Перевод "academic institution" на русский
academic
→
академический
Произношение academic institution (акодэмик инститьюшен) :
ˌakədˈɛmɪk ˌɪnstɪtjˈuːʃən
акодэмик инститьюшен транскрипция – 33 результата перевода
I hope you realize how fortunate you are that the court chose to send you here. To Possum.
Since this academic institution opened its doors over 100 years ago it has scaled the heights of excellence
But the school is sinking.
¬ы должны благодарить судью, что он направил вас сюда, в нашу школу.
— момента ее основани€ прошло уже сто лет, и мы никогда не остановливались на пути к вершинам совершенства.
Ќо школа же проваливаетс€.
Скопировать
Takes after your Dad.
You see, children, economic circumstances prevented me from developing my talents in a proper academic
Your Dad were ever a good talker, I'll say that for him.
Берите пример с папочки!
Как видите, дети, экономические обстоятельства препятствовали развитию моих талантов в надлежащем академическом учреждении, но наша Лидия будет той, кто несет светоч знаний!
У твоего отца всегда был хорошо подвешен язык. Надо отдать ему должное.
Скопировать
Who to?
An academic institution, Florence!
But you knew that, didn't you? !
Кому?
В научное учреждение, Флоренс!
Но вы и сами это знали, верно?
Скопировать
I hope you realize how fortunate you are that the court chose to send you here. To Possum.
Since this academic institution opened its doors over 100 years ago it has scaled the heights of excellence
But the school is sinking.
¬ы должны благодарить судью, что он направил вас сюда, в нашу школу.
— момента ее основани€ прошло уже сто лет, и мы никогда не остановливались на пути к вершинам совершенства.
Ќо школа же проваливаетс€.
Скопировать
Takes after your Dad.
You see, children, economic circumstances prevented me from developing my talents in a proper academic
Your Dad were ever a good talker, I'll say that for him.
Берите пример с папочки!
Как видите, дети, экономические обстоятельства препятствовали развитию моих талантов в надлежащем академическом учреждении, но наша Лидия будет той, кто несет светоч знаний!
У твоего отца всегда был хорошо подвешен язык. Надо отдать ему должное.
Скопировать
Who to?
An academic institution, Florence!
But you knew that, didn't you? !
Кому?
В научное учреждение, Флоренс!
Но вы и сами это знали, верно?
Скопировать
- katherine, You must accept the inevitable!
The weight of academic opinion is against us.
We were never legally man and wife. And the court will decide in my favour.
Катерина, ты должна принять неизбежное!
Ученое мнение против нашего брака.
Мы не были законными супругами, и суд вынесет решение в мою пользу.
Скопировать
- Yes, very much.
If they send me in an institution, he will remain alone.
You must promise me that you never leave him.
— Да, очень.
Если меня отправят в интернат он останется совсем один.
Ты должен пообещать мне что будешь рядом с ним все время.
Скопировать
Wake up!
you don't start to live your life more seriously, the juvenile court is gonna put Christiano in an institution
Is that's what you want?
Проснись!
Если ты не возмешься за ум суд по делам несовершеннолетних направит Кристиано в интернат.
Ты этого хочешь?
Скопировать
No, it's not for you.
It's for the institution of weddings.
I don't care what anyone says!
Нет, не ради тебя.
Ради свадебной индустрии.
Мне наплевать, кто что скажет!
Скопировать
What would you have him do?
The ceremony somehow takes precedence over the institution itself?
The goal is to avoid embarrassment now?
Чего вы от него хотите?
Церемония стоит превыше самой традиции?
Наша цель – избежать позора? Это брак.
Скопировать
If I get angry, there's a reason.
the teacher he would have given it to the social worker and you would have ended up straight in an institution
Is that what you want?
Если я сержусь, значит есть на то причина.
Если твоя училка прочла бы твое сочинение, она тут же вручила бы его социальному работнику ...и тебя разлучат со мной, отправят тебя прямиком в интернат.
Ты этого хочешь?
Скопировать
I'm John Boyle and this is Moscow
Every Russian institution has refused to help me, but..
But I found a translator in the Ministery of Foreign Affairs Who has given me for 1000 pounds the phone number of a former KGB major in Vladikavkaz, who is engaged in ransoming the hostages
- Джон Бойл. И это - Москва.
Все русские организации отказались мне помочь.
Но я нашел русского переводчика в министерстве иностранных дел... он за тысячу фунтов дал мне телефон бывшего майора КГБ... который занимается выкупом заложников.
Скопировать
-He has?
-Academic probation?
Sucks to be you, dude.
-Правда?
-Академическое испытание?
Хреново быть тобой, чувак.
Скопировать
I'm wondering why a man so anxious to fly under Alliance radar... would house known fugitives.
The Alliance had her in that institution for a purpose... whatever it was, and they will want her back
You're not overly fond of the boy, so why risk it?
Мне интересно, почему человек, который так боится быть замеченным радарами Альянса взял на борт известных беглецов.
Альянсу она была нужна в том заведении для какой-то цели какой бы эта цель ни была, и они хотят ее вернуть
Вам тот парень не слишком нравится, зачем рисковать?
Скопировать
- Yeah. Whatever.
He had several degrees from their most honoured education institution:
- Social studies, Kelownan history...
Вроде того.
У него несколько учёных степеней, полученных им в их самых престижных учебных заведениях:
- В области социальных наук, Истории Келоны ...
Скопировать
Pascal Sauvage has requested that his coronation take place this Thursday.
Monsieur Sauvage will make a fine king and will bring all that is best about modern Europe to our ancient institution
Get your car keys. We've got work to do. Miss Campbell.
Паскаль Соваж пожелал, чтобы его коронация состоялась в этот четверг.
В палате общин, премьер-министр сказал, что будет рад церемонии и надеется, что мьсе Соваж станет хорошим королём и вернёт всю Европу к нашим древним порядкам.
Берите ваши ключи от машины, нам пора браться за работу.
Скопировать
All women who seek to follow you can enter here.
I now declare the academic year begun.
A shame you didn't come yesterday.
Все женщины, которые желают последовать за тобой, могут войти сюда.
Я хочу начать наш учебный год. Прошу!
Жаль, вы не приехали вчера.
Скопировать
Not everything is as it seems.
pleasure that we invite you to return as an instructor in the Art History department for the 1 954-1 955 academic
We do wish to make clear, however, that this invitation is absolutely conditional upon the following:
Часто кажется одно, а на деле - другое.
Дорогая мисс уотсон, мы рады предложить вам продолжить работу в качестве преподавателя кафедры истории искусств в тысяча девятьсот пятьдесят четвёртом - пятьдесят пятом учебном году.
Однако, мы должны пояснить, что вы остаётесь, если выполняете наши условия.
Скопировать
There was one survivor.
Clear Rivers is in a padded room at the Stonybrook Institution.
Well, that's encouraging.
ќдин человек тогда выжил.
"еперь лир –иверс живЄт в "психушке" в —тонибруке.
¬есьма воодушевл€ет.
Скопировать
Dr Thorsson.
Her academic supervisor. She saw an awful lot of him.
Not as much of him as he'd have liked.
- Доктор Торссон
Ее научный руководитель
Итак, они очень много и часто виделись Не так часто и много, как он хотел бы
Скопировать
He did NOT charm me, so don't you look at me like that!
If he had to shut Elena up to save his academic bacon...
He's just a frightened little boy and I don't believe he was the father of Elena's baby.
Он не очаровал меня, так что не смотрите так на меня!
Хэйверс, на сто процентов это ущемленное самолюбие Если ему надо было заставить Елену замолчать, чтобы спасти свою научную карьеру
Он просто испуганный мальчишка, и я не верю, что он был отцом ребенка Елены
Скопировать
If you want to stay here, stay. You have to decide now.
Dear colleagues, allow me first of all to thank colonel Visoiu for what he did to our institution.
As you know, he retires next week, so this is the last session he's going to attend.
Хочешь остаться, оставайся.
Уважаемые коллеги, позвольте, прежде всего, поблагодарить полковника Вишою за все, что он сделал для нашего института.
Как вы знаете, он уходит на следующей неделе, так что это - последняя сессия, которую он посетит.
Скопировать
As a student, Winifred Burkle showed outstanding intellectual rigor.
Her work continues to exemplify the highest standard of academic excellence.
Ladies and gentlemen, it is my honor to introduce Winifred Burkle.
Как наша студентка, Винифред Беркл продемонстрировавшая выдающийся интеллектуальный прорыв.
Ее работа продолжила примеры высочайшего стандарта академического совершенства.
Леди и джентльмены, имею честь представить вам Винифред Беркл.
Скопировать
I wanted to start class by telling you all that you won't be seeing me after finals.
The publication of my critical essays secured academic visitation in Chicago.
I'm leaving Boston Bay at the end of the semester.
Я хотел начать сегодняшнее занятие с того, чтобы сказать вам, что вы не увидите меня после сессии.
Публикация моих критических эссе обеспечила мне академическое посещение в Чикаго.
оэтому я покину Бостон Бэй в конце семестра.
Скопировать
I'm coming. I promise.
I just got sucked into this nightmare academic schmooze-fest.
I have, like, two more profound things to say, and I'm out of here. I swear.
Я приду. Я обещаю.
Меня просто втянуло в этот кошмарный академический трёп-фест.
Мне надо сказать ещё где-то 2 глубоких вещи, и я свалю. Я клянусь.
Скопировать
-So I'm sure you've gathered that on top of being neurotic and plagued with self-doubt writers have to endure public humiliation once in a while.
You walked into my office promising me fearless academic ego, but I have yet to see it.
If you can't handle my class and countless have died trying, why don't you just quit?
-Так я уверен, что на данный момент вы осознали, что помимо того, что они невротичны и страдают от неуверенности в себе, писатели должны время от времени выносить публичное унижение.
Вы же сами пришли в мой офис, обещая мне бесстрашное академическое эго, но я всё ещё же должен увидеть его.
Если вы не можете выдержать мои занятия - и бесчисленное количество студентов умерло, пытаясь - почему вы просто не уйдёте?
Скопировать
And if I were to cancel on Elliot tonight it would only be to further my academic career.
Correct me if I'm wrong but aren't you already ahead on the academic career?
The only thing you don't have is a social life.
И если я и отменю свидание с Эллиотом сегодня вечером, то только для того, чтобы посодейство- вать моей академической карьере.
О. Эй, поправь меня, если я ошибаюсь, но разве у тебя уже всё не тип-топ на академическом фронте?
Единственная сфера, где у тебя ничего не происходит сейчас - это твоя общественная жизнь, правильно?
Скопировать
Top of his Harvard class, Rhodes Scholar, tenured at 27, two books published.
He's an academic stud.
Look at his wife. A regular Grace Kelly. Old money svelte.
Лучший выпускник Гарварда, стипендиат Родса, тенюр в 27, опубликовано 2 книги.
Он сама гениальность.
Посмотри на жену, настоящая Грейс Келли... аристократка, стройная, отец был послом в Испании.
Скопировать
- I don't know.
Legally speaking, there will be a loose affiliation, but we will give nothing back to the academic community
As well as provide no public service of any kind.
- Я не знаю.
По закону, будет какая-то связь, но не будет никакой отдачи университетской общественности.
Как например, какого-либо рода общественные услуги.
Скопировать
We recently learned that Amanda Armstrong our nurse, has been distributing contraception to Wellesley girls.
This revelation is disturbing to an institution that prides itself on propriety.
Go, go, go!
Недавно мы узнали, что Аманда Армстронг, наша медсестра,.. ...снабжала студенток Уэллесли противозачаточными средствами.
Неприятное открытие для учреждения, которое гордится царящей в нём высокой нравственностью.
Скорее!
Скопировать
No...
Well, yes, I was a bit fed up with the academic standards silliness.
My honorary doctorate from the University of Michigan... finished all that.
Нет...
Ну, то есть, да. Я был по горло сыт всей этой академической чушью.
Но почётная докторская степень Мичиганского университета ... положила этому конец.
Скопировать
What's strange is that you're a priest sleeping on the couch... instead of a man sleeping in bed with her.
Thomas, two days ago, she was in a mental institution.
So, she's crazy about you.
Странно, что ты - священник, лежащий на диване а не мужчина, лежащий в постели с ней.
Томас, два дня назад она была в психбольнице.
Значит, она сходит по тебе с ума.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов academic institution (акодэмик инститьюшен)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы academic institution для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить акодэмик инститьюшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение