Перевод "цветасто" на английский
Произношение цветасто
цветасто – 30 результатов перевода
Мы хотим участвовать в делах Кенни Баньи.
Кстати, Джерри, подтяжки слишком цветастые.
Как тебе это, Джерри?
We wanna be in the Kenny Bania business.
By the way, Jerry, the suspenders a little hackey.
How about that, Jerry?
Скопировать
Звездный Меч.
Какое цветастое выражение для описания кометы, майор.
Это просто фраза.
The sword of stars.
That's a very colorful way to describe a comet, Major.
It's just a figure of speech.
Скопировать
Что?
Ешь укрепляющую цветастую пищу Инициативы?
Нет.
What?
Eating the Initiative's technicolour food of strongness?
No.
Скопировать
Даю тебе честное слово.
Я даже мельком не увидел твоего цветастого хранилища любовной пипетки.
Хорошо.
I give you my word of honour.
I didn't get even the slightest glimpse of your gaudily-stained love blob containers.
All right.
Скопировать
Сойдёт?
- По мне лучше то, цветастое.
- Нет, это лучше.
OK?
THE PRINT WAS NICER.
THIS ONE'S BETTER.
Скопировать
Забудьте.
Еще одна нить в цветастом ковре вашей жизни.
Виски.
Never mind.
Another thread in the tapestry of your life.
Whisky.
Скопировать
Здесь я всего-навсего водитель джипни.
А, эти цветастые такси. Откуда они берутся?
Это машины войны, которые мы превратили в машины жизни.
Here, I am only a jeepney driver.
All these bright-colored taxis, where do they come from?
These are vehicles of war which we made into vehicles of life.
Скопировать
- ак он выгл€дел?
- ћолодой парень, цветасто одетый.
- "звините.
- What does he look like?
- A young man, flamboyantly dressed.
- Excuse me.
Скопировать
Это же так просто.
Доктор употребил цветастую фразу -
"неблагоприятный прогноз".
It's that plain and simple.
The doctor used a fine 20-dollar phrase--
"unfortunate prognosis."
Скопировать
В силу общего развития.
Мне бы хотелось, чтобы не слишком цветастое.
Терпеть не могу цветастое, как будто все в сорняках.
Common knowledge.
Let's not buy her anything too flowery.
I despise those gowns with weeds here and weeds there.
Скопировать
Мне бы хотелось, чтобы не слишком цветастое.
Терпеть не могу цветастое, как будто все в сорняках.
Я бы предпочел что-нибудь строгое и элегантное, как полагается для леди.
Let's not buy her anything too flowery.
I despise those gowns with weeds here and weeds there.
We'll buy something simple and modest and elegant. That's what's called for.
Скопировать
Хочешь пополнить очередь безработных за бесплатным питанием.
Вот там и будешь размахивать своей цветастой тряпкой.
Ты опускаешься прямо на глазах, и ещё кичишься этим.
You're a sure bet to place in the bread line.
There's no room on this rag for the purely ornamental.
You're easy on the eyes and pretty conceited about it.
Скопировать
Та выглядела иначе.
Та платиновая блондинка в цветастом платье.
Около стола.
She looks different.
You know that platinum blonde Over there in the flower dress.
Now she's by the table.
Скопировать
Ц.Б.Д.О.
Цветастый, быстро движущийся объект.
Ты не просто входишь в комнату.
A.B.C.F.M.O.
A brightly colored, fast-moving object.
You don't just walk into a room.
Скопировать
Это мой костюм, чувак.
В честь чего такие цветастые штаны?
Отличные новости, чувак!
This is my suit, man.
So, to what do we owe the fancy pants?
Great news, man!
Скопировать
Я в восторге от баллонного платья. Мне кажется, оно было очень сладким, но в то же время утончённым.
Мне понравился тот цветастый топ.
Я думаю, то платье было милым.
Ifyouaskmostofmy friends, my mouth would be the thing that gets me in trouble.
Ifyoucomebackandapply ,I think you'll-- thatwon'tbe happening.
But it's supposed to be third time's the charm.
Скопировать
Это ощущение разложения...
Эта цветастая эпоха половой распущенности запечатлена в его книге "Весёлая дыра Токио".
Снимки хорошего фотографа всегда являются отражением общества того времени.
That decadent feeling...
That bubbly era of promiscuity is captured in his book Tokyo Lucky Hole.
A good photographer's work always reflects the society of the time.
Скопировать
- Малькольм, как думаете, это слишком в глаза бросается?
- Да, слишком цветасто.
Робин, сходи, пожалуйста, в химчистку и забери мой серый костюм?
- Jesus Christ! - Malcolm, do you think this is too bright?
- It's too bright.
Can you please, Robyn, go to the Sketchley concession and get my grey suit? Now.
Скопировать
Папа говорит, что мы навсегда уезжаем.
К цветастым рыбам присмотрись.
Я их называю гиганстерами.
Pa says we ain't never coming back.
Keep your eye on that rainbow.
I call him Jumbo.
Скопировать
Пусть эта ворчливая выскочка получит хорошую взбучку.
Похоже, что эта девчонка в цветастых брюках победит.
Скажи, что ты сдаешься!
My dream?
My dream is to marry you.
How can you be out when the college entrance exam isn't that far off? Where have you been?
Скопировать
Мне нравится твоя рубашка.
Цветастая.
- Пока.
I like your shirt.
It's colourful.
- Bye.
Скопировать
Брось, ты знаешь, как это бывает.
Люди работают программистами, но по выходным надевают цветастую одежду и ведут себя как персонажи готического
Парни притворяются графом Дракулой, а женщины ходят с колыхающейся грудью в ночнушках без лифчика.
Oh, come on, you know those people.
They work in IT, but at the weekends they put on frilly shirts and make out they're in a Gothic novel.
The fellas pretend to be Dracula and the women all have heaving breasts under their nighties.
Скопировать
Кто здесь носит Джерси?
О,я никогда не видела такой цветастой кожи.
Но хватит о вашем лице.
Who here is wearing jersey?
Oh, I've never seen such gorgeous leather--
But enough about your face.
Скопировать
дизайнеры, ваше дополнительное задание - создать модный аксесуар к вашему наряду, использщуя материалы из этих пакетов только из них о, это сказка когда она принесла мне этот пакет с непонятно чем, чтобы сделать аксессуар, я был близок
к смерти они принесли горошинки, блестючки, цветастые предметы, а мое платье черное что я буду с этим
далее в проекте подиум... у меня нет времени я не знаю, выглядит ли это хорошо
Designers, your added challenge is to create a fashionable accessory to accompany your design using the materials in these gift bags only. Oh, this is fabulous. When she bring me this bag full of whatever to make a accessory, I was, like, close to die.
They brought polka dots and sequins and colorful, colorful stuff, and my dress is black. What am I gonna do?
Coming up on Project Runway... I have no time left.
Скопировать
- Зацените.
- Какая цветастая. - Смотрите.
Ваши инвестиции утроятся к январю.
Check this out. - All that color.
- Look at that.
Triple your investment by January.
Скопировать
И мы притворяемся, что все хорошо.
Заворачиваемся в цветастую радугу.
И, может быть, это к лучшему потому что некоторые темные уголки нашей души гораздо темнее, чем остальные.
So we pretend everything's okay.
Wrapping ourselves in rainbows.
And maybe that's all for the best, because some of these places are darker than others.
Скопировать
В какой ты комнате?
Какого цвета стены?
Я в нашей гостинной.
What room are you in?
What color are the walls?
Our living room.
Скопировать
- По себе не судят.
- Вау, цветастое.
Вовсе нет.
- Do not judge me by your own standards.
- Wow, fancy.
Not fancy.
Скопировать
И на спортивную площадку я хожу только, потому что знаю, что Джиджи Амато там.
Какого цвета стена позади нас?
Она жёлтая.
And I only go to the sports games because Gigi Amato is there.
Which color is the wall behind you?
Yellow.
Скопировать
Ой, как мило.
Что это были за странные цветастые штучки?
Овощи.
Oh, isn't this nice?
What were those funny-coloured things?
Vegetables.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов цветасто?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы цветасто для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
