Перевод "abridged" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение abridged (эбриджд) :
ɐbɹˈɪdʒd

эбриджд транскрипция – 25 результатов перевода

Now where were we, before we were interrupted?
Huckleberry Finn, Chapter 34. her edition is abridged/censored.]
This chapter is called, "We Cheer Up Jim."
Так, где же мы остановились...
А, да, Гекльберри Финн, глава 34.
Она называется:
Скопировать
He just needs to blow off some steam.
You must be studying the abridged book of ninja fighting.
I mean, come on.
≈му просто нужно выпустить пар. ƒа.
¬ы реб€та должно быть обучались бою ниндз€ по книжке в сокращенном варианте.
¬смысле, да бросьте.
Скопировать
Sounds like it.
I only got the abridged version.
This whole thing with Carl is just the tip of the iceberg, you know?
Похоже на то.
Я получил только сокращенную версию.
Вся эта история с Карлом это только верхушка айсберга, ты знаешь?
Скопировать
Maybe a novelette.
Maybe something from Reader's Digest Abridged.
Here's Treasure Island.
Может, бульварный роман.
Может, что-нибудь из "Краткого обзора читателя".
Вот "Остров Сокровищ".
Скопировать
I told Rebecca everything.
Abridged...
nothing about you, and very little about Hagen.
Я всё рассказал Ребекке.
Вкратце...
ни слова о тебе, и почти ничего о Хагене.
Скопировать
Megan and I, we were together for a bit.
Is the abridged version, just like that?
You two coming in or what?
Мы с Меган какое-то время встречались.
Это краткое содержание, не так ли?
Ну, что, вы проходите?
Скопировать
A blood-orange sunrise crests the peaks of rage mountain, as the eight of you arrive at the troubled realm of Galindor.
Ahead to the north, a bridged ravine.
Beyond that, a mysterious black tower where, rumor has it, an evil necromancer dwells.
Кроваво-рыжий восход озаряет вершины горы Ярость, когда вы ввосьмером достигаете беспокойного королевства Галиндор.
Впереди к северу виден мост через ущелье.
За ним находится таинственная черная башня, в которой, по слухам, обитает злой некромант.
Скопировать
Clark just called me about a story that broke at the hospital, so...
Then you can give me the abridged version of your trip to LuthorCorp the other night.
Let me guess... somehow, no one can resist telling you the truth.
Кларк только что позвонил мне, и рассказал, что что-то произошло в больнице, и....
Тогда, может быть, ты предоставишь мне укороченную версию твоей экскурсии по заводу LuthorCorp той ночью.
Дай угадаю каким-то образом никто не может устоять, чтобы не рассказать тебе правду.
Скопировать
Do you think you got enough of the story before Jackie lawyered up?
The abridged version is plenty. I mean, she told you she did it, gave you the blood-stained coat.
There's my case.
Думаешь у нас достаточно сведений, прежде чем мы предоставим Джеки адвоката? Краткая версия достаточна для дела
Она рассказала, что сделала, дала пальто в крови
Это как раз мой случай, опечатано, подписано и доставлено
Скопировать
you don't have anything to worry about.
all right, why do i feel like i'm getting the abridged version of this story ?
i think jor-el might have something to do with this.
О чем тебе беспокоиться?
У меня такое чувство, что мне представили сокращенный вариант происшествия
- Мне кажется, здесь замешан Джор-Эл
Скопировать
None of it's coming to me.
Uh, so I'll give you the abridged version.
Identical clues showed up in several crossword puzzles in different newspapers on the day your husband died.
Но ничего на ум не приходит.
Поэтому изложу вам сокращенную версию.
Идентичные ключи появились в нескольких кроссвордах в разных газетах в день когда умер ваш муж.
Скопировать
What is this incident at the chemist shop?
Oh, well, you want the whole story, or the abridged?
I'll give you the whole story.
Это был тот случай в аптеке?
Вы хотите полную версию или сокращенный вариант?
Я расскажу полную.
Скопировать
I'm sorry.
Oh, by the way, the audio book is only available... abridged.
Abridged!
Прости меня...
Кстати говоря, аудиокнига доступна только в... сокращённом варианте.
Сокращённом!
Скопировать
Oh, by the way, the audio book is only available... abridged.
Abridged!
Well, we may have lost, but we gave the bad guy a laugh.
Кстати говоря, аудиокнига доступна только в... сокращённом варианте.
Сокращённом!
Что ж, мы проиграли, но зато тот парень вдоволь посмеялся.
Скопировать
"Article 15, section 1.
Shall not be denied or abridged... By the United States or by any state on account of race,
color or previous condition of servitude."
Статья 15, пункт 1.
Граждане Соединенных Штатов не должны лишаться... или ограничиваться в избирательных правах... законами страны или любого из штатов... независимо от расы,
цвета кожи, или прежним нахождением в рабах.
Скопировать
All these lives, laid bare -everything they stood for reduced to a few wordson a tombstone.
A novel abridged to a haiku.
I think I have found the flowers.
Столько жизней похоронено, и все их убеждения высечены в паре слов на надгробии.
Роман сократили до хайку.
По-моему, я нашёл цветы.
Скопировать
By severe drought brought on by weather wars conducted secretly using aerial contaminants and high-altitude electromagnetic waves, in a state of perpetual war to create problem-reaction- solution scenarios to distract, enrage and enslave American citizens at home with tools like the Patriot Act
and the National Defense Authorization Act, which abridged the Constitution in the name of national security
The militarization of police forces in cities across the U.S.
Страшная засуха, как результат погодных войн, ведущихся тайно при помощи загрязнения воздуха на большой высоте и электромагнитного излучения, в состоянии перманентной войны чтобы воплощать сценарии проблем, реакций и решений чтобы отвлекать, злить, порабощать Американских граждан,
используя такие средства, как патриотический акт и акта государственной обороны, нарушающих конституцию во имя национальной безопасности.
Милитаризация полицейских сил в разных городах США.
Скопировать
So what do I do?
Okay, well, here's the abridged version.
Professor Stein?
Так что мне надо сделать?
Вот краткий пересказ.
Профессор Штейн.
Скопировать
But our boys overseas, they are fighting and they are dying to defend our constitutional rights.
we have when we live within these fences and what recourse we have if we feel those rights have been abridged
I believe that the war for American values is being waged right here on this Hill.
Но наши парни за океаном, они борются и они умирают, чтобы защитить наши конституционные права.
Сейчас настало время объяснить конкретно, какие права мы имеем, живя за этими ограждениями, и куда обратиться за помощью, если эти права нарушены.
Я считаю, что война за американские ценности ведётся прямо здесь, в этом посёлке.
Скопировать
What, because you're such a bad person?
That's the abridged version, but yeah.
What if I don't think you are?
Что, потому что ты настолько плохой человек?
Это ласковая версия, но да.
Что если я не считаю тебя таким?
Скопировать
Wait. I'm sorry.
"This rule shall not be abridged by any circumstance, "including but not limited to family illness, "
For without punctuality, we are animals," right?
Прошу прощения.
"Данное правило не подлежит пересмотру ни при каких обстоятельствах, включая болезнь родственников, уголовное задержание и задержку в пути.
Только пунктуальность отличает нас от животных", так?
Скопировать
- She told you everything?
- An abridged version.
The full story will have to wait, since we have more pressing issues.
-Она тебе все рассказала?
-Вкратце
Полную историю придётся отложить, потому что у нас есть более серьезные проблемы
Скопировать
That's why you need to read these books.
You got any abridged versions on tape?
Because we're kind of busy.
Поэтому вам и надо прочесть эти книги.
У тебя нет аудио версии на кассетах?
Потому что мы немножко заняты.
Скопировать
- Me first.
- I'll give you the abridged version.
I boned her in the back.
Но сначала себя.
- Излагаю короче.
Я отымел её на заднем сидении.
Скопировать
Yes.
Okay, I'll give you the abridged version.
- Good.
- Да.
- Ок, изложу краткую версию.
- Хорошо.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов abridged (эбриджд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы abridged для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эбриджд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение