Перевод "кризисный" на английский

Русский
English
0 / 30
кризисныйcrisis
Произношение кризисный

кризисный – 30 результатов перевода

Я просто не смог написать ничего, что было бы интересно читать.
Какая-то революция в Южной Америке, кризис на Дальнем Востоке... И землетрясение в Перу.
Дело не в новостях - дело во мне.
I just couldn't write anything exciting for you to read.
A revolution in South America, a crisis in the Far East... and an earthquake in Peru.
[Chuckles] No, Murray, it's not the news. It's me.
Скопировать
Алло?
Назревает кризисная ситуация.
Мистер Грант, надеюсь, не задержится.
Ted, do you have something in your mouth?
A "memomener"?
A thermometer.
Скопировать
Хочу, чтобы вы знали, я никогда не переставал в вас верить.
Ни когда у вас был кризис, ни когда вы выходили пьяный на игры плей-офф ни даже когда все мои друзья
Что?
I want you to know, I never lost faith in you.
Not when you were in your slump, not when you tanked it in the playoffs, not even when all my friends were calling you Reggie Hack-Lemore.
What?
Скопировать
Моя дочь, может сама за себя постоять.
Храбрая, находчивая и думает о других в кризисной ситуации.
Неважно с кем ты проводишь время, или какие дурацкие вещи тебе приходиться делать я буду крепче спать, зная это.
I have a daughter who can take care of herself.
Who's brave, and resourceful, and thinks of others in a crisis.
No matter who you hang out with or what dumb stuff you think you need to do,... ..I'm gonna sleep better knowing all that.
Скопировать
- Я сотрудница скорой помощи.
Тогда возможно вы нас научите, как сохранять спокойствие в кризисный момент.
Я дежурила в тот день, когда оборвался трос лифта в здании Бинг.
- I work in an ER.
Perhaps you can instruct us on how to stay cool in a crisis.
I was on duty when the elevator cable snapped at the Bing building.
Скопировать
Большая ответственность, но Затрас не возражает.
Затрас опытен в кризисном менеджменте.
- Отлично.
Great responsibilities, but Zathras does not mind.
Zathras trained in crisis management.
- That's great!
Скопировать
Ладно.
Полагаю, в кризисный момент кому-то нужно проявить героизм.
Сегодня - Найлсу Крейну.
Fine.
I suppose in times of crisis, someone must be a hero.
Today that man is Niles Crane.
Скопировать
Никаких приглашений на обед, никаких цветов, никаких попыток изменить природу наших отношений.
Пока кризис не минует, мы оба должны держать головы ясными... быть свободными от несвоевременных отвлечений
Похоже это действительно хорошая идея.
No dinner invitations, no flowers, no attempts at changing the nature of our relationship.
Until the current crisis has passed we both need our minds to be clear... to be free of any unnecessary distractions.
Well, that's probably a good idea.
Скопировать
Мы Вас подстрахуем.
Транс Кон 47, это - Тауэр 91 по кризисному запросу Транс Кон.
Если кто-нибудь слышит меня, нажмите кнопку "идент" на крайней правой консоли.
We'll be standing by.
Trans Con 47, this is Tower 91 on Trans Con crisis request.
If anyone can hear me, press the "ident" button on the far right of the console.
Скопировать
как вы можете слушать музыку в такое время?
Гоку и остальные сейчас находятся в кризисной ситуации!
им это ничем не поможет!
Grand Kaioshin-sama, how can you be enjoying music at a time like this?
Goku-san and the others are facing their greatest crisis right now!
I know that! But even if you and I keep serious, it won't do them any good!
Скопировать
Бонтекью настолько заинтересован в нас, что согласен купить компанию как с Биллом Перришем так и без него.
Наступил кризисный момент, иначе его не назовешь, и мне придется произнести слова,
Которые я не имею права не произносить.
Bontecou is so anxious to get us, he said he'd take Parrish Communications with Bill Parrish or without.
In this crisis, and be assured... this is a crisis, it's not pleasant to say the following.
But I would be remiss if I did not.
Скопировать
- Народ, плохие новости.
Мы в пяти часах от кризисной ситуации.
Я только что получил узкополосную передачу с "Алкесандра".
Bad news, people.
We are five hours away from a crisis situation.
I just received a narrow band transmission from the "Alexander".
Скопировать
- Аминь.
Мы просим всех жителей оставаться в своих каютах пока текущий кризис не прошел.
Первая атака приближается.
- Amen.
We are strongly urging all residents to stay in your quarters until the current crisis has passed.
The first wing of the attack is coming through.
Скопировать
Шаней. Компьютерный дизайн.
Мы с Мелом Портропером провели девять лет, пытаясь занять свою нишу на рынке, пока кризис не высосал
Тогда было немного мест для людей из этой области.
Computer graphic design.
Mel Porthropp and I, spent nine years carving out our own share of the market, till the recession drew blood and we had to fold.
There weren't too many openings for people with our experience.
Скопировать
Один раз в жизни Once in a Lifetime
Разумеется, для меня это не кризис, но, нанимая тебя, Ричард ожидал, что ты будешь вкалывать по 200 часов
И судя по этому критерию, ты его разочаровала.
That I just can 't hide
When Richard hired you, he expected you to bill 200 hours a month.
And under that yardstick, you've been a disappointment.
Скопировать
Лишь некоторые способны творить собственную судьбу.
У них хватает смелости иметь свои взгляды, и они знают, как поступать в кризисных ситуациях.
Как сейчас?
A very few make their own destinies.
They have moral courage, and they know how to behave in a crisis.
Like now?
Скопировать
Давайте не будем осуждать её за то, кем она, возможно, была в прошлом.
Думаю, сейчас нам следует поместить её под домашний арест в ее комнате пока мы не решим медицинский кризис
- Полковник О'Нилл, может, сообщите ей...
Let's not condemn her for who she may have been in the past.
I think we should keep her confined to her quarters until we can resolve the Vyans' medical crisis.
- Colonel O'Neill, perhaps you'd inform...
Скопировать
- Через сколько она будет там? - 6 часов.
Приказываю активировать оперативную группу по работе в кризисных ситуациях, и хочу, чтобы вы подготовили
Спасибо.
- How long till it's on station?
I want the crisis task force activated and a national security briefing.
Thank you.
Скопировать
Он бы нашел себя через секунду.
Никто так не спокоен в кризисной ситуации.
Если не можешь найти третью передачу, не пытайся ее включить.
He'd find himself in a second.
Nobody is cooler in a crisis.
If you can't find third gear, don't try for third gear!
Скопировать
Никак не могу нос опустить!
Кризисная программа присвоила планете вторую категорию... Там есть кислород, хоть и немного.
Кора - максимум 220 метров, дальше - мантия... В основном лава, шлаки, эвапориты.
I can't get my fucking nose down.
Crisis program selected number 2 of this system because it shows at least some oxygen.
Maximum terrain 220 meters over mean surface, largely cinder and gypsum with some evaporite deposits.
Скопировать
Гаурон вернулся на родину клингонов и его оперативные силы покинули баджорское пространство.
могу ли я выразить гордость, которую испытывал, наблюдая, как Дип Спейс 9 и ее команда справляются с кризисной
Хотя станция серьезно пострадала от нападения клингонов, ремонт был закончен раньше сроков, и жизнь на станции возвращается в норму.
Gowron has returned to the Klingon Homeworld and his task force has withdrawn from Bajoran space.
I don't know if I can fully express the pride I felt at seeing how well Deep Space 9 and its crew weathered this latest crisis.
Though the station suffered heavy damage during the Klingon attack repairs are well ahead of schedule and life on the station is beginning to return to normal
Скопировать
Вдруг, вам поручают небольшой космический город разыгрывается большая война.
Ваш рацион изменился, ваш сон прерывается вы сталкиваетесь лицом к лицу с кризисными ситуациями каждый
Это огромный стресс.
Suddenly, you're put in charge of a small city in space as a major war breaks out.
Your diet changes, your sleep is interrupted you face a major crisis every other day. To top it off you're not sure you can trust the very people who put you here.
Now that is a lot of stress.
Скопировать
Уступок не будет. Оружие для Кастро будет доставлено.
Мы должны сформировать кризисный штаб.
Брысь!
There won't be loosening, and weapon for Castro will be delivered.
Tonight we have to organize meeting, we must form crisis unit.
Get lost!
Скопировать
Забавно, что когда наконец-то мы загнали наших бывших в угол... месть уже не казалась столь важной.
КРИЗИСНЫЙ ЦЕНТР ДЛЯ ЖЕНЩИН, имени Синтии Свонн Гриффин.
Это замечательное место и я беседую с тремя замечательными женщинами.
The funny thing was when we finally had our ex's just where we wanted revenge didn't seem so important. So, we came up with something better.
It's an important day here in New York City for all women at the opening of the Cynthia Griffin Crisis Center for Women.
It's an amazing facility and I'm here talking to three amazing women. Please tell me about your facility.
Скопировать
Если, несмотря ни на что, мы решаем изменить мир, то появляется вероятность избежать катастрофы, и человечество сохранится на Земле ещё несколько веков, а, может, и несколько тысячелетий.
И тогда мы сможем сказать: "Да, мы пережили кризисный момент, и всё уже позади".
Некоторые утверждают, что верят в будущее человечества.
If we, however, decide to make a change to prevent a disaster, rises... the chance that humanity can continue on Earth, for example another thousand years.
Then we can say, "Well, we have experienced a crisis, but it is over."
Some argue they believe in the future of mankind.
Скопировать
Ќапример, когда тебе в больнице вырезали аппендикс, он просто€л возле теб€ всю ночь, хот€ он ненавидит больницы!
ѕохоже, твой отец про€вл€ет их только в кризисных ситуаци€х.
огда что-то идЄт не так или при чрезвычайных обсто€тельствах, он забывает, что он Ѕерни Ћаплант и ведЄт себ€ как нормальный человек.
When you were in the hospital and you had your appendix out he stayed the whole night long, and he hates hospitals!
It just seems your father is at his best when there's a crisis.
When something goes really wrong or there's some kind of emergency he just forgets to be Bernie LaPlante and acts sort of like a human being.
Скопировать
Ты что, собираешься нас убить? Мы ведь отдали тебе деньги
Погоди минутку, ты забыл третье правило поведения в кризисной ситуации
- Третье правило?
You gonna kill us, even though we gave you the money?
You got it. Wait, you forgot the third rule in a crisis situation.
- Third rule? Yeah, third rule.
Скопировать
- Вторая.
Служба Кризисных ситуаций в семье.
Я звоню из Парижа.
- Two.
Family Crisis Intervention, Sergeant Balzak.
I'm calling from Paris.
Скопировать
Мы в эфире.
Серьезный кризис на АЭС Спрингфилда.
О Господи!
Oh, we're on.
This station has learned that a crisis is in progress... at the Springfield Nuclear Power Plant.
Oh, my Lord!
Скопировать
А где сейчас мальчик?
В Детском кризисном центре Мидтауна.
Ожидает решения об опеке.
Jesus. Where's the boy now?
Midtown Children's Crisis Center.
Foster custody is pending.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов кризисный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы кризисный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение