Перевод "кризисный" на английский

Русский
English
0 / 30
кризисныйcrisis
Произношение кризисный

кризисный – 30 результатов перевода

Ты стала слишком мягкой, Джей!
Экобан находится в кризисной ситуации
Ты же знаешь, что милосердие запрещено... чтобы сохранить наш Экобан чистым
You've gone so soft, Jay!
ECOBAN is in a crisis situation
You know that mercy is forbidden... so as to preserve our pure ECOBAN
Скопировать
"Это не о политике приверженности, а о том, что является наилучшим для нашей страны.
Как бы долго этот кризис не длился мы счастливы иметь такого лидера, как президент Уокен".
- Отличная цитата.
"This isn't about partisan politics, it's about what's best for the country.
However long this crisis lasts we're fortunate to have President Walken here to lead us. "
- Great quote.
Скопировать
- Спасибо.
"Как бы долго этот кризис не длился", - это...
Удачная фраза.
- Thanks.
"However long this crisis lasts," that's....
Nice turn of phrase.
Скопировать
Вы получили ответ.
Нефтяной кризис - не природное бедствие, как неурожай оливок!
Его породили люди!
- You have received your answer.
Senorita, the petroleum situation was not created by nature... like the drought or the olives or any of that.
It was created by people, and this is the facts.
Скопировать
Порой, толпа ведет себя непредсказуемо.
Джордж, я сделаю все, чтобы помочь тебе в этой кризисной ситуации.
Я только что предложил банкам свои гарантии. Oни получат нужную сумму.
Well, mobs get pretty ugly sometimes, you know.
George, I'm going all out to help in this crisis.
I've just guaranteed the bank sufficient funds to meet their needs.
Скопировать
Роза, что бы ты не сделала - к ребенку это не имеет отношения.
У тебя был кризис, но ты должна оставить это в прошлом.
Для меня это очень много значит, со временем и для тебя это будет много значить.
Rosa, whatever you've done has nothing to do with your child.
You've had a bad time, but you must put it all behind you.
It's very difficult to tell you how much this means to me, but as time goes on it will mean just as much to you.
Скопировать
Что тут говорить, конечно, я горжусь вами.
Но у нас кризисная ситуация.
Те, кто чувствуют, что могут как насчет небольшой помощи?
It goes without saying that I'm proud of all of you.
But we're facing a crisis.
For those of you who feel up to it how about lending us a hand?
Скопировать
Вы же знаете, что вы - самый молодой работник в нашем офисе.
И вы должны были сказать самому себе что, учитывая кризисные времена, нужно наложить на себя ограничения
И вы должны были отложить свои планы на женитьбу.
You knew you were the youngest man in the office.
And you must've known you would be the first one to go if things got tight.
You should've postponed your marriage plans.
Скопировать
- Вторая.
Служба Кризисных ситуаций в семье.
Я звоню из Парижа.
- Two.
Family Crisis Intervention, Sergeant Balzak.
I'm calling from Paris.
Скопировать
Мы в эфире.
Серьезный кризис на АЭС Спрингфилда.
О Господи!
Oh, we're on.
This station has learned that a crisis is in progress... at the Springfield Nuclear Power Plant.
Oh, my Lord!
Скопировать
Если, несмотря ни на что, мы решаем изменить мир, то появляется вероятность избежать катастрофы, и человечество сохранится на Земле ещё несколько веков, а, может, и несколько тысячелетий.
И тогда мы сможем сказать: "Да, мы пережили кризисный момент, и всё уже позади".
Некоторые утверждают, что верят в будущее человечества.
If we, however, decide to make a change to prevent a disaster, rises... the chance that humanity can continue on Earth, for example another thousand years.
Then we can say, "Well, we have experienced a crisis, but it is over."
Some argue they believe in the future of mankind.
Скопировать
Ќапример, когда тебе в больнице вырезали аппендикс, он просто€л возле теб€ всю ночь, хот€ он ненавидит больницы!
ѕохоже, твой отец про€вл€ет их только в кризисных ситуаци€х.
огда что-то идЄт не так или при чрезвычайных обсто€тельствах, он забывает, что он Ѕерни Ћаплант и ведЄт себ€ как нормальный человек.
When you were in the hospital and you had your appendix out he stayed the whole night long, and he hates hospitals!
It just seems your father is at his best when there's a crisis.
When something goes really wrong or there's some kind of emergency he just forgets to be Bernie LaPlante and acts sort of like a human being.
Скопировать
- Немного больно, да ?
- Первое правило в кризисных ситуациях начинаешь вести переговоры первым а нападаешь последним
- Первым вступаешь и нападаешь
A little chest pain?
The first rule in a crisis situation: You negotiate first and you attack last.
You negotiate first, then you attack.
Скопировать
Ты что, собираешься нас убить? Мы ведь отдали тебе деньги
Погоди минутку, ты забыл третье правило поведения в кризисной ситуации
- Третье правило?
You gonna kill us, even though we gave you the money?
You got it. Wait, you forgot the third rule in a crisis situation.
- Third rule? Yeah, third rule.
Скопировать
Некоторым из вас придется вылететь немедленно.
Возникла кризисная ситуация.
- Лед, Слайдер!
Some of you have to depart immediately.
We have a crisis situation.
-Ice, Slider!
Скопировать
Забавно, что когда наконец-то мы загнали наших бывших в угол... месть уже не казалась столь важной.
КРИЗИСНЫЙ ЦЕНТР ДЛЯ ЖЕНЩИН, имени Синтии Свонн Гриффин.
Это замечательное место и я беседую с тремя замечательными женщинами.
The funny thing was when we finally had our ex's just where we wanted revenge didn't seem so important. So, we came up with something better.
It's an important day here in New York City for all women at the opening of the Cynthia Griffin Crisis Center for Women.
It's an amazing facility and I'm here talking to three amazing women. Please tell me about your facility.
Скопировать
- Народ, плохие новости.
Мы в пяти часах от кризисной ситуации.
Я только что получил узкополосную передачу с "Алкесандра".
Bad news, people.
We are five hours away from a crisis situation.
I just received a narrow band transmission from the "Alexander".
Скопировать
Гаурон вернулся на родину клингонов и его оперативные силы покинули баджорское пространство.
могу ли я выразить гордость, которую испытывал, наблюдая, как Дип Спейс 9 и ее команда справляются с кризисной
Хотя станция серьезно пострадала от нападения клингонов, ремонт был закончен раньше сроков, и жизнь на станции возвращается в норму.
Gowron has returned to the Klingon Homeworld and his task force has withdrawn from Bajoran space.
I don't know if I can fully express the pride I felt at seeing how well Deep Space 9 and its crew weathered this latest crisis.
Though the station suffered heavy damage during the Klingon attack repairs are well ahead of schedule and life on the station is beginning to return to normal
Скопировать
Я просто не смог написать ничего, что было бы интересно читать.
Какая-то революция в Южной Америке, кризис на Дальнем Востоке... И землетрясение в Перу.
Дело не в новостях - дело во мне.
I just couldn't write anything exciting for you to read.
A revolution in South America, a crisis in the Far East... and an earthquake in Peru.
[Chuckles] No, Murray, it's not the news. It's me.
Скопировать
Алло?
Назревает кризисная ситуация.
Мистер Грант, надеюсь, не задержится.
Ted, do you have something in your mouth?
A "memomener"?
A thermometer.
Скопировать
Первоклассные люди, типа вас, всегда имеют шанс получить работу.
- Даже в самый большой кризис. - Ну, не знаю...
Я просто надеюсь, что компания учтет мое положение в данной ситуации.
A first-class person such as you will always have a chance of finding work.
Even during the worst depression.
I hope the company will take my special circumstances into consideration.
Скопировать
Ну, закончим это позже.
-Клиптон, у нас кризисная ситуация.
-Да, сэр?
Well, we'll complete this later.
- Clipton, we're facing a crisis.
- Yes, sir?
Скопировать
Никаких приглашений на обед, никаких цветов, никаких попыток изменить природу наших отношений.
Пока кризис не минует, мы оба должны держать головы ясными... быть свободными от несвоевременных отвлечений
Похоже это действительно хорошая идея.
No dinner invitations, no flowers, no attempts at changing the nature of our relationship.
Until the current crisis has passed we both need our minds to be clear... to be free of any unnecessary distractions.
Well, that's probably a good idea.
Скопировать
- Аминь.
Мы просим всех жителей оставаться в своих каютах пока текущий кризис не прошел.
Первая атака приближается.
- Amen.
We are strongly urging all residents to stay in your quarters until the current crisis has passed.
The first wing of the attack is coming through.
Скопировать
Шаней. Компьютерный дизайн.
Мы с Мелом Портропером провели девять лет, пытаясь занять свою нишу на рынке, пока кризис не высосал
Тогда было немного мест для людей из этой области.
Computer graphic design.
Mel Porthropp and I, spent nine years carving out our own share of the market, till the recession drew blood and we had to fold.
There weren't too many openings for people with our experience.
Скопировать
- Через сколько она будет там? - 6 часов.
Приказываю активировать оперативную группу по работе в кризисных ситуациях, и хочу, чтобы вы подготовили
Спасибо.
- How long till it's on station?
I want the crisis task force activated and a national security briefing.
Thank you.
Скопировать
Он получил ту работу в публичной библиотеке.
А Эрни, всерьёз настроен стать кризисным консультантом.
Вот о ком мы действительно беспокоимся - это Бэсс.
He got that job at the public library.
And Ernie, he's determined to be a crisis counselor.
The only one we're, uh, really concerned about is Bess.
Скопировать
Я запрещаю тебе рассказывать ему, кто я на самом деле.
Он в кризисном возрасте, надо подождать.
Потом мы всё уладим.
I forbid you to tell him what I really am.
He's at a critical stage.
We'll tell him later.
Скопировать
Мы вас поняли!
Это политический кризис на самом высоком уровне а юрисдикция Интерпола ограничена международными преступлениями
Шеф, преступление налицо!
We understand that!
This is a high-level political problem and Interpol's jurisdiction is limited to international crime.
Chief, the crime is clear!
Скопировать
Чтобы разослать ориентировку, мне нужно описание.
Мы лучше обучены вмешиваться в кризисные ситуации.
Что на нем было надето?
To put an APB out, I need a description.
We're better trained to intervene in a crisis situation.
What was he wearing?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов кризисный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы кризисный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение