Перевод "tedious" на русский
Произношение tedious (тидиос) :
tˈiːdiəs
тидиос транскрипция – 30 результатов перевода
I leave that to norfolk. He's had more practice.
And in any case, meetings with ambassadors are infinitely tedious.
They're all liars, hypocrites and middleaged men.
Пусть этим занимается Норфолк, в этом деле у него больше опыта.
В любом случае, встречи с послами бесконечно скучны.
Все они пожилые лжецы и лицемеры.
Скопировать
I understood what he was doing.
That he had spent four years fulfilling the absurd and tedious duty of graduating from college, and now
the things that cut Chris off from the truth of his existence.
Я понимала, что он делал.
Он провёл 4 года, выполняя абсурдную и утомительную обязанность окончания колледжа, и теперь он был свободен от того абстрактного мира, ложной безопасности, родителей и материального избытка,
вещей, которые Крис исключил из реальности своего существования.
Скопировать
- Here, here.
It's a tedious job.
What if we told you you could stuff one less?
- Ну, ну.
Это скучное занятие.
Что, если мы скажем, что тебе не надо себя заставлять?
Скопировать
I don't have affairs with my students.
Not even when they offer themselves to me, which they do with tedious frequency.
-Poor deluded beggars!
Я не глуп Я не имею романов со своими студентками
Даже тогда, когда они предлагают себя мне, что они и делают с утомительным постоянством
Бедные обманутые побирушки!
Скопировать
-Oh, I'm not feeling at all well.
It's very tedious being stuck up here all day long with a pole up your back. Oh, dear.
That must be terribly uncomfortable.
- А я ничего не чувствую.
Знаешь, это было бы тяжко весь день висеть здесь, привязанным к палке.
Боже, но это страшно неудобно.
Скопировать
No, wait, the other thing.
Tedious.
Let's check it out.
Нет, не так...
Всё это чушь.
Пойдем, посмотрим!
Скопировать
'CAUSE I'M WITH YOU.
WOULD YOU FIND IT TERRIBLY TEDIOUS IF I TOLD YOU HOW MARVELLOUS YOU ARE?
HOW MUCH YOU MEAN TO ME?
Ведь я с тобой.
Тебе не покажется это ужасно скучным, если я скажу, какой ты удивительный?
Сколько ты значишь для меня?
Скопировать
BELIEVE ME, YOU DIDN'T MISS A THING.
OH, INCREDIBLY TEDIOUS.
I LEFT EARLY.
Поверь мне, ты ничего не пропустил. Как была вечеринка?
Невероятно скучная.
Я ушёл пораньше.
Скопировать
Any questions?
You haven't mentioned daily nuisances such as... pigeons. it's the sort of detail that is the most tedious
Like I said: In a flat hierarchy, everybody... takes on more responsibility.
Есть вопросы?
Вы не упомянули о повседневных мелочах, таких как голуби. Такого рода мелочами весьма скучно заниматься.
Как я уже говорил, при кулуарной иерархии каждый соблюдает лишь свой интерес.
Скопировать
That mass of circuits is as revolutionary as nuclear fission.
No more wastage in schools or tedious learning by rote.
A brilliantly devised course, delivered by a leading teacher, subliminally learned, checked and corrected by an infallible authority.
Эта куча схем - в делении атомного ядра.
Не надо больше тратить время в школе и утомительно зубрить наизусть.
Блестяще разработанный курс, предоставленный ведущим учителем... подсознательно выученный, проверенный и исправленный непререкаемым авторитетом.
Скопировать
With all this rain, it's impossible to cross the river...
That must be tedious.
Perhaps you might find diversion in visiting the castle.
Из-за дождя невозможно переправиться через реку...
Это должно быть весьма утомительно.
Возможно, посещение дворца вас развлечет?
Скопировать
How's the advertising business?
Ah, tedious.
But lucrative.
Как рекламный бизнес?
- А, скучно.
Но прибыльно.
Скопировать
Is this dead language we´ve reanimated really alive?
What about your French, slowly fading away because of its tedious grammar?
We´II publish the conversation.
И тот мертвый язык, который мы оживляем - он, действительно, живет?
И ваш французский, который вы постепенно теряете из-за утомительной грамматики?
Мы опубликуем беседу.
Скопировать
- The tying of a cravat, Cousin, is an art.
Tedious, but an art.
Would you have me drive around London looking like a costermonger?
- Кузен, повязать шейный платок - это искусство.
Утомительное, но искусство.
Вы что же, желали, чтобы я ехал по Лондону одетым, как уличный торговец?
Скопировать
Nought's had, all's spent, where our desire is got without content.
I am in blood stepp'd in so far that, should I wade no more, returning were as tedious as go o'er.
'Tis safer to be that which we destroy than by destruction dwell in doubtful joy.
Нет ничего, погибло всё, когда Мы цели достигаем без плода Спокойствия.
Я так погряз В кровавой тине, что уже навряд Идти вперёд труднее, чем назад.
Отрадней жертвой быть, Чем, умертвив, в тревоге вечной жить.
Скопировать
Ah, the weary way hath made you melancholy.
No, Uncle, but our crosses on the way... have made it tedious, wearisome and heavy.
I want more uncles here to welcome me.
Печальны вы, устали вы с дороги?
Нет, дядюшка. Но после злой утраты мне путь казался скучным, долгим, тяжким.
Увы, меня не все встречают дяди.
Скопировать
- She should vacate the street.
Such tedious women!
- Won't you buy us a drink?
Бог весть как привлекательна!
Ей не нужно показываться при дневном свете.
И вообще гулять по Главной улице. До чего ж они бывают надоедливы!
Скопировать
- Be you so brief?
- O, sir, 'tis better to be brief than tedious.
Show him our commission and talk no more.
-Уж больно краток ты.
-Уж лучше кратким быть, чем мешкать.
Покажи приказ.
Скопировать
- Upon the stroke of 4:00.
Cannot my Lord Stanley sleep these tedious nights?
So it appears by that I have to say.
Четыре скоро.
Не спится лорду Стенли этой ночью?
По порученьям судя, видно, так.
Скопировать
It is everything you shrink from. Everything you don't want to do and must.
Everything unpleasant, repulsive, tedious -
Are there no pleasant duties?
но должна делать!
отказывать себе... мучительное...
Неужели нет приятных обязанностей?
Скопировать
- Death and damnation!
It were a tedious difficulty, I think, to bring them to that prospect.
What then? How then?
Смерть!
Застать врасплох - на это нужно время, Да и трудненько - если б допустили Любовники застичь себя врасплох.
Где же Взять доказательства?
Скопировать
- Shh!
And lovers' absent hours more tedious than the dial eight score times?
- O, weary reckoning.
О!
Глаз не казать, когда и час без друга Длинней порой, чем все сто шестьдесят!
- Фи, скучный счет!
Скопировать
After ten whole years and two enormous children, how can you?
Perhaps you're hideous and ill-dispositioned and tedious really, and I never knew.
- Perhaps.
После целого десятилетия и двух невыносимых детей? Как ты можешь?
Наверняка, вы и противные, и растеряхи, и невыносимы, да. Но я никогда не замечал это...
- Да ну?
Скопировать
I can but express my admiration.
If I may, Counselor, it could be quite tedious for us both to sit here and wait in silence.
To pass the time, perhaps you'll allow me to tell you a little about myself.
Я могу лишь выразить свое восхищение.
Господин Старейшина, долгое ожидание утомительно.
Чтобы убить время, разрешите мне рассказать вам немного о себе.
Скопировать
All right then, get back to your temple before you give us all galloping religious mania!
Oh really, father, I can't tolerate another of her tedious tirades at the moment.
Father, do you hear him?
Ну что ж, возвращайся в свой храм, прежде чем ты принесешь нам свой религиозный фанатизм!
Ох действительно, отец, я не смогу вынести еще одну ее утомительную тираду.
Отец, ты слышишь его?
Скопировать
The Doctor is notoriously unpunctual.
I fear you may have a long and tedious wait.
I shall find him sir.
Доктор общеизвестно непунктуален.
Я боюсь, что у Вас может быть долгое, и утомительное ожидание.
Я найду его сэр.
Скопировать
I could tax you over 2 years, 1 year or 6 months.
Except taxation by 6-month installments could get tedious. And it would cost you a fortune...
Given your good health and rosy financial situation, the best and most economical is definitely the flat rate.
Mожно взимaть нaлоги рaз в двa годa или в полторa.
Взимaть нaлоги кaждыe полгодa cтaновитcя cкучным и cтоит вceго cоcтояния.
Вы в добром здрaвии, и вaшa финaнcовaя cитуaция прeвоcxоднaя. O, чeрт. Haиболee прaктичной и выгодной являeтcя прeдоплaтa.
Скопировать
Aren't you going to read it?
Sure, it's just a long, tedious thank-you note.
But read it.
Ты что, не будешь читать?
Это просто записка с благодарностью, я знаю.
Прочитай.
Скопировать
What a gambler.
And with the score at the half Buffalo 1 4, Washington 7... it's time for the never-tedious Super Bowl
People of Earth, we've come ten billion light-years... to bring you this halftime message of peace.
- Свою дочь. Вот это игрок!
Счет: Баффало 1 4, Вашингтон 7. А теперь, время никогда не надоедающего концерта в перерыве.
Земляне! Мы пролетели 10 световых лет чтобы принести вам это послание мира.
Скопировать
Have Patience.
Scientific investigations are a tedious process, just reach the platinum, that's all.
Confessions.
Терпение.
Научное исследование - кропотливый процесс. Сейчас мы остановились. Ненадолго.
- Признания.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов tedious (тидиос)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы tedious для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тидиос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение