Перевод "acids" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение acids (асидз) :
ˈasɪdz

асидз транскрипция – 30 результатов перевода

Excuse me.
- The acids!
- Yes I know that.
Да, извините меня.
Это кислота.
Да, я знаю.
Скопировать
Tubular, with extreme multiplicability.
Appear to have affinity for nucleic acids.
Give me what you have.
Трубчатая, быстро размножается.
Похоже на нуклеиновую кислоту.
Что вы обнаружили?
Скопировать
Metabolic rate, 72 percent.
Production of nucleic acids reduced to 33 percent of normal.
Conventional chronological progression, 100 by 3.6.
Уровень метаболизма - 72 процента.
Производство нуклеинов - 33 процента от нормы.
Условно-временная прогрессия - 100 на 3,6.
Скопировать
- Nice try.
Acids in your hand could damage it.
We want it to last forever so the last one alive can be buried with it.
- Близко, но мимо.
Кислоты на твоих руках его испортят.
Мы хотим, чтобы он был вечным чтобы последний оставшийся в живых мог бы быть с ним захоронен.
Скопировать
Others lean towards liver intoxication.
own view is that if we can pinpoint the exact cause of the production of diacetic and beta-oxybutyric acids
Yes.
Другие уверены, что причина - интоксикация печени.
Мое мнение - если мы сможем выделить конкретную причину выработки ацетоуксусной и бета-оксибутировой кислот, мы будем на пути к решению проблемы.
- Да.
Скопировать
That's in Tau Ceti.
Repulsive place, covered in great swamps full of amino acids, primitive protiums, they feed on by absorption
-What do you mean?
Она находится в тау Кита.
Омерзительное место, сплошь покрытое болотами, полными аминокислот, примитивных изотопов, они питаются методом абсорбции.
- Следовательно, их потребность в глобулине - самый близкий земной эквивалент их питания.
Скопировать
That's a spaceship!
The amniotic fluid from which all life on Earth will spring, where the amino acids fuse to form minute
Cells which eventually evolve into vegetable and animal life.
Это же космический корабль!
Околоплодные воды, из которых зародится вся жизнь на Земле, где аминокислоты соединятся, образуя клетки.
Клетки, из которых в конце концов зародится вся флора и фауна.
Скопировать
Within each of them, within every cell there are exquisitely evolved molecular machines.
Nucleic acids, enzymes, the cell architecture every cell is a triumph of natural selection.
And we're made of trillions of cells.
Внутри каждой из них, внутри каждой клетки есть невероятно сложные молекулярные машины.
Нуклеиновые кислоты, ферменты, структура клетки. Каждая из них - триумф естественного отбора.
И мы состоим из триллионов клеток.
Скопировать
But down deep, at the molecular heart of life we're essentially identical to trees.
We both use nucleic acids as the hereditary material.
We both use proteins as enzymes to control the chemistry of the cell.
Но глубоко внутри, в молекулярном сердце жизни, мы по сути одинаковы с деревьями.
Все мы используем нуклеиновые кислоты как наследственный материал.
Мы используем белки как ферменты, управляющие химией клетки.
Скопировать
The same proteins?
The same nucleic acids?
The same genetic code?
Те же самые белки?
Те же нуклеиновые кислоты?
Тот же генетический код?
Скопировать
Under the right conditions, these building blocks assemble themselves into molecules resembling little proteins and little nucleic acids.
These nucleic acids can even make identical copies of themselves.
In this vessel are the notes of the music of life although not yet the music itself.
При правильных условиях эти кирпичики соединятся в молекулы, напоминающие белки и нуклеиновые кислоты.
Эти нуклеиновые кислоты могут даже копировать сами себя.
В этом резервуаре находятся ноты музыки жизни, но еще не сама музыка.
Скопировать
The gases we start with, the energy sources we use are entirely common through the cosmos.
something like these must be responsible for the organic matter in interstellar space and the amino acids
Similar chemical reactions must have occurred on a billion other worlds in the Milky Way galaxy.
Газы, с которых мы начали, и наши источники энергии распространены повсюду в космосе.
Так что химические реакции вроде этой должны быть ответственны за органическую материю в межзвездном пространстве и аминокислоты в метеоритах.
Похожие химические реакции должны происходить в миллиардах других миров Млечного пути.
Скопировать
What sort of poison?
A compound containing arsenious acids.
It's used to destroy vermin.
И что это был за яд?
Жидкое вещество довольно сложного состава,..
...которое используется как пестицид.
Скопировать
Shadow, take my body
Who could ever imagine all this could be built from a tiny capsule of amino acids in my tooth?
What? You are really the famous arch traitor Stanley Tweedle?
Тень, возьми мое тело!
- Кто бы мог представить, что всё это будет создано из маленькой капсулы аминокислот в моем зубе? - Что? !
Ты в самом деле - знаменитый архипредатель Стэнли Твидл?
Скопировать
That enzyme and DNA itself are molecular machines with awesome powers.
Within every living thing, the molecular machines are busy making sure that nucleic acids will continue
A minor cut in my skin sounds a local alarm and the blood spins a complex net of strong fibers to form a clot and staunch the flow of blood.
Этот фермент и сама ДНК - молекулярные механизмы невероятной силы.
Внутри каждого живого существа молекулярные механизмы заняты тем, что обеспечивают нуклеиновым кислотам возможность размножаться.
Маленький порез на коже - это сигнал тревоги, и кровь сплетает сложную сеть прочных волокон, чтобы создать тромб и остановить кровотечение.
Скопировать
Only a comparatively few nucleic acid molecules are any good for life forms as complicated as we are.
But even so, the number of useful ways of assembling nucleic acids is stupefyingly large.
It's probably larger than the total number of atoms in the universe.
Всего несколько молекул нуклеиновой кислоты подходят для такой сложной жизни формы, как мы.
Но даже в этом случае число полезных соединений нуклеиновых кислот ошеломительно.
Оно, возможно, больше, чем общее число атомов во вселенной.
Скопировать
This untapped potential of the human species is immense.
There are ways of putting nucleic acids together which will function far better by any criterion you
Fortunately, we do not know, or at least do not yet know how to assemble alternative sequences of nucleotides to make alternative kinds of human beings.
Этот неиспользованный потенциал человечества огромен.
Должно быть, можно соединить нуклеиновые кислоты так, что они будут функционировать гораздо лучше по всем параметрам, чем наследственные инструкции любого из когда-либо живших людей.
К счастью, мы не знаем - или пока не знаем, как составить альтернативные цепочки нуклеотидов для создания альтернативных видов человека.
Скопировать
But in this experiment the gases will be sparked as the primitive atmosphere was by early lightning.
collection of complex organic molecules including the building blocks of the proteins and the nucleic acids
Under the right conditions, these building blocks assemble themselves into molecules resembling little proteins and little nucleic acids.
Но в этом эксперименте мы пропустим через них разряд, имитирующий молнию в ранней атмосфере.
Спустя всего несколько часов на стенках реакционного резервуара появляется странный коричневый пигмент. Богатый набор сложных органических молекул, включая компоненты белков и нуклеиновых кислот.
При правильных условиях эти кирпичики соединятся в молекулы, напоминающие белки и нуклеиновые кислоты.
Скопировать
It's a mixture of complex organic molecules.
You drop some into water and, among other things, you make amino acids, the building blocks of proteins
So the starting materials of life are raining from the skies of Titan, like manna from heaven.
Это смесь сложных органических молекул.
Если бросить их в воду, то, помимо прочего, получатся аминокислоты, базовые составляющие белков.
Начальные элементы жизни сыплются с неба Титана, как манна небесная.
Скопировать
I can't decide which theory I endorse at the moment.
Stevens maintains it is oxidisation of the fatty acids.
Others lean towards liver intoxication.
Не могу сказать, какой теории я придерживаюсь на настоящий момент.
Стивенс считает, что дело в окислении жирных кислот.
Другие уверены, что причина - интоксикация печени.
Скопировать
The same 50 employed over and over again ingenious, for different functions in every living thing.
kernel of life on Earth to the proteins that control cell chemistry to the spiral or helix of nucleic acids
This oak tree and me, we're made of the same stuff.
Одни и те же 50 молекул снова и снова используются для разных функций во всех живых существах.
Теперь мы отправимся к самому ядру жизни на Земле, к белкам, которые контролируют химию клеток, к спирали или хеликазе нуклеиновых кислот, которые несут наследственную информацию. И увидим, что эти молекулы идентичны во всех растениях и животных на нашей планете.
Этот дуб и я, мы состоим из одного и того же.
Скопировать
We find a tunnel, a nuclear pore an approach to the biological holy of holies.
These necklaces, these intricately looped and coiled strands are nucleic acids, DNA.
Everything you need to know on how to make a human being is encoded in the language of life in the DNA molecule.
Мы находим туннель, пору в ядре, и приближаемся к святая святых биологии.
Эти петли, эти сложнейшие цепочки и спиральные нити - нуклеиновые кислоты, ДНК.
Все что нужно знать о том, как создать человека, зашифровано в языке жизни, молекуле ДНК.
Скопировать
If we start with our present atmosphere the experiment is a dismal failure.
Instead of making proteins and nucleic acids all we make is smog, a backwards step.
Why doesn't such an experiment work?
Если мы будем работать с нашей нынешней атмосферой, эксперимент не удастся.
Вместо белков и нуклеиновых кислот мы получим только смесь тумана и дыма.
Почему эксперимент не работает?
Скопировать
After only a few hours, the interior of the reaction vessel becomes streaked with a strange brown pigment a rich collection of complex organic molecules including the building blocks of the proteins and the nucleic acids.
these building blocks assemble themselves into molecules resembling little proteins and little nucleic acids
These nucleic acids can even make identical copies of themselves.
Спустя всего несколько часов на стенках реакционного резервуара появляется странный коричневый пигмент. Богатый набор сложных органических молекул, включая компоненты белков и нуклеиновых кислот.
При правильных условиях эти кирпичики соединятся в молекулы, напоминающие белки и нуклеиновые кислоты.
Эти нуклеиновые кислоты могут даже копировать сами себя.
Скопировать
Luck has nothing to do with it.
It's a matter of recombinant ribonucleic acids unzipped by a radioactive guanine peptide.
And what does that mean?
Никакого везения.
Это связано с рибонуклеиновыми кислотами... и радиоактивным гуанином.
Что ты сказал?
Скопировать
Look, it's trying to think.
Finally, a small plastic fragment from her stomach, partially dissolved by digestive acids.
I'm taking it back for reconstruction, as the local facilities give new meaning to the word "primitive".
Смотри-ка, оно пытается думать!
Наконец, маленький фрагмент пластика из её желудка, Частично растворенный желудочным соком.
Я забираю его с собой для реконструкции, поскольку только далекое потомство местного оборудования заслужит эпитет "примитивное".
Скопировать
All right, keep going.
But you do know what happens when you mix acids and bases, right?
- 'Course I do.
Продолжай.
Ты ведь в курсе того, что происходит, когда смешать кислоты с основаниями?
- Потому что я знаю. [ Взрыв ]
Скопировать
Thou earth, thou! Speak.
Earth A thick book covered in khaki-coloured webbing, its pages are impregnated with the minerals, acids
Come forth,
Откликнись, раб!
11 . Толстый том в плетеной пепельной обложке, в страницы которого вкраплены минералы , кислоты , щелочи, смолы , соки и возбуждающие эликсиры Земли.
Живей иди сюда!
Скопировать
- Primordial soup, the most precious substance in the universe, from which all life springs.
Merely sugars, proteins and amino acids... but it will soon start to evolve again, so I'm going to stop
All organic life will be eradicated in a firestorm... and when this world is destroyed, no more change, no more evolution, no more life.
- Первичный бульон, самое ценное вещество во Вселенной, которое дало жизнь всему живому.
Просто углеводы, белки и аминокислоты... но он скоро начнет эволюционировать снова, так я собираюсь остановить изменение прямо здесь.
Вся органическая жизнь будет уничтожена в огненной буре... и когда этот мир будет уничтожен, не будет больше изменений, не будет эволюции, не будет жизни.
Скопировать
It will be transformed, decomposed, liquefied.
And now show me the acids last color.
At school when I was a kid I was afraid of skeletons.
Оно изменится, разложится, превратится в жидкость.
А теперь покажи мне последний цвет кислоты.
В школе, когда я был ребёнком, я боялся скелетов.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов acids (асидз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы acids для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить асидз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение