Перевод "tedious" на русский
Произношение tedious (тидиос) :
tˈiːdiəs
тидиос транскрипция – 30 результатов перевода
It's quite simply the most important, most far-reaching, most beneficent development in mass education since the beginning of time.
A marriage of science and mass communication, which results in the abolition of years of tedious and
A three-year course, indelibly impressed upon the mind in three minutes.
Это просто самая важная, самая успешная, приносящая наибольшую пользу разработка в массовом образовании... с начала времен.
Супружество науки и массовых коммуникаций, которое стало результатом отмены утомительного и бесплодного школярства.
Трехгодичный курс, неизгладимо запечатленный в умах за три минуты. Невозможно?
Скопировать
That mass of circuits is as revolutionary as nuclear fission.
No more wastage in schools or tedious learning by rote.
A brilliantly devised course, delivered by a leading teacher, subliminally learned, checked and corrected by an infallible authority.
Эта куча схем - в делении атомного ядра.
Не надо больше тратить время в школе и утомительно зубрить наизусть.
Блестяще разработанный курс, предоставленный ведущим учителем... подсознательно выученный, проверенный и исправленный непререкаемым авторитетом.
Скопировать
I can but express my admiration.
If I may, Counselor, it could be quite tedious for us both to sit here and wait in silence.
To pass the time, perhaps you'll allow me to tell you a little about myself.
Я могу лишь выразить свое восхищение.
Господин Старейшина, долгое ожидание утомительно.
Чтобы убить время, разрешите мне рассказать вам немного о себе.
Скопировать
Aren't you going to read it?
Sure, it's just a long, tedious thank-you note.
But read it.
Ты что, не будешь читать?
Это просто записка с благодарностью, я знаю.
Прочитай.
Скопировать
For mine own good, all causes shall give way.
I'm in blood, stepped in so far that should I wade no more returning were as tedious as go o'er.
Strange things I have in head that will to hand which must be acted, ere they may be scanned.
Я пред худшим что скажут мне они , не отступлю. Все средства хороши для человека, который погрузилсяв кровь, как в реку.
Чрез эту кровь назад вернуться вброд труднее, чемпо ней пройти вперед.
Еще немало неотложных к которым ябы приступить хотел. Ведь всямоя тоска -неопытность и робость новичка.
Скопировать
We can go to you country when we get good wind.
which appeared pretty good and with these I went to work and with a great deal of pains and awkward tedious
I had to teach Friday how to sail on the canoe.
Мы можем отправиться на твою землю, когда будет хороший ветер.
Я нашел две подходящие тряпки, и мы начали шить. Это доставило нам немало боли, и было очень утомительно.
Пятница хотел тоже научиться управлять лодкой.
Скопировать
We should start with brewed coffee in the morning instead.
- This is tedious.
- Tedious how?
Мы должны начать варить кофе по утрам вместо этого.
- Это мерзко.
- Почему мерзко?
Скопировать
- This is tedious.
- Tedious how?
It smells bad.
- Это мерзко.
- Почему мерзко?
Это дурно пахнет.
Скопировать
The Doctor is notoriously unpunctual.
I fear you may have a long and tedious wait.
I shall find him sir.
Доктор общеизвестно непунктуален.
Я боюсь, что у Вас может быть долгое, и утомительное ожидание.
Я найду его сэр.
Скопировать
I could tax you over 2 years, 1 year or 6 months.
Except taxation by 6-month installments could get tedious. And it would cost you a fortune...
Given your good health and rosy financial situation, the best and most economical is definitely the flat rate.
Mожно взимaть нaлоги рaз в двa годa или в полторa.
Взимaть нaлоги кaждыe полгодa cтaновитcя cкучным и cтоит вceго cоcтояния.
Вы в добром здрaвии, и вaшa финaнcовaя cитуaция прeвоcxоднaя. O, чeрт. Haиболee прaктичной и выгодной являeтcя прeдоплaтa.
Скопировать
What did you ever see in me?
You find my chatter tedious and dumb.
You couldn´t care less if I´m cheerful or glum.
Я все еще спрашиваю себя, что тебе понравилось во мне?
Ты считаешь мои разговоры заурядными и бессвязными.
Радуюсь ли я или грущу, ты остаешься равнодушным.
Скопировать
What a couple!
When you get tedious, you go all the way.
Things are OK the way they are, right?
Ну и парочка!
Если начнете нудить, вас не остановишь.
Всё ведь отлично, разве нет?
Скопировать
Enough, Ok?
It's tedious.
Juan!
Хватит, ладно?
Это скучно.
Хуан!
Скопировать
Sir, we crave your indulgence.
The transfer of power requires some tedious ceremony.
Perhaps you would observe the preliminaries from the chair of honour.
Сэр, мы просим вашей снисходительности на некоторое время.
Передача полноты власти требует некоторых утомительных церемоний.
Возможно, вы понаблюдаете за предварительными переговорами из почетного кресла?
Скопировать
To end up as nobody's mate
Oh my, what a tedious fate
How long must I wait?
Никого не волнует моя судьба.
Моя Судьба...
Как долго я должен ждать...
Скопировать
I hated it.
The tedious grind of study, the overwhelming pressure of my destiny.
I dropped out.
Я ненавидел это.
Утомительная однообразная учеба, сокрушительный натиск моей судьбы.
Я бросил.
Скопировать
Already 2 years have passed.
But my life was till tedious and boring.
- Money is off, look.
Два года прошло.
Как обычно, моя жизнь ничего из себя не представляла.
- В расчетах что-то не сходится. Посмотри.
Скопировать
I have bought the mansion of a love... ..but not possessed it;
So... tedious is this day... ..as is the night before some festival to an impatient child... ..that hath
Either thou, or I, or both, must go with him! Either thou,... ..or I, or both, must go with him!
тогда он лик небес так озарит, что мир влюбиться должен будет в ночь.
и перестанет поклоняться солнцу. О, я дворец любви себе купила, но не вошла в него!
Душа Меркуцио еще недалеко от нас витает, и хочет в спутницы себе - твою!
Скопировать
[SIGHS] No more flimsy pretences.
No more making tedious small talk with Dad.
Hey, Niles, it's 82 in Florida.
Больше никакого мелкого притворства!
Больше никаких нудных и утомительных разговоров с отцом!
Эй, Найлс, во Флориде сейчас 28 градусов.
Скопировать
Objection, I' m bored.
The witness is tedious.
I' m concerned for the jury's attention span.
Протестую, Ваша Честь, мне скучно.
Должна признаться, свидетель - зануда.
Меня беспокоит потеря внимания присяжными.
Скопировать
I will give the people a vision of Rome, and they will love me for it
And they'll soon forget the tedious sermonizing of a few dry old men
I will give the people the greatest vision of their lives
Я дам людям великую мечту о Риме, и они полюбят меня за это.
И скоро они позабудут скучные поучения надоедливых стариков.
Я дам народу величайшее зрелище, которое они когда-либо видели.
Скопировать
Actually, I was thinking of reaching out to the community.
They offer career training to people who are stuck in tedious, low-paying jobs, and, uh, well, I thought
That's a great idea, Frasier.
Вообще-то, я думал выбрать кого-нибудь из народа.
Месяц назад меня позвали гостем на программу "Второй шанс" там людям, измученным скучной низкооплачиваемой работой дают возможность получить профессию вот я и думал дать работу кому-нибудь из них.
Хорошо придумано, Фрейзер.
Скопировать
Kerouac was high on benzedrine During the 3 weeks he took to writeon the road.
The structure of the story isn't strong, And his experiments with prose style are tedious.
In fact, truman capote said abouton the road,
Керуак сидел на бензедрине все три недели, пока писал "В дороге".
Построение истории довольно рваное, а его эксперименты с прозой ...выглядят неудачными.
К слову, Труман Капоте сказал о его произведении:
Скопировать
So, "E.F." I'm listening.
It's fucking tedious, this shit.
Well, you are the boss.
Итак, "исполняющий обязанности", я слушаю.
Ужасно нудная, эта дерьмовая работа.
Ну, ты же босс.
Скопировать
Again, pardon me for saying so, sir, but most compasses do point north.
Jeeves, let's not start this tedious argument again.
Very good, sir.
Простите мое замечание, сэр, но в компасах стрелка указывает на север.
Дживс, не начинай снова эту утомительную дискуссию.
Хорошо, сэр.
Скопировать
Me, content with Hermia?
I repent the tedious minutes I with her have spent.
Not Hermia, but Helena I love, you.
Рад Гермии?
Нет, я казнюсь стократ, Что проскучал с ней столько дней подряд!
Не в Гермию, в Елену я влюблен:"
Скопировать
It's a boring job.
He always forces the most tedious work on me.
Without the Magi's help, I couldn't do it.
Скукотища одна.
Вечно он взваливает на меня самую нудную работу.
Если бы не MAGI, я бы окончательно зашился.
Скопировать
Tracking intergalactic malefactors.
- Most people find it rather tedious.
- Tedious?
Выслеживание галактических преступников.
- Большинство людей считает это скучным.
- Скучным?
Скопировать
- Most people find it rather tedious.
- Tedious?
No, those of us who have been beneficiaries of your heroism would never call your work tedious.
- Большинство людей считает это скучным.
- Скучным?
Нет, те из нас, в чьих интересах был ваш героизм, никогда бы не назвали вашу работу скучной.
Скопировать
- Tedious?
No, those of us who have been beneficiaries of your heroism would never call your work tedious.
We've learned that on this station, you are the thin, beige line between order and chaos.
- Скучным?
Нет, те из нас, в чьих интересах был ваш героизм, никогда бы не назвали вашу работу скучной.
Мы узнали, что на этой станции вы - тонкая, хрупкая граница между порядком и хаосом.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов tedious (тидиос)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы tedious для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тидиос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
