Перевод "absurdly" на русский
Произношение absurdly (эбсордли) :
ɐbsˈɜːdli
эбсордли транскрипция – 30 результатов перевода
Go on, Freda.
I wish you wouldn't be so absurdly persistent, Robert.
But it's quite simple.
Продолжай, Фреда.
Мне бы не хотелось, чтобы ты не был так безрассудно настойчив, Роберт.
Но дело совсем простое.
Скопировать
These symptoms are hardly surprising, Captain.
You work absurdly long hours under constant stress, eating on the run, without sufficient exercise or
Your body is crying out for mercy.
Эти симптомы отнюдь не удивительны, капитан.
Вы работаете абсурдно долго, в постоянном напряжении, едите на бегу, не уделяете внимания ни физическим упражнениям, ни отдыху.
Ваше тело умоляет о милосердии.
Скопировать
You know, you're sort of lying on the sofa watching some porn movie you bought on a drunken, lonely night in Soho, and everything is really great.
You're getting totally turned on by these absurdly graphic images, everything seems so right, and suddenly
You wake up.
Знаешь, как будто ты лежишь на диване, смотришь какое-то порно, которое прикупил во время пьяной, одинокой ночки в Сохо, и все в принципе зашибись.
Тебя уже достаточно накрутили эти графические образы, все идет как надо и вдруг... бинго!
Ты очухиваешься.
Скопировать
Could we just get to the bottom line, please, Mr. Jenkins?
The bottom line is, I believe, that we have hopped an absurdly short distance into the past.
Say as little as 15 minutes.
Я не знаю, сколько сейчас времени, но чувствую, что стало что-то поздновато.
Хорошо, основная идея, я полагаю, это то, что мы вернулись в прошлое .
Скажем, всего на 15 минут.
Скопировать
I was roused by God, as were the Levites although the same commandments exist.
You excuse your crimes impiously and absurdly by saying God told you to commit them.
Actually, born with a mean disposition, you wanted to bathe in the blood of a mother you'd always hated, especially since she planned a legal separation from your father.
Я разбудил Бога, как и левиты, хотя и существуют те же самые заповеди.
Вы принижаете свои преступления нечестиво и нелепо, говоря, что Бог приказал вам их совершить.
На самом деле, родившись со скверным нравом, вы хотели купаться в крови матери, которую всегда ненавидели, тем более, что она планировала развод с вашим отцом.
Скопировать
Who cares?
Perhaps I'm old, but the chances of finding out what really is going on are so absurdly remote the only
Look at me.
Всем пох.
Возможно, я стар, но по-моему, шансы установить истинные причины происходящего столь абсурдно малы, что лучше не ломать себе голову и заняться делом.
Посмотри на меня.
Скопировать
I shouldn't admire it now.
I should find it absurdly personal.
Don't you agree? Feelings, insights, affections.
- Спасибо.
Но сейчас не должна.
Я должен считать ее абсурдно личностной, вы не согласны?
Скопировать
Be seated.
Aren't you getting absurdly high?
Precisely the reason I'm smokin' it.
Сядь.
Разве ты не под невероятно абсурдным кайфом?
Именно по этой причине я это и курю.
Скопировать
- Winning back-to-back...
A single ego is an absurdly narrow vantage from which to view this... this experience.
And where most consider their individual relationship to the universe, I contemplate relationships... of my various selves to one another.
- Взаимовыгодно...
- Скажите нам, что делает Феликс... одинокое "я" - до смешного малая выгода, которую сулит проиллюстрированный опыт.
И пока многие лелеют свои личные отношения со вселенной, я углубляюсь в отношения... многих моих "я" - друг с другом.
Скопировать
-Why not?
The NMD is an absurdly wasteful military boondoggle that'II never produce a working missile.
It violates any number of elements of the ABM treaty and any argument you make in its defense will surely be moronic.
- Почему?
Ваша ПРО это абсурдная и пустая трата времени военными которые никогда не смогут создать работающую ракету.
Она нарушает множество пунктов договора по ПРО и любой аргумент, приведённый вами в её защиту, несомненно будет идиотским.
Скопировать
You were right about one thing...
Manech and his four comrades were in that absurdly named trench.
They were buried in the Herdelin cemetery, after being temporarily buried under a tarpaulin in a bomb crater.
В двух словах: ты была права только в одном...
Манек и четверо его спутников действительно попали в сектор этого окопа с непонятным названием.
Они были погребены на кладбище в Эрделине, но сначала их положили в воронку от снаряда, накрыли брезентом и просто присыпали землёй.
Скопировать
No, that's normal paranoia. Everyone in the universe gets that.
Perhaps I'm old and tired, but the chances of finding out what's actually going on are so absurdly remote
I'd much rather be happy than right any day.
Ќет, это у теб€ просто парано€. "ак у всех бывает.
ћожет быть € стар и мои шансы узнать что происходит на самом деле очень низкие мне только остаетс€ ухватитьс€ за краешек и находить, чем себ€ зан€ть.
я бы хотел быть счастливым, а не правым в любой момент.
Скопировать
Have you seen my friend?
He left absurdly early.
He left?
Вы не видели моего друга?
Он ушел до смешного рано.
У шел?
Скопировать
It just took me a little while to find a suitable alternative for Jacqueline.
And that James Holt job was just so absurdly overpaid that of course she jumped at it.
So I just had to tell Irv that Jacqueline was unavailable.
Довольно быстро нашла для Жаклин другой подходящий пост.
А эта должность у Холта так до нелепости высоко оплачивается что она, конечно, тут же согласилась.
Осталось лишь сообщить Ирву, что на Жаклин рассчитывать нечего.
Скопировать
But I'm not saying I think you're telling me that you love me.
I mean, it's absurdly early for that.
But you never know.
Я не говорю, что считаю этот цветок твоим признанием в любви.
Было бы странно такое предполагать. Еще слишком рано.
Но кто знает?
Скопировать
I don't even know why.
You get so absurdly attached to these things... - ... and you don't even know why.
- Pull it taut though.
Я даже не знаю почему.
Становитесь так нелепо привязанным к этим вещам и даже не знаешь почему.
- Потяни сильнее.
Скопировать
You can't just grab the check if someone has the check, larry.
- That is absurdly rude.
- Rosie, I asked you to lunch.
Нельзя просто отобрать чек если кто-то его уже взял, Ларри.
- Это до абсурда глупо.
- Рози, я пригласил тебя на обед.
Скопировать
Non postal worker going postal on a postal worker?
Not funny like ha-ha funny, but funny like comically,absurdly, amusing funny.
Comedy is-is very subjective.
Не почтальон припечатал почтальона?
Забавно не в смысле смешно, а забавно в смысле комично, абсурдно, занятно. Типа иронии.
Юмор ... это очень индивидуально.
Скопировать
Ph.D. in economics. 3 years at Havard Age 34.
Swan, is there any reason why there should be an absurdly dressed Halfnaked man chained to a fence being
Ignore him.
Доктор экономических наук. 3 года в Гарварде. 34 года.
Суон, есть причины того, что того абсурдно одетого, полуголого парня, пристёгнутого к забору, наяривает слепой чернорабочий посольства?
Не обращайте внимания.
Скопировать
I haven't asked you to dine with me anywhere tonight.
You're absurdly careless... about giving out invitations.
Don't touch the cucumber sandwiches.
Да я и не приглашал тебя обедать.
Ну еще бы, ты удивительно забывчив относительно приглашений.
не трогай сандвичей с огурцом.
Скопировать
Mercury.
The soil contained absurdly high levels of mercury.
We're looking for a mercury plant?
- Ртуть.
В почве невероятно высокий уровень содержания ртути.
- Нам искать завод по переработке ртути? - Нет, нет.
Скопировать
Probably above the ground, so that it could trap the rising exhaust.
An old space that was painted before '56... and not after '83... and clothing at an absurdly low price
I don't know, maybe she was squatting at an old clothing warehouse.
Вероятнее всего, высоко над землей, где скопилось достаточное количество выхлопных газов.
Старинное помещение, которое было первый раз окрашено до 1956 года, а затем перекрашивалось до 1983 года... и одежда по абсурдно низкой цене.
Я не знаю, может она незаконно проживала на заброшенном складе с одеждой?
Скопировать
Our menfolk got a little carried away.
I realize it would be unfair to punish you for George's absurdly inappropriate behavior.
Well, um, to be fair,
Наши мужчины немного сошли с ума.
Это было бы нечестно, наказывать тебя за абсурдно неподходящее поведение Джорджа.
Если честно,
Скопировать
Why shouldn't I be hard on myself?
I pick the most absurdly wrong men, and then I just ping-pong between them.
Wouldn't say you're a serial ping-pongamist.
А разве я не должна грузиться?
Я выбрала до абсурда неправильных мужчин, и теперь как теннисный мячик между ними.
Не сказал бы, что ты маньячка-теннисистка.
Скопировать
No.
fucking bullshit, Charlie, is why I have to explain to my agent and friend of way too many years why it's absurdly
No, I-I get what you're saying.
- Нет.
Настоящая гребаная хрень, Чарли, это тот факт, что мне приходится объяснять моему агенту и многолетнему соратнику, почему для него неприемлемо представлять интересы бойфренда моей дочери как клиента.
- Не, я понимаю, что ты хочешь сказать.
Скопировать
"Why?" you ask.
It's absurdly simple. There is gold in your trunk.
I want it so I've killed you for it.
"Но почему?" - спросишь ты.
До смешного просто - мне нужно золото в твоем сундуке.
Ради него я убиваю тебя.
Скопировать
But forget Mummy and Daddy, OK?
The problem you and Scarlet are confronting, both as individuals and in terms of your marriage is so absurdly
Go on.
Но забудьте о маме и папе, ладно?
Проблема, которая стоит перед вами и Скарлетт, как для личностей, так в отношении вашего брака, настолько очевидна, что я даже не знаю, как еще сказать об этом.
Продолжайте.
Скопировать
Trevor Hanes.
It's just absurdly tragic.
Laura was an incredibly talented writer.
Тревору Хейнсу.
Какая-то абсурдная трагедия.
Лаура была невероястно талантливым писателем.
Скопировать
Professor by day, pageant judge by other day.
In spite of being absurdly unqualified, I'm apparently awarding a scholarship?
Inside by the parlor.
Профессор днем, судья конкурса на другой день.
Несмотря на абсолютный непрофессионализм, очевидно, я вручаю стипендию?
Внутрь по гостиной
Скопировать
I am!
It is absurdly not fair!
Let's go get a burger!
Я вот зол!
Все это дико нечестно!
Поедем, съедим по бургеру!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов absurdly (эбсордли)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы absurdly для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эбсордли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
