beach.
We can take this boat.
Где же ещё?
На том острове, на берегу.
Доплывем на лодке.
Скопировать
Don't be afraid, my guns will fright them.
I saw another group of cannibals who were in the other side of the island ready to get a terrible banquet
I was so disgusted with their savage practices that I decided to attack and kill them one by one.
Не бойся, мое оружие напугает их.
Я увидел другую группу каннибалов, на другой стороне острова. Они готовились к своему ужасному пиршеству.
Мне была так противна эта их дикая практика, что я решил напасть и убить их по одному.
Скопировать
In a human selfish I was very proud to be the owner of this wonders.
didn't care to take the long way I wanted that Friday see the cascade that was in the center of the island
Here was where I thought to build my shelter.
И как эгоист, я считал себя владельцем этого чуда.
Мне было все равно, что оно было так далеко. Я был рад, что Пятница увидел каскад, сердце острова, где, благодаря воде, природа была богаче, а вокруг было большое разнообразие растений и различных видов животных.
Здесь я решил построить свой приют.
Скопировать
And I've been able to feed and dress myself.
Is it true you used to live on a Ñuble River island?
- Yes, on the island.
Так что смог бы заработать себе на одежду... и на пропитание.
Скажи... А правда, что ты раньше жил... на острове посреди реки Убле?
Да. Я жил на острове.
Скопировать
Would marry woman 28 to 40.
Reunion is a small island situated in the Indian Ocean.
Discovered on February 9, 1507, by Diego Fernandez de Pereira... it was known successively as Santa Appolania...
Режиссер: ФРАНСУА ТРЮФО
Остров Реюньон - это маленький островок в Индийском океане. Открыт 9 февраля 1507 года Диего Фернандесом Перейра.
Известен под названием Санта Аполлониа, Маскарэн и остров Бурбон.
Скопировать
What am I to do with myself?
The Island of Mad-a-gas-car.
Mad-a-gas-car.
Что бы мне с собой сделать
Остров Ма-да-гас-кар.
Ма-да-гас-кар.
Скопировать
Indeed so.
Frezy asked her father to land on the island but naturally Captain Grant very realistically answered
The island was just a dream.
Совершенно верно.
Фрези стала просить отца пристать к острову, но капитан Грант, естественно, и с полным основанием ответил, что острова эти пригрезились.
Острова эти нам пригрезились,
Скопировать
Frezy asked her father to land on the island but naturally Captain Grant very realistically answered that the island was just a dream.
The island was just a dream.
It was a dream.
Фрези стала просить отца пристать к острову, но капитан Грант, естественно, и с полным основанием ответил, что острова эти пригрезились.
Острова эти нам пригрезились,
Нам пригрезились,
Скопировать
Rehearsal Against Mediterranean Fly
Next week, on the island of Capri... there will be a rehearsal of a plan against the Mediterranean fruit
I liked that part about sterilized males.
"Пробная операция против средиземноморской мушки".
На следующей неделе на острове Капри состоится пробная операция против средиземноморской плодовой мушки, ставшей уже настоящей чумой, с задействованием стерилизованных самцов.
Мне понравилось: "Стерилизованных самцов".
Скопировать
As you've heard, it seems he's killed some more people.
It's a shame because we picked him up an hour ago on the other side of the island...
Otherwise I might well have believed him.
Слыхал? Ты кажется убил ещё каких-то людей.
К сожалению, мы взяли тебя час назад на другой стороне острова.
Иначе я вполне мог бы этому поверить.
Скопировать
His name is Andreas Winkelman, and he is 48.
He has lived alone for a while in this house on an island out at sea.
The roof has long been in disrepair, and after the autumn rains, it started leaking in earnest.
Это Андреас Винкельман, ему 48 лет.
Он давно уже живёт один в этом доме на острове посреди моря.
Крыша уже давно требовала ремонта, а осенью и совсем пришла в негодность.
Скопировать
To love you... to protect you... I would've wanted you to need me
I wanted to take you on a deserted island.
It's so far.
...чтобы любить и защищать вас. Я бы хотел быть вам нужным.
Увезти вас на необитаемый остров.
Как же долго.
Скопировать
The Comet belongs to his brother- - Lou.
He's a trainee at the garbage man school on Ward's Island.
He did time a couple of years ago.
"Комета" принадлежит его брату, Луи.
Он преподает на курсах для мусорщиков на Уорд Айленде.
Пару лет назад он проходил по одному делу.
Скопировать
Then you'll sleep better.
It was obvious there was a madman on the island.
Olsson found eight of his sheep killed and mutilated.
С ним ты будешь хорошо засыпать.
На острове завёлся сумасшедший маньяк.
Олсон нашёл 8 своих овец убитыми и растерзанными.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов a... a island (эй э айлонд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы a... a island для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эй э айлонд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
