Перевод "притянуть" на английский

Русский
English
0 / 30
притянутьsummon attract pull drag
Произношение притянуть

притянуть – 30 результатов перевода

Разве тебе не хочется узнать, что там? Да.
Но вдруг, там просто порция историй, притянутых за уши?
- Ты должна понимать, что так и есть - Почему?
Aren't you dying to know what he wrote?
Yes. But what if it's just a bunch of far-fetched stories?
- You should assume that it is.
Скопировать
Я занимаюсь альпинизмом, и прошел курсы первой помощи, анатомии...
Ну знаешь, это слегка притянуто, тебе не кажется?
Нет, почему?
I go mountain climbing and I've done some first aid courses, anatomy...
Come on, that's pushing it a bit, isn't it?
No, why?
Скопировать
- Латентный! - Латентный!
Да ладно, это не так уж и притянуто за уши в данных обстоятельствах.
И что ты хочешь этим ска...
Latent.
Well, you gotta admit, it wasn't such a big leap, given the situation.
And just what is that supposed to...?
Скопировать
Я смотрю на твою кровь капающую с моих рук, и текущую в океан смерти.
Я притянута в твои глаза в то время как они смотрят на меня в миг своего затухания.
Как я люблю их.
I watch your blood fall off my hands and flow into the moment of death.
I am drawn into your eyes as they gaze at me in death.
Ah! I love them.
Скопировать
Им нужен повар.
Хотя, "повар", это немного притянуто...
Они ищут кого-нибудь, кто будет чистить мангалы.
They're looking for a cook.
Actually, "cook" may be a bit of a stretch.
They're looking for somebody to shovel mesquite.
Скопировать
Включите усилитель.
Попробуйте притянуть поближе.
Я потеряла его.
Put a booster on it, Lieutenant.
Try to pull it in.
I've lost it.
Скопировать
"Жуткую правду об обитателях морских глубин поведал нам профессор Аронакс из Парижского музея".
Да это все за уши притянуто.
Притянуто, думаете?
"by Professor Arronax of the Paris National Museum."
Why, this is the most far-fetched nonsense yet.
Far-fetched?
Скопировать
Да.
Может планета сама притянуть к себе спутник, Доктор?
Да, но нужен мощнейший взрыв, знаешь ли, какая-то новая сила.
Yes.
Can't a planet attract satellites to itself, Doctor?
Yes, but it would need a galactic explosion, you know, some kind of new force.
Скопировать
Какое состязание.
Чувствовать форель на крючке... поиграть с ней, притянуть ее.
- Больше ничто в мире так не захватывает.
What a sport.
To feel the trout on your line... to play him, to reel him in.
- There's no thrill in the world like it.
Скопировать
Наверное, у них не было времени.
О, у них была куча времени, чтобы притянуть его с дороги.
Доктор, я его видела прежде.
Maybe they didn't have time.
Oh they had plenty of time to drag him off the road.
Doctor! I've seen him before.
Скопировать
Мы потеряли двигатель.
Попробуем притянуть вас притягивающим лучом.
Чем скорее, тем лучше.
We've lost an engine.
We'll try a tractor beam.
The sooner the better.
Скопировать
Это может быть Герберт!
Это притянуто за уши, но--
Это Г. Пауэлл из Детройта, Мичиган?
That could stand for Herbert!
It's a long shot, but--
Is this H. Powell of Detroit, Michigan?
Скопировать
Это происшествие могло бы нарушить весь распорядок дня.
Вещество нейтронной звезды, притянутое земной гравитацией, снова пролетело бы сквозь Землю, пробивая
К тому времени, когда он остановится в центре Земли, наша планета стала бы напоминать швейцарский сыр.
The incident might make an agreeable break in the routine of the day.
The neutron star matter, pulled back by the Earth's gravity would plunge again through the Earth eventually punching hundreds of thousands of holes before friction with the interior of our planet stopped the motion.
By the time it's at rest at the center of the Earth the inside of our world would look a little bit like Swiss cheese.
Скопировать
- Пол липкий!
- Сюжет был притянут за уши.
- Верните нам деньги!
-The floor's sticky!
-The subplot felt tacked on.
-We demand a refund!
Скопировать
Их подставили, Эрли.
То, что я сейчас скажу, покажется тебе притянутым за уши. Мне и самому верится в это с трудом.
Я уже перестал удивляться, работая с тобой.
It was a set-up, Early.
What I'm gonna lay on you seems so far-fetched, I can't even believe it myself.
I gave up being surprised working with you anyway.
Скопировать
А что касается Римской империи, ученые считают, что это может быть Общий рынок, Римский договор.
- Слегка притянуто за уши.
- А вот это?
As for the rise of the Roman Empire, scholars think that could well mean the Common Market, the Treaty of Rome.
- Bit of a stretch.
- What about this?
Скопировать
- Вам слово, советник.
- До тех пор, пока мы не установим, что он был в курсе намерений Алисии, ... похищение будет притянуто
Докажите, что он продал Эмму и это будет кражей в особо крупных размерах.
He is not in the business of buying and selling children.
Unless we can establish he knew what Alicia was going to do, kidnapping's a stretch.
Prove he sold Emma and it's grand larceny.
Скопировать
Это была одна записка.
Притянуто за уши.
- Забавно. Ты тоже в то время на это купился.
It was one-note.
Forced.
- Funny, you bought it at the time.
Скопировать
Есть спички?
И не дают нам никакого выбора... за исключением притянутого, чисто символического всеобщего голосования
Хочешь марионетку справа или марионетку слева?
Hey, you got a match?
And they haven't given us any other options... outside the occasional, purely symbolic, participatory act of voting.
You want the puppet on the right or the puppet on the left?
Скопировать
Да, кто угодно, только не он.
Это притянуто за уши, слишком театрально.
Ничего не могу поделать.
"Anybody but him!" "Anybody but him!"
It seems forced, hammy.
I can't say it.
Скопировать
Кометы появляются из большого облака за пределами планет, почти на полпути к ближайшей звезде.
Время от времени некоторые из них попадают внутрь, притянутые солнечной гравитацией.
Так как они состоят в основном изо льда, то комета при приближении к Солнцу начинает испаряться.
But comets originate from a great cloud beyond the planets almost halfway to the nearest star.
Occasionally, one falls in accelerated by the sun's gravity.
Because it's made mostly of ice, the comet evaporates as it approaches the sun.
Скопировать
- Как она работает?
- Это магнитная мина, она так сильна, что может притянуть к себе подводную лодку за несколько миль.
- Как это?
- How does it work?
- It is a magnetic mine so powerful it will attract itself to submarines miles away.
- How about that?
Скопировать
Нуу... я постараюсь, да?
Знаю, это может звучать притянуто.
Но любовь - это страсть, одержимость тем, без кого жить не можешь.
I shall do my utmost.
I know it's a cornball thing.
But love is passion, obsession, someone you can't live without.
Скопировать
Сенат избирает нового верховного канцлера... а королева Амидала возвращается домой... что создает давление на Федерацию и может расширить конфликт.
И притянуть того, кто нападал на королеву.
Поезжай с королевой на Набу и выясни, кто этот темный воин.
The senate is voting for a new supreme chancellor... and Queen Amidala is returning home... which puts pressure on the Federation and could widen the confrontation.
And draw out the queen's attacker.
Go with the queen to Naboo and discover the identity of this dark warrior.
Скопировать
У нас нет причин подозревать вас.
Это - просто стандартный допрос, вызванный притянутыми за уши уликами.
Но вы выдаёте нам не те сигналы.
We don't have any real reason to suspect you here.
This is just a routine interrogation brought on... by an extremely mundane piece of evidence.
But you're giving off all the wrong signals.
Скопировать
Косвенным образом упоминается Белый дом.
Х отя доказательства притянуты за уши, и это кажется абсурдом.
Но директор Воэлс по причинам, понятным нам обоим пошел по этому пути.
And indirectly it implicates the White House.
The premise is so far-fetched it's absurd.
But Director Voyles, for reasons both you and I can guess is going after it.
Скопировать
Согласно показаниям доктора Обера, Оливер Сакс однажды лечил человека который принимал жену за шляпу.
Обвинение считает, что это притянуто за уши.
И знаете что?
As Dr. Ober testified to, Oliver Sacks once treated a man... ... whothoughthiswifewasa hat .
The prosecution says this is far-fetched.
And you know what?
Скопировать
Да это все за уши притянуто.
Притянуто, думаете?
А по-моему у этого чудища с пропорциями все в порядке.
Why, this is the most far-fetched nonsense yet.
Far-fetched?
I think the proportions are about right on the monster.
Скопировать
Думаю, это работа Улунового Убийцы.
Как-то это притянуто за уши.
Если это Улуновый убийца, почему тогда нет трупа?
I think this is the work of the Oolong Slayer.
Seems like a stretch.
If this is the Oolong Slayer, why isn't there a body?
Скопировать
Может, конечно, поможет искоренение коки, но давайте спросим наших соседей, колумбийцев, о том как это влияет на окружающую среду.
Я знаю, что всё это притянуто за уши, и скорее здесь всё решает степень доверия.
Мягко говоря.
Maybe coca eradication, but let's ask our neighbors, the Colombians, how that's working out for the environment.
I know it's a stretch, and, obviously, there are some trust issues.
To put it mildly.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов притянуть?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы притянуть для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение