Перевод "career path" на русский
Произношение career path (кэрио пас) :
kəɹˈiə pˈaθ
кэрио пас транскрипция – 30 результатов перевода
"Mongolian barbecue chef, high-rise window washer, - Wild animal trainer, palm reader."
- Yes, but I am on a career path now.
- Hey!
Шеф-повар монгольского барбекю, высотный мойщик окон, дрессировщик диких животных, гадалка по руке.
- Да, но я на карьерном пути сейчас. - Эй!
Что здесь происходит?
Скопировать
You must have someone like that.
You know, who guides you in your career path.
Well, I like Gabe Kaplan.
Нужно иметь кого-то.
Того, кто поведет тебя по карьерной дороге.
Мне бы понравился Гейб Kaплан.
Скопировать
That's what you lured me here to talk about, Fritz?
- Frank's career path?
- Lure you?
Ты заманил меня сюда поговорить об этом?
О карьере Френка?
- Заманил?
Скопировать
Those are overrated.
I never got the breaks or the traction for any career path.
What about your charity work for the dolphins?
Ты преувеличиваешь.
Я не сделал себе карьеру.
А как же твоя помощь безногим?
Скопировать
155:30 official running time, my round ass!
Jess, choosing a career path is never easy, but what I found... (Men jeer)
- Oh, my God.
155:30 официальное время забега, секундомер мне в задницу!
Джесс, выбор карьерного пути никогда не бывает прост, но то, что нашел я...
- О боже.
Скопировать
This is genius.
And, now that I think about it, a possible career path.
While Axl had a lifetime to figure that out,
Это гениально.
А сейчас я подумываю, что это, возможно, и карьера.
Пока у Акселя была вся жизнь, чтобы понять это,
Скопировать
Drug sales rep becomes drug cook, becomes drug addict.
Deadly career path.
So, she's tweaking on meth, she's called in by PD.
Торговый представитель фармацевтической фирмы становится производителем наркотиков, и наркоманом.
Убийственная карьерная лестница.
Итак, она работала над метом, когда ее вызвали в полицию.
Скопировать
It was like nibbling on a piece of string cheese.
It's really making me question my chosen career path.
No, no, no, it's not you.
Как висел на полшестого, так и висит.
Вот теперь думаю — правильно ли я выбрала профессию.
Нет-нет, дело не в тебе.
Скопировать
All of whom will be competing in the Miss America pageant this weekend in Atlantic City.
Now, there's a career path you may have overlooked.
Oh, I gotta check my machine.
Которые будут участвовать в конкурсе Мисс Америка в этот уикенд в Атлантик-Сити.
Вот карьерная дорожка, которую ты просмотрела.
O, мне надо проверить автоответчик.
Скопировать
Come on, if your job is that bad, why don't you just quit?
I mean, it's not like you're on a career path here. I don't understand.
No, of course you don't understand.
Если работа так плоха, почему вы не уйдёте?
- Вам же не делать на этом карьеру!
- Думаю, вам этого не понять.
Скопировать
The internet... it's faster, it's cheaper, and it's everywhere.
Is your career path pretty much just laid out for you as soon as your parents name you Zelda? Zelda.
It's kind of like if they call you Bambi or Oprah.
Интернет... Быстрее, дешевле, и он везде...
Выша карьера была предопределена, как только родители назвали вас Зельдой?
Зельда. Все равно, что назвать вас Бэмби или Опра.
Скопировать
You know,you lookpretty comfortable in that fbi windbreaker.
Maybe it's time to considera new career path.
Nope.I prefer to keep my soul.
Знаешь, а ты неплохо смотришься в этой ветровке ФБР.
Может быть наступила пора задуматься о смене карьеры.
Нет уж. Я останусь преданным своей природе.
Скопировать
According to Chinese traditions, people should be... diligent and work hard to make a living.
To earn money by playing games... just doesn't sound right, not a proper career path.
Parents should arrange for their child.
Согласно китайским обычаям, нужно быть усердным, и неустанно трудиться.
Зарабатывать деньги, играя в игрушки, как-то это неправильно, плохая стезя.
Родители должны всё подготавливать для детей.
Скопировать
What exactly does that entail?
Most Company operatives choose their own career path.
Though I can't say what would suit you.
Ну, что будет за вами.
Большинство сотрудников компании выбирают свой собственный карьерный путь,
Хотя я не могу сказать, что бы удовлетворило тебя.
Скопировать
Trust me.
Well, at least we have finally found a career path for you.
Cool. I'll go get the chips and we'll talk about cars.
Поверь мне.
Хорошо, по крайней мере, мы, наконец, нашли твоё профессиональное предназначение. Круто.
Пойду принесу чипсы и поговорим о машине.
Скопировать
Let's just say I took a little...
Detour from my career path.
Spent a little time south of the border but...
Ну позволь сказать, я просто сделал маленький...
Крюк по дороге к моей цели.
Скоротал время на юге от границы, но...
Скопировать
Oh, yeah, I've seen it, all that... artwork, and it's good, but I never thought he was serious. He loves football, honey.
I just don't think it's a career path he wants.
He's really, really good at art.
О, да, я их видела, все эти работы, они хороши, но... я никогда не предполагала, что это так важно для него.
Ну, он... он обожает футбол, но... я просто не думаю, что это - тот жизненный путь, к которому он стремится.
У него на самом деле замечательные рисунки.
Скопировать
Geez, what a fun couple.
She's only been here a day and a half and I'm seriously considering alcoholism as a new career path.
Hey, I talked to her for five minutes yesterday and I've been half bombed ever since.
Обалдеть, прикольная парочка.
Она здесь только полтора дня, а я уже серьезно рассматриваю алкоголизм в качестве новой карьеры.
Эй, а я поговорила с ней вчера 5 минут и до сих пор хожу наполовину контуженная.
Скопировать
That is another way to do it.
Jane, i have a question regarding your previous career path.
Fire away.
Ну и так тоже можно.
Мистер Джейн. У меня есть вопрос, относительно вашей предыдущей работы.
Давай.
Скопировать
Okay, that was gross.
When were you going to tell me you changed your entire career path?
Nothing has changed, okay?
Это было мерзко.
И когда ты собирался сказать мне, что ты полностью решил сменить свою карьеру?
Ничего не изменилось.
Скопировать
No.
So you never wonder why you chose a career path where you chase people trying to run from you?
As opposed to what?
Нет.
Таким образом, ты никогда не задумывалась, почему ты выбрала карьеру, Где ты гоняешься за людьми, которые пытаются убежать от тебя?
В отличие от чего?
Скопировать
Stop!
You can't compare my pitiful career as a pitiful G.P. with Dad's career path.
I never felt I was up to his standards.
Перестань.
Как ты можешь сравнивать мою жалкую карьеру рядового терапевта с тем, чего добился папа?
Я всегда считала себя недостойной его.
Скопировать
The next few days?
The next few days you're gonna follow your career path into the wonderful world of babysitting basket
I know I read about it someplace.
Следующие несколько дней?
Следующие несколько дней ты собираешься следовать своей карьере в чудесный мир нянечек. А я собираюсь сделать - Что же это такое, что реальные маршалы делают еще раз?
Я знаю, я где-то читала об этом.
Скопировать
You seem like a bright young woman with a promising future.
I'd hate to see your career path cut short.
I had B.R.I.C. detectives go through 27 hours of security footage on Sumner's bike route.
Вы кажетесь умной молодой женщиной с многообещающим будущим.
Не хотел бы видеть, как ваша карьера заканчивается слишком быстро.
Я попросил детективов из Бостонского регионального центра просмотреть 27 часов съемки камер наблюдения, Когда Самнер катался на мотоцикле.
Скопировать
Sorry.
Ope's still adjusting to his old lady's career path.
Then why the hell was he here?
Извини.
Оуп всё никак не свыкнется с карьерой своей мадам.
Тогда какого чёрта он был здесь?
Скопировать
Are you kidding me?
They could make the claim that you stunted her career path.
Not me, I wasn't here.
Вы издеваетесь?
Они могут заявить, что вы загубили ее карьеру.
Не я. Меня здесь не было.
Скопировать
I was stealing a screenplay from five different people.
And what career path?
Staff Writer to Story Editor, Story Editor to Producer, Co Exec, Executive Producer.
В это время я воровал сценарии у пяти человек.
О какой карьере речь?
Писатель, редактор, продюсер, исполнительный продюсер.
Скопировать
The thorns hurt my wiener.
But this is the career path that we've chosen.
Hey, where you going?
Конечно, нет. Я себе весь член колючками исцарапал.
Но никто не заставлял нас этим заниматься.
Ты куда?
Скопировать
The living could really use a guy like you.
You know, maybe if all my patients were like you, I might have taken a different career path.
You remind me of my husband.
Вы нужны живым людям.
Знаете, если бы все мои пациенты были похожи на вас, я выбрал бы другую специализацию.
Вы напоминаете мне моего мужа.
Скопировать
You know how I know that?
Because the only person with the career path that you're describing is me.
What are you saying?
Знаете, откуда я это знаю?
Потому что единственный чья карьера подходит под это описание - я.
Что вы имеете в виду?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов career path (кэрио пас)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы career path для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кэрио пас не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение