Перевод "existential crisis" на русский
Произношение existential crisis (эгзистэншел крайсис) :
ɛɡzɪstˈɛnʃəl kɹˈaɪsɪs
эгзистэншел крайсис транскрипция – 30 результатов перевода
But you can't see anything there. And you don't know what to say to me. No wonder.
Some kind of existential crisis.
I don't know what to do about it as I've never felt his way. - Or maybe I do know. - Jakob ...
Но ты видишь всё в неправильном свете, и ты не знаешь, что сказать мне, и это я могу прекрасно понять.
Я думаю, я ушёл в экзистенциальный кризис, с которым не знаю что делать, поскольку прежде с этим не сталкивался.
- Возможно я это прекрасно знаю.
Скопировать
I'll have what he's having.
An existential crisis.
Is that one of those fancy drinks?
То же, что и ему.
Экзистенциальный кризис.
Это один из тех модных напитков?
Скопировать
Honey, who doesn't want to be better?
You want a real existential crisis?
Try going to the weddings of three different ex-boyfriends in a 6-month time span.
Дорогая, кто не хочет быть лучше?
Хочешь настоящий экзистенциальный кризис?
Пытаясь сделать свадьбы трех разных бывший парней в 6 месячный промежуток времени.
Скопировать
They said I gave one of the most sensual auditions in the group's history.
Now, look, will you stop having an existential crisis and smarten up?
Dr Gale will be here any minute.
- Они сказали, что у меня было одно из наиболее чувственных прослушиваний за всю историю группы.
А сейчас, слушай, можешь оставить на время свой кризис бытия и привести себя в порядок?
Доктор Гейл будет здесь с минуты на минуту.
Скопировать
"just write me a story about a whale, a guy who catches a whale."
"Why does it have to be 800 pages of the history of whaling" "and all this existential crisis bullshit
Like, who gives a shit when the writing is that weird and funny and rich and alive and did I mention weird?
напиши мне историю о ките, о парне, который ловит кита.
Зачем растягивать ее на 800 страниц истории об охоте на китов и всякую экзистенциальную хрень.
Да какая разница, когда это написано так странно, весело, богато, живо.
Скопировать
Right, I let you!
The existential crisis!
I wanted the father, the daughter!
-Ну да! И очень забавлялась!
Весело!
"Хотел отца, получил дочь".
Скопировать
But I guess we're never safe, are we?
It's not an existential crisis.
Everything happens for a reason.
Но, кажется, мы в опасности постоянно.
Это порез, Зои, а не кризис всего сущего.
На всё есть причина.
Скопировать
Maybe it's some sick existential crisis.
If it were an existential crisis, I would argue there wouldn't be any reflection
- in the eye at all.
Может, это нездоровый кризис среднего возраста.
Будь это так, я бы поспорил, что в глазу и вовсе не было бы
- отражения.
Скопировать
Where are we going?
Well, I think you should go home because you're having an existential crisis and the best lesson you
I think you're right.
А куда мы едем?
Ну... Я думаю, тебе нужно поехать домой. Потому что у тебя экзистенциальный кризис, и лучший урок, который ты можешь из него вынести, - это то, что ты что-то из себя представляешь, даже когда ты одна.
Думаю, ты прав. Спасибо.
Скопировать
Is the killer looking at God?
Maybe it's some sick existential crisis.
If it were an existential crisis, I would argue there wouldn't be any reflection
Убийца смотрит на Бога?
Может, это нездоровый кризис среднего возраста.
Будь это так, я бы поспорил, что в глазу и вовсе не было бы
Скопировать
There was never supposed to be a reflection.
The killer's having an existential crisis after all.
The question is... how did he find his faith?
Всё это и не задумывалось как отражение.
У убийцы всё же кризис среднего возраста.
Вопрос же таков... как он обрёл веру?
Скопировать
Things had got quite dark.
A sudden something of an existential crisis, I guess, because it made sense to kill myself.
It just seemed so simple.
В общем, было мрачно.
Полагаю, что-то вроде неожиданного экзистенциального кризиса, потому что я решил покончить с собой.
Это казалось простым.
Скопировать
Why are we even friends?
No existential crisis.
Don't slam the...
Почему мы друзья? - Расслабься.
Никакого экзистенциального кризиса.
Не хлопай...
Скопировать
It's like death has come to call.
Okay, can we put a pin In your existential crisis for a minute?
No.
Это уже смерть напоминает о себе.
Можно отвлечь тебя от твоего жизненного кризиса?
Нет.
Скопировать
Although, I think I witnessed the teacher having.
An existential crisis.
Has Stefan eaten yet?
Хотя, похоже я присутствовал..
при жизненном кризисе учителя.
Стэфан что-нибудь поел?
Скопировать
It was the full moon.
And maybe while you were curled in the corner having an existential crisis about turning into a monster
Nothing.
В полнолуние.
И возможно, пока ты корчился в углу с экзистенциальным кризисом из-за превращении в монстра, я готовился к так называемому подарку, который обещал мне плохой Альфа, и что я получил?
Ничего.
Скопировать
Because you...
You're my existential crisis.
Do I kill you?
Потому что ты...
Ты мой экзистенциальный кризис.
Я тебя убью?
Скопировать
Was that an accident or a choice?
So this is just good, old-fashioned, existential crisis, is that it?
Some people find choice to be a burden.
Это был случай или выбор?
То есть, это просто старый добрый экзистенциальный кризис?
Некоторые говорят, что поиск выбора - это бремя.
Скопировать
And what did Stefan say?
Do you honestly want to spend your last night as a single man debating my existential crisis?
Damon, tell me you told your brother of 166 years that you're planning on becoming human.
И что сказал Стефан?
Ты правда хочешь провести свой последний холостяцкий вечер обсуждая мой экзистенциальный кризис?
Деймон, ты ведь рассказал своему 166-летнему брату о том, что ты собираешься стать человеком.
Скопировать
It's like he's mulling it over.
You think he had an existential crisis?
I think there's something fucked up going on with his cognition. And I think you feel exactly the same way that I do.
Как будто обдуманно.
- Думаешь, у него кризис среднего возраста?
- С его восприятием творится какая-то херня, и ты думаешь то же самое, что и я.
Скопировать
You done?
you'll find yourself lying in the middle of the road, pouring your heart out to a stranger, having an existential
Yeah, great.
Закончил?
Я знаю, кажется что это легко, быть плохим братом Сальватор, но скоро ты окажешься лежащим посреди дороги, рассказывая незнакомцу о своих проблемах, страдая от экзистенциального кризиса.
Ладно, отлично.
Скопировать
Well, that's a little difficult, considering I lost my suit, my company, my powers.
Is this what an existential crisis feels like?
Shut up.
Сложновато, учитывая, что я лишился костюма, компании и способностей.
Это и есть экзистенциальный кризис?
Заткнись.
Скопировать
- Good.
Now, is your little existential crisis over?
Because we have things to do.
- Отлично.
Теперь твой небольшой экзистенциальный кризис окончен?
Потому что у нас есть дела.
Скопировать
So, what are you doing here, then?
I'm having a bit of an existential crisis, I suppose.
I've been known to be a good listener.
Тогда, что вы здесь делаете?
Полагаю, у меня экзистенциальный кризис.
Я могу быть хорошим слушателем.
Скопировать
No, no.
Existential crisis.
I would like to be a Granola-bar guy, but I know that, in actuality, I'm probably a candy-bar guy.
Нет, нет.
Жизненный кризис.
Я хотел бы взять батончик с мюсли, но я знаю, что, в действительности, я, наверное возьму шоколадный батончик.
Скопировать
Hollow eyes, black polo neck -
I believe Ying is having a little teenage existential crisis!
You don't understand.
Пустой взгляд, черная водолазка -
Мне кажется или у Инг подростковый экзистенциальный кризис!
- Вы не понимаете!
Скопировать
- What do you mean, you don't know?
Maybe I'm having an existential crisis.
Maybe it's empty-nest syndrome.
- Я не знаю.
- Как это не знаешь? Может у меня экзистенциальный кризис.
Может синдром опустевшего гнезда.
Скопировать
Oh. Good.
That is, until the next national existential crisis.
I'd like the secretary's remarks for the NCTC by noon.
Хорошо.
То есть, до следующего национального экзистенциального кризиса.
К полудню я бы хотела получить замечания госсекретаря для НКЦ (Национального контртеррористического центра).
Скопировать
- I can see that.
He's got existential crisis written on his forehead.
I do not.
- Я вижу.
У него на лбу написано "экзистенциальный кризис".
Нет, не написано.
Скопировать
We are the flow.
What you offer is existential crisis aversion.
Don't look over there, look over here.
Мы и есть поток.
Вы предлагаете побег от экзистенционального кризиса.
"Не смотри туда - смотри сюда".
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов existential crisis (эгзистэншел крайсис)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы existential crisis для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эгзистэншел крайсис не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение