Перевод "academic institution" на русский
academic
→
академический
Произношение academic institution (акодэмик инститьюшен) :
ˌakədˈɛmɪk ˌɪnstɪtjˈuːʃən
акодэмик инститьюшен транскрипция – 33 результата перевода
Takes after your Dad.
You see, children, economic circumstances prevented me from developing my talents in a proper academic
Your Dad were ever a good talker, I'll say that for him.
Берите пример с папочки!
Как видите, дети, экономические обстоятельства препятствовали развитию моих талантов в надлежащем академическом учреждении, но наша Лидия будет той, кто несет светоч знаний!
У твоего отца всегда был хорошо подвешен язык. Надо отдать ему должное.
Скопировать
I hope you realize how fortunate you are that the court chose to send you here. To Possum.
Since this academic institution opened its doors over 100 years ago it has scaled the heights of excellence
But the school is sinking.
¬ы должны благодарить судью, что он направил вас сюда, в нашу школу.
— момента ее основани€ прошло уже сто лет, и мы никогда не остановливались на пути к вершинам совершенства.
Ќо школа же проваливаетс€.
Скопировать
Who to?
An academic institution, Florence!
But you knew that, didn't you? !
Кому?
В научное учреждение, Флоренс!
Но вы и сами это знали, верно?
Скопировать
Takes after your Dad.
You see, children, economic circumstances prevented me from developing my talents in a proper academic
Your Dad were ever a good talker, I'll say that for him.
Берите пример с папочки!
Как видите, дети, экономические обстоятельства препятствовали развитию моих талантов в надлежащем академическом учреждении, но наша Лидия будет той, кто несет светоч знаний!
У твоего отца всегда был хорошо подвешен язык. Надо отдать ему должное.
Скопировать
I hope you realize how fortunate you are that the court chose to send you here. To Possum.
Since this academic institution opened its doors over 100 years ago it has scaled the heights of excellence
But the school is sinking.
¬ы должны благодарить судью, что он направил вас сюда, в нашу школу.
— момента ее основани€ прошло уже сто лет, и мы никогда не остановливались на пути к вершинам совершенства.
Ќо школа же проваливаетс€.
Скопировать
Who to?
An academic institution, Florence!
But you knew that, didn't you? !
Кому?
В научное учреждение, Флоренс!
Но вы и сами это знали, верно?
Скопировать
All the same, it's curious that the Vikings knew of form and not just a useful form, a breathtaking form, and that the Soviet Academics didn't have the character to suspect it exists.
Me, I'd to put all the academic apologists in a big boat -And sink it?
Lead it to Cienfuegos, Cuba.
И все же это любопытно, узнай бы викинги, что существует форма, при этом не только полезная, но и прекрасная настолько, что захватывает дух, и что советские академики вряд ли будут настроены признать ее существование.
Это правда, что сейчас существует что-то вроде официального поп-арта, достаточно красивого, но все же... — Я бы хотел посадить всех защитников академизма в большую лодку... — И утопить?
— Нет-нет, отправиться с ними в путь до Сьенфуэгоса, на Кубу.
Скопировать
I'm here to ask you... to BEG you to save your world.
The problem has become an academic question.
For your generation, yes.
Я здесь, чтобы просить Тебя... ПРОШУ Тебя, сохрани наш мир.
Проблема перешла в научный вопрос.
Для Вашего поколения, да.
Скопировать
Gentlemen, may I suggest we no longer belabour the question of whether or not we should have gone after the creature.
The matter has been rendered academic.
The creature is now after us.
Господа, давайте не мучиться вопросом следовало ли гнаться за существом.
Гипотеза была доказана академически.
Существо теперь гонится за нами.
Скопировать
- Do you surrender the bridge?
Academic, captain.
Refuse, and every person on the bridge will suffocate.
- Сдаете мостик? - Ответ отрицательный.
Ученый, капитан.
Откажетесь и все люди на мостике задохнутся.
Скопировать
I thought he was new. No, he's not new.
Two years ago I recommended he be committed to a mental institution.
But I was overruled.
Два года назад я рекомендовал его к лечению в психиатрической клинике.
Но мое ходатайство отозвали.
Две недели назад его отправили ко мне для прохождения наблюдения.
Скопировать
Wouldn't it be better if you put her someplace...
You mean an institution?
A madhouse?
А не лучше было бы... поместить ее куда-нибудь?
Вы говорите о клинике?
Сумасшедшем Доме?
Скопировать
What do you mean, turned against him?
This is academic if Charlie can't produce any more.
Serves you right.
Ты о чём?
Это всё не имеет смысла если Чарли больше не сможет нестись. Давай.
Так тебе и надо.
Скопировать
It's time... someone stepped between the people... and the bloodthirsty madmen.
We regard the judicial system... not only as a corrupt institution... preserving the power of the bourgeoisie
Since the police are agents of the bourgeoisie... and the big bosses... it is now clear that, in order to combat... the power structure, we must lead a daily combat against... the ordinary policeman... for he is the bourgeoisie's foot-solider.
это время, за которое кто-то перешагивает грань между человеком и кровожадным безумцем.
Мы рассматриваем судебную систему не только как коррумпированный институт, оберегающий интересы буржуазии, но и как орудие пытки в руках вероломных убийц.
Так как полиция - буржуазный придаток, сегодня совершенно ясно, что для того, чтобы сражаться с властными структурами, мы должны вести ежедневную войну с обыкновенным полисменом, т.к. именно он - рядовой солдат буржуазии.
Скопировать
Please partner.
It was a wonderful house academic monk named Berthold Schwartz. and now it was something indirect a feudal
are you?
И все мои знакомые. Прошу Вас, предводитель.
Это было знаменитое студенческое общежитие имени монаха Бертольда Шварца. Когда-то здесь жили студенты-химики, а теперь общежитие напоминало нечто среднее между жилтовариществом и феодальным поселком.
Коля, ты дома?
Скопировать
Are they alive?
The point is academic, Doctor.
In a few moments, it'll be of no further interest to you.
Они живы?
Бесполезный вопрос, Доктор.
Через несколько минут тебе будет не о чем волноваться.
Скопировать
What is your name?
I'm an artiste of all big and small academic theatres.
And my name is too famous to pronounce it.
- А фамилия Ваша как? .
- Я артист бoльших и малых академических театрoв!
А фамилия мoя слишкoм известная, чтoбы я ее называл.
Скопировать
And where're you going?
To the Novosibirsk academic town.
So, where do you work?
А вы куда едете?
В Новосибирский академгородок.
Так где вы работаете?
Скопировать
Am I to tell him this afternoon that I am as gullible as that drunkard I have replaced?
How is it that I can find no trace of your academic career before you visited Athens University, Professor
How is it that you publish nothing?
Неужели я скажу ему, что я такой же доверчивый, как и то пьяница, которого я заменил?
Почему это я не могу найти след вашей академической карьеры до того, как вы посетили Афинский Университет, профессор?
Как это вы ничего не публиковали?
Скопировать
They have no lead, but the locals suspect Johan Andersson out at Skir.
He's been in a mental institution, and that alone is suspicious.
I photographed him a few years ago.
У них нет подозреваемого, но все местные кивают на Йохана Андерссона из Скира.
Он в прошлом лежал в психиатрической клинике, ни с кем не общается, не держит у себя животных
Я фотографировал его несколько лет назад.
Скопировать
I chattering too much with the customers.
How can you order something in this institution?
- Innkeeper damn!
я заболтался с клиентами.
как вообЩе можно заказать что-то в зтом заведении?
- ТрактирЩик чертов!
Скопировать
Stick the previous plan.
Drinks from the institution - especially for you.
This sambuca.
придерживайтесь прежнего плана.
напитки от заведения - специально для вас.
это самбтка.
Скопировать
Why wouldn't she get a job?
Academic qualification is not the only qualification.
In that case what is wrong with your personality?
Чего бы ей не найти работу?
Одного академического образования теперь недостаточно.
А что с тобой не так?
Скопировать
I am persuaded, Your Majesty, that England must move forward to a more enlightened form of government based upon a true representation of a free people.
Such an institution is known as democracy, sir. A democracy, Mr...?
Cromwell, sir.
Мы полагаем, сир, что Англия должна идти ...к наиболее пресвященной форме правления, ...основанной на настоящем представительстве её граждан.
Этот институт называется - демократия.
- Демократия, мистер...
Скопировать
And to the entire Marine Corps.
The most glorious institution
God ever put on this broad, green Earth.
И за всю морскую пехоту.
Самую славную организацию,
Которую бог создал на большой и зелёной Земле.
Скопировать
- No shields? - None, captain.
When the library complex was assembled, shielding was considered inappropriate to its totally academic
Since the information on the memory planet is freely available to everyone, special protection was deemed unnecessary.
- Никаких щитов?
- Ни одного, капитан. Когда библиотечный комплекс был собран, щиты не соответствовали его академической цели.
Информация на планете доступна всем. Специальную защиту сочли ненужной.
Скопировать
And they slowly learned to be content.
Slavery evolving into an institution, with guaranteed medical payments, old-age pensions.
Quite logical, I'd say, Mr. Spock.
Они научились этим довольствоваться. Еще больше впечатляет.
Рабство превратилось в институт, с гарантированным здравоохранением и пенсиями.
Вполне логично, мистер Спок.
Скопировать
l`m gonna tell you about the family.
A holy institution... meant to breed virtue in savages.
I want you to repeat it after me.
Я собираюсь рассказать тебе о семье.
Святые установления были предназначены для привнесения добродетелей в дикарей.
Я хочу, чтобы ты повторяла за мной.
Скопировать
This is me, remember?
No matter what institution I'm at, sooner or later I got you inside it.
"You couldn't, um, really go straight?
Это же я, помнишь?
Я был инспектором в разных тюрьмах, и каждый раз я добивался своего.
Разве ты не можешь исправиться?
Скопировать
this is who?
It that, from the charitable institution?
you I tell!
Это кто?
Он что, из благотворительной организации?
Я тебе говорю!
Скопировать
With the draft breathing' in my face, I figured I'd get me some of that deferred, preferred, draft-exempted, US government-inspected education.
So I rode my thumb out into the West, to an institution of higher learning'.
Had a nice trip.
Раз мне светила армия, я решил дать себе отсрочку, освобождение, обучение под царственным присмотром американского правительства.
Я поехал на запад, в самую высшую школу.
Славное было путешествие.
Скопировать
General Denson... my lords, ladies and gentlemen... today is a day for the future... and also a day for the past.
Any institution which has half a thousand years - one-quarter of the Christian era stretching behind
But in point of fact, there can be few places... where tradition is examined with such a critical eye as this college.
Генерал Денсон... милорды, леди и джентельмены... сегодня день будущего... и также день прошлого.
Любой институт, за которым стоят пятьсот лет - а это четверть от эпохи Христианства - непременно должен чувствовать прошлое.
Но, на самом деле, существует не так много мест... где традиции рассматриваются столь критически, как в нашем колледже
Скопировать
So why come back?
Because my mother is in a mental institution.
That's why I came back.
И почему ты сюда вернулась?
Потому что моя мать находится в психиатрической больнице.
Поэтому я вернулась.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов academic institution (акодэмик инститьюшен)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы academic institution для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить акодэмик инститьюшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
