Перевод "above-board" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение above-board (абавбод) :
əbˌʌvbˈɔːd

абавбод транскрипция – 30 результатов перевода

They get to know you through friends of friends
And they make sure you're all above board
If not the goods could end up stolen
Они узнают о тебе через друзья друзей.
Удостоверяются, что все по-честному.
Если не повезет, весь груз стащат прямо из-под носа.
Скопировать
Nice and easy toe-and-heel movement.
Everything above board, see, Mr Smiley?
Stick marks, in his left hand, whereas it was in his right hand when he was shot.
Спокойно вышагивает, с носка на пятку.
Не таясь, видите, мистер Смайли?
Следы трости слева, хотя, когда в него стреляли, она была уже в правой руке.
Скопировать
"...will be in touch about replacing the toilet."
Our business won't fail, but it will be above-board.
- As toilet suppliers.
"Мы бы могли заменить трубы у вас в туалете."
Наша сделка состоится,но она будет законной!
Состоится в туалете!
Скопировать
- Steady on!
- All strictly above board, I assure you.
I need her to pretend she's engaged to me.
Полегче!
Все исключительно честно, Бинго, уверяю тебя.
Мне нужно сделать вид, что она моя невеста.
Скопировать
Please, seat yourself.
brother always said, she was the best secretary he ever had, but it was all perfectly straight and above-board
- But of course.
Пожалуйста, присаживайтесь.
Мой брат говорил, что она - лучшая из всех секретарш, что у него были. Но все было прямо и честно.
Конечно же.
Скопировать
You look just the sort of little tick who would.
How are we to know that you came by it in an open and above-board manner?
I can assure you, Mr Fink-Nottle, every care was taken to ensure a correct marking.
Да вы похожи на знающего парня.
Но все же, как мы можем быть уверены,.. что вы победили честно и получаете приз заслуженно?
Могу уверить вас, господин Финкнотл, что критерии оценок были самые тщательные.
Скопировать
No, I'm not accommodating. I'm understanding
I want everything clear and above board between us
What do you say?
Я не особо любезен, но зато всё понятно.
Между нами не должно быть никаких недомолвок.
Пьер, что вы об этом думаете?
Скопировать
No need.
I want everything to be above-board between us.
Right. I'd already met her that afternoon.
Не стоит.
Нет,я хочу,чтобы мы ничего не скрывали друг от друга.
Так вот,я с ней уже встречался вечером.
Скопировать
Naturally.
All legal and above board.
Sir?
Точно.
Все точно и ясно.
Сэр?
Скопировать
- Don't worry, I've done this before.
- Is this above board, Sergeant?
- Are you questioning my orders?
-Не волнуйся, я уже делал это раньше.
-Здесь все законно?
-Ты оспариваешь мои приказы?
Скопировать
When your mother was alive, she was a dear friend of mine.
I won't let you throw yourself away on anyone whose life is not clear and above board.
You may depend on it. I'm sure you're much mistaken, Miss Browning, if you think any mother could take more care of Molly than I do.
Твоя матушка была моей близкой подругой.
Поэтому я не позволю тебе связывать свою жизнь с человеком сомнительным, можешь мне поверить.
Уверена, вы заблуждаетесь, мисс Браунинг, если думаете, что кто-нибудь лучше заботится о Молли, чем я.
Скопировать
It's ethics.
Everything above-board, so everybody knows who's a friend, who's an enemy.
So the Dane doesn't like you, but he wouldn't cross me.
Это нормы морали.
Все по-честному. И каждому ясно, кто друг, а кто враг.
В общем, ты Дейну не нравишься, но он никогда не предаст меня.
Скопировать
Arletta, I tried.
I mean to live always free and above board like you, but I don't know, I just can't seem to find any
You always had good jobs.
Арлетта, я пытался.
Я имею в виду жить свободно, независимо, как ты, но я не знаю, просто я не могу найти опору в жизни.
У тебя всегда была хорошая работа.
Скопировать
We're at the federal courthouse in New York City, where Dr. Arthur Strauss, the man the FBI claims is the mentor to Joe Carroll, will face a jury on charges of kidnapping, false imprisonment, and attempted murder.
Everyone who visited Strauss in jail seems above board.
Other than a couple of co-workers, they're all members of his legal team.
Мы находимся возле здания федерального суда в Нью-Йорке, где доктор Артур Штраусс,человек, который по мнению ФБР, является наставником
Каждый, кто навещал Штраусса в тюрьме, выглядит вне подозрений.
За исключением пары его коллег, все из которых являются членами его юридического отдела.
Скопировать
Which one of you assholes paid off Judge Zinn to sign this piece of fiction?
Detective Muncie, I can assure you that all of this documentation was achieved above board.
If he backs out, I am locking him up.
Кто из вас козлов заплатил судье Зинну, чтобы подписать эту липу?
Детектив Манси, заверяю вас, вся эта документация осуществилась честно.
Если он уходит, я закрываю его.
Скопировать
I wonder if the Twilight Waltz was ever a respectable proposition.
It was the height of fashion before the war, completely above board, despite my father's patronage.
This was where he wooed my mother.
Интересно, а раньше прилично было приглашать на Сумеречный вальс?
До войны эти вечера были на пике моды, абсолютно приличными, несмотря на участие моего отца.
Здесь он добился руки моей матери.
Скопировать
I'd have to show this to a lawyer.
Mmm, feel free, I want everything above-board and binding.
Avoid seller's remorse.
Мне нужно показать это юристу.
Конечно, делайте, что хотите, я хочу, чтобы всё было честно и юридически правильно.
Надеюсь, что вы не пожалеете.
Скопировать
- We are still dating.
It's all above board.
HR gets daily updates and are BCC'd on all our emails to each other.
- Мы всё еще встречаемся.
Мы ничего не скрываем.
Отдел кадров знает о нас и им перенаправляется вся наша переписка по электронной почте.
Скопировать
Well, you're going to have to keep that up.
No above-board transactions, limited interactions.
Burner phones on a one-and-done basis, and don't call me my personal cell phone anymore.
Теперь придётся продолжать в том же духе.
Никаких прямых связей, ограничить общение.
Пользуйся одноразовыми предоплаченными телефонами и больше не звони на мой сотовый.
Скопировать
Some might say that's negotiating in bad faith.
And I say Darby wasn't above board when we got married.
Why should we be above board when we're getting divorced?
Это можно назвать "недобросовестными" переговорами.
Когда мы заключали брак, Дарби тоже не был кристально честным.
С чего бы нам играть по правилам при разводе?
Скопировать
Well, I wanted to help.
Aside from a few unpaid parking tickets, your wife's suitor appears to be above board.
Sorry if that's not what you wanted to hear.
Что ж, я хотел помочь.
За исключением нескольких неоплаченных штрафов за парковку, ухажер вашей жены, похоже, честен.
Простите, если это не то, что вы хотели услышать.
Скопировать
- So wobert wasn't wussian?
You can convince yourself all you want that everything's above board, but this whole thing reeks of sleaze
- And this bracelet is loaded with diamonds...
Значит, Лобелт не был лусским?
Убеждай себя, сколько хочешь, что тут нет подвоха, но это аморально. Аморально!
А этот браслет усыпан бриллиантами.
Скопировать
Oh, look at him...
Such a stand-up guy, everything above board.
On second thought, maybe you should come.
Посмотрите на него...
Такой уверенный в себе парень, выше всяких похвал.
Хотя я подумал и думаю ты должен пойти.
Скопировать
And I say Darby wasn't above board when we got married.
Why should we be above board when we're getting divorced?
And until the settlement is done, it's not stealing clients.
Когда мы заключали брак, Дарби тоже не был кристально честным.
С чего бы нам играть по правилам при разводе?
А пока соглашение не оформлено, это не считается кражей клиентов.
Скопировать
Well, are you really in the best emotional state to make... Look, Jennifer, I'm a businessman.
Now, some of my business is above board, most of it not, but the point is.
It's all designed to benefit me. And somehow, I've become the schmuck.
Слушай, Дженнифер, я - бизнесмен
И теперь часть моего бизнеса на борту. Не весь, но суть в том, что... все создано, чтобы приносить мне прибыль.
И неким образом я стал тупицей, которая всем помогает.
Скопировать
I'll hit City Planning.
If the project they're discussing isn't above-board, it could be our way into Pratt.
You know, I'd go with you, but Mozzie and I have an appointment with, uh "The Keymaster."
Я посмотрю план города.
Если тот проект, что они обсуждают, не является официальным, то так мы сможем достать Прэтта.
Знаешь, я бы пошел с тобой, но у нас с Моззи назначена встреча с...эээ... Мастером ключа.
Скопировать
- That's not what we hear.
Hey, my business agreements are all above board.
All of them.
- Это не то, что мы слышали.
Эй, в моих делах всё честно.
Во всех.
Скопировать
I called Sheriff Perkins three days ago. He... said he'd look into it.
Turns out everything's above board.
Town hall is just restocking its emergency reserves.
Я звонила шерифу Перкинсу три дня назад, он... он сказал, разберёмся.
Оказалось, они все заодно.
Город якобы наполняет резервные хранилища.
Скопировать
You pretend it's not happening.
You pretend it's all above board and it's appropriate, and the next thing you know, you're having sex
Pete loves her.
Делаешь вид, что ничего не происходит.
Ты делаешь вид, что это все прошло, и это устраивает тебя, а затем ты понимаешь,что у вас был секс в шкафу на ужине в честь помолвки твоего брата.
Пит любит её.
Скопировать
I like results.
Speaking of which, I like to get them above board, so let's keep that in mind for your next case.
Which case is that?
Мне нравятся результаты
Говоря об этом, мне нравится получать их честно так что, запомните это для следующего дела.
Что это за дело?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов above-board (абавбод)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы above-board для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить абавбод не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение