Перевод "притянуть" на английский
Произношение притянуть
притянуть – 30 результатов перевода
Включите усилитель.
Попробуйте притянуть поближе.
Я потеряла его.
Put a booster on it, Lieutenant.
Try to pull it in.
I've lost it.
Скопировать
Их подставили, Эрли.
То, что я сейчас скажу, покажется тебе притянутым за уши. Мне и самому верится в это с трудом.
Я уже перестал удивляться, работая с тобой.
It was a set-up, Early.
What I'm gonna lay on you seems so far-fetched, I can't even believe it myself.
I gave up being surprised working with you anyway.
Скопировать
У нас нет причин подозревать вас.
Это - просто стандартный допрос, вызванный притянутыми за уши уликами.
Но вы выдаёте нам не те сигналы.
We don't have any real reason to suspect you here.
This is just a routine interrogation brought on... by an extremely mundane piece of evidence.
But you're giving off all the wrong signals.
Скопировать
Нуу... я постараюсь, да?
Знаю, это может звучать притянуто.
Но любовь - это страсть, одержимость тем, без кого жить не можешь.
I shall do my utmost.
I know it's a cornball thing.
But love is passion, obsession, someone you can't live without.
Скопировать
Мы потеряли двигатель.
Попробуем притянуть вас притягивающим лучом.
Чем скорее, тем лучше.
We've lost an engine.
We'll try a tractor beam.
The sooner the better.
Скопировать
- Пол липкий!
- Сюжет был притянут за уши.
- Верните нам деньги!
-The floor's sticky!
-The subplot felt tacked on.
-We demand a refund!
Скопировать
Это может быть Герберт!
Это притянуто за уши, но--
Это Г. Пауэлл из Детройта, Мичиган?
That could stand for Herbert!
It's a long shot, but--
Is this H. Powell of Detroit, Michigan?
Скопировать
Косвенным образом упоминается Белый дом.
Х отя доказательства притянуты за уши, и это кажется абсурдом.
Но директор Воэлс по причинам, понятным нам обоим пошел по этому пути.
And indirectly it implicates the White House.
The premise is so far-fetched it's absurd.
But Director Voyles, for reasons both you and I can guess is going after it.
Скопировать
А что касается Римской империи, ученые считают, что это может быть Общий рынок, Римский договор.
- Слегка притянуто за уши.
- А вот это?
As for the rise of the Roman Empire, scholars think that could well mean the Common Market, the Treaty of Rome.
- Bit of a stretch.
- What about this?
Скопировать
Кометы появляются из большого облака за пределами планет, почти на полпути к ближайшей звезде.
Время от времени некоторые из них попадают внутрь, притянутые солнечной гравитацией.
Так как они состоят в основном изо льда, то комета при приближении к Солнцу начинает испаряться.
But comets originate from a great cloud beyond the planets almost halfway to the nearest star.
Occasionally, one falls in accelerated by the sun's gravity.
Because it's made mostly of ice, the comet evaporates as it approaches the sun.
Скопировать
Это происшествие могло бы нарушить весь распорядок дня.
Вещество нейтронной звезды, притянутое земной гравитацией, снова пролетело бы сквозь Землю, пробивая
К тому времени, когда он остановится в центре Земли, наша планета стала бы напоминать швейцарский сыр.
The incident might make an agreeable break in the routine of the day.
The neutron star matter, pulled back by the Earth's gravity would plunge again through the Earth eventually punching hundreds of thousands of holes before friction with the interior of our planet stopped the motion.
By the time it's at rest at the center of the Earth the inside of our world would look a little bit like Swiss cheese.
Скопировать
Да.
Может планета сама притянуть к себе спутник, Доктор?
Да, но нужен мощнейший взрыв, знаешь ли, какая-то новая сила.
Yes.
Can't a planet attract satellites to itself, Doctor?
Yes, but it would need a galactic explosion, you know, some kind of new force.
Скопировать
Наверное, у них не было времени.
О, у них была куча времени, чтобы притянуть его с дороги.
Доктор, я его видела прежде.
Maybe they didn't have time.
Oh they had plenty of time to drag him off the road.
Doctor! I've seen him before.
Скопировать
Какое состязание.
Чувствовать форель на крючке... поиграть с ней, притянуть ее.
- Больше ничто в мире так не захватывает.
What a sport.
To feel the trout on your line... to play him, to reel him in.
- There's no thrill in the world like it.
Скопировать
"Жуткую правду об обитателях морских глубин поведал нам профессор Аронакс из Парижского музея".
Да это все за уши притянуто.
Притянуто, думаете?
"by Professor Arronax of the Paris National Museum."
Why, this is the most far-fetched nonsense yet.
Far-fetched?
Скопировать
Да это все за уши притянуто.
Притянуто, думаете?
А по-моему у этого чудища с пропорциями все в порядке.
Why, this is the most far-fetched nonsense yet.
Far-fetched?
I think the proportions are about right on the monster.
Скопировать
Да, кто угодно, только не он.
Это притянуто за уши, слишком театрально.
Ничего не могу поделать.
"Anybody but him!" "Anybody but him!"
It seems forced, hammy.
I can't say it.
Скопировать
- Как она работает?
- Это магнитная мина, она так сильна, что может притянуть к себе подводную лодку за несколько миль.
- Как это?
- How does it work?
- It is a magnetic mine so powerful it will attract itself to submarines miles away.
- How about that?
Скопировать
Сенат избирает нового верховного канцлера... а королева Амидала возвращается домой... что создает давление на Федерацию и может расширить конфликт.
И притянуть того, кто нападал на королеву.
Поезжай с королевой на Набу и выясни, кто этот темный воин.
The senate is voting for a new supreme chancellor... and Queen Amidala is returning home... which puts pressure on the Federation and could widen the confrontation.
And draw out the queen's attacker.
Go with the queen to Naboo and discover the identity of this dark warrior.
Скопировать
- Вам слово, советник.
- До тех пор, пока мы не установим, что он был в курсе намерений Алисии, ... похищение будет притянуто
Докажите, что он продал Эмму и это будет кражей в особо крупных размерах.
He is not in the business of buying and selling children.
Unless we can establish he knew what Alicia was going to do, kidnapping's a stretch.
Prove he sold Emma and it's grand larceny.
Скопировать
Есть спички?
И не дают нам никакого выбора... за исключением притянутого, чисто символического всеобщего голосования
Хочешь марионетку справа или марионетку слева?
Hey, you got a match?
And they haven't given us any other options... outside the occasional, purely symbolic, participatory act of voting.
You want the puppet on the right or the puppet on the left?
Скопировать
Это была одна записка.
Притянуто за уши.
- Забавно. Ты тоже в то время на это купился.
It was one-note.
Forced.
- Funny, you bought it at the time.
Скопировать
Она думает, что я лучше.
Это немного притянуто за уши, что дама, как бы Джилл попросите кого-нибудь вроде вас, чтобы продать ее
То, что произошло.
She thought I'd be better.
It's a bit far-fetched, that a lady like Jill would ask someone like you to sell her jewellery for her.
It's what happened.
Скопировать
Очень часто, когда пары распадаются, друзья притягиваются к одному или к другому.
Поэтому для меня не было бы удивительно или обидно, если бы ты решил притянуться к Мел.
Ну... на самом деле, было бы.
Often, at times where couples break up, friends gravitate towards one person or the other.
So I wouldn't be surprised or hurt if you decided to gravitate towards Mel.
Well... Actually, I would.
Скопировать
Разве тебе не хочется узнать, что там? Да.
Но вдруг, там просто порция историй, притянутых за уши?
- Ты должна понимать, что так и есть - Почему?
Aren't you dying to know what he wrote?
Yes. But what if it's just a bunch of far-fetched stories?
- You should assume that it is.
Скопировать
Сегодня это станет нашей темой.
Число "фи" местами притянуто за уши.
Не думаю.
Tonight, this will be our quest.
I still think that his whole take on phi was a little far-fetched.
I don't think so.
Скопировать
Ваша честь, могу я?
Мы понимаем, что иск притянут за уши.
– Мягко говоря.
Your Honor, may I?
We know this lawsuit is a bit of a stretch.
- Hmm. - But the truth is... our country puts it out there.
Скопировать
Я занимаюсь альпинизмом, и прошел курсы первой помощи, анатомии...
Ну знаешь, это слегка притянуто, тебе не кажется?
Нет, почему?
I go mountain climbing and I've done some first aid courses, anatomy...
Come on, that's pushing it a bit, isn't it?
No, why?
Скопировать
Вы привлечёте всё, что вам нужно.
Если вы хотите денег, они к вам притянутся, если вы нуждаетесь в людях, они к вам притянутся.
Если вы нуждаетесь в определённой книге, вы её притянете.
You will attract everything that you require.
If it's money you need you will attract it, if it's people you need you'll attract it.
If it's a certain book you need you'll attract it.
Скопировать
Так вот, в последнее время, правообладателям стало этого недостаточно.
Они захотели притянуть законодательную защиту и против людей, занимающихся некоммерческой деятельностью
Мы понимаем, и знаем, что никогда не остановим пиратство.
Well, in recent years, copyright owners have not been satisfied with that.
They've wanted to reach out and have criminal recourse against people who are engaged in non-commercial activities.
We recognize and we know that we will never stop piracy.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов притянуть?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы притянуть для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
