Перевод "addition" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение addition (эдишен) :
ɐdˈɪʃən

эдишен транскрипция – 30 результатов перевода

"Rivers cease to stop flowing."
"In addition, it's never the same water flowing..."
Yes.
"Реки замедляют течение вплоть до остановки."
"Кроме того, там никогда не течет одна и та же вода..."
Да.
Скопировать
I told them to expect greatness.
Yes,in addition to all the greatness, the patient may be inappropriately emotional, which means he's
Don't take it personally,okay?
Я сказала им ожидать чего-то великого.
Да, вдобавок к величию, у пациента проявляется неуместная эмоциональность, это значит агрессивность и хамство.
Ничего личного, понятно?
Скопировать
Which brings me to a bit of news.
Monday, there will be a new addition to the Frasier Crane radio family.
The city of Spokane.
И у меня есть одна новость.
В понедельник ожидается пополнение в рядах слушателей Фрейзера Крейна.
Ими станут жители Спокана.
Скопировать
Hey, Matt, is that a new tie or did you just have it cleaned? [BOTH LAUGH]
There'll be plenty of time for that cheese plate after you've fallen in love with KQZY's proud new addition
- Dr. Frasier Crane.
Мэтт, это у тебя новый галстук или ты его наконец-то постирал?
Успеешь ещё закусить сыром после того, как всех вас очарует новая звезда ККЗУ...
-...доктор Фрейзер Крейн.
Скопировать
- Yes.
(First) Our newest addition.
You're kinda going girl, boy, girl, boy...
- Да.
Наше новейшее пополнение.
Похоже, вы делаете мальчика, девочку, мальчика, девочку, мальчика...
Скопировать
- And let's wear our jammies!
- Excellent addition to the plan.
Oh, but I usually just sleep in a T-shirt and panties.
- И давай наденем пижамы!
- Отличное дополнение к плану.
Да, но только я обычно сплю в футболке и трусиках.
Скопировать
I don't often see a respondent come so prepared for a juvenile commitment meeting.
In addition to the signed statements from Preston's sponsors... at the Police Athletic League...
I also have a Photostatted copy of a cashed check... which indicates that he is enrolled in the GED program... at the Baltimore City Community College.
Не часто я вижу ответчика, который приходит на заседание комиссии по делам несовершеннолетних настолько подготовленным.
В дополнение к заявлениям поручителей Престона... из Полицейской спортивной лиги...
У меня есть фотокопия оплаченного чека... который указывает на то, что он проходит обучение в вечерней школе... при Общественном колледже Балтимора.
Скопировать
He respected your father.
As you can see from this last test, we've had a bit of a mixed result, but with the addition of palladium
I should be able to up the potency by a good 30%. But of course, the mice are just the first phase.
Он уважал твоего отца.
Последнее испытание дало двоякий результат.
Но если добавить прилидиум, эффективность увеличится на тридцать процентов.
Скопировать
What's so funny about this?
In addition to the arguments above enumerated for lifting this injunction... we wish to cite the decision
Comparing the facts in that case with our present set of facts... we feel that the treaty between the Republic of France and the USSR--
А тут что смешного?
В дополнение к вышеперечисленным доводам... в пользу отмены судебного запрета... хотелось бы упомянуть о решении Верховного суда Парижа... по делу принцессы Маришки против правительства Черногории... объявленном 5 августа 1897 года.
Сопоставив факты того дела с нынешним фактическим составом... мы пришли к выводу, что переговоры между Французской республикой и СССР...
Скопировать
As a matter of fact, he's approaching the best years of his life.
And in addition, he has money, security, and position.
Naturally, the girl's in love with him.
На самом деле, он только достиг лучших лет своей жизни.
К тому же, у него есть деньги, благополучие и положение.
Конечно, девушка влюблена в него.
Скопировать
Niles, I think there's a bird loose in here.
I thought doves might be a nice addition.
It looked like a dove. Oh.
Найлс! По квартире летает птица!
Я посчитал, что голуби добавят романтики.
Кажется, голубь.
Скопировать
They've captured government armories and unfortunately, we have been supplying them for far too many years.
In addition, the local militia are killing anyone who goes to a different church.
All right, now, your prime objective is to find and extract Dr. Lena Fiore Kendricks with international Relief Services.
НИГЕРИЯ КАМЕРУН
Они захватили правительственньIе арсенальI к сожалению, мьI очень много лет подряд поставляли Нигерии оружие.
Кроме того, местное народное ополчение убивает всех, кто ходит в другую церковь.
Скопировать
We had attempted to assassinate Castro under Eisenhower and Kennedy, and later, under Johnson.
And in addition to that, major voices in the U.S. Were calling for invasion.
In the first message, Khrushchevsaid this:
Мы пытались убить Кастро... We had attempted to assassinate Castro при Эйзенхауэре и Кеннеди, и позже, при Джонсоне. ...under Eisenhower and Kennedy, and later, under Johnson.
И в дополнение к этому, главные голоса в США призывали к вторжению. And in addition to that, major voices in the U.S. were calling for invasion.
В первом сообщении Хрущев сказал:
Скопировать
Too easy ³ ³ mafia, who tried and it wrobiæ ³.
³ In addition, it will do in style, never forget.
- trying to get me przestraszyæ?
Я видел, как он обыграл мафиозника, который хотел его кинуть,..
...и сделал это так, что можно было сдохнуть от восхищения. Я этого никогда не забуду.
Хватит меня запугивать. Я не запугиваю.
Скопировать
-Right.
So these pages, in addition to their general suckage seem to imply that Claire needs to get naked.
Yeah.
-Правильно.
Так вот, эти страницы, в дополнение к их общей отстойности, кажется, подразумевают, что Клэр должна обнажиться.
Да.
Скопировать
If, after your husband is gone, you desperately desire some sort of permanent attachment,
add an addition onto the house – a library or a solarium.
I have a library and a solarium.
Если, после смерти мужа, ты отчаянно желаешь какой-то постоянной привязанности,
то добавляешь что-нибудь к дому - библиотеку или солярий.
У меня есть библиотека и солярий.
Скопировать
- I did'nt know about it!
So, in addition to your own feelings, I know nothing of the filed case.
Garbage.
- Ну я же не знала об этом!
Словом, ничего, кроме Ваших эмоций я подшить к делу не могу.
Сволочь.
Скопировать
Right now, we don't know whether the Utah death penalty statute is or is not in contravention to the U.S. Constitution, since it hasn't been examined by the U.S. Supreme Court.
In addition, public funds are being spent for the purpose of executing Gary Gilmore.
Unlawfully spent.
На данный момент, мы не знаем, является ли пункт о смертной казни в уставе штата Юта нарушением Конституции США, так как он не рассматривался Верховным судом США.
В добавок расходы на экзекуцию Гари Гилмора черпаются из государственной казны.
Таким образом, незаконно.
Скопировать
I have accepted his offer with gratitude and joy.
And in addition to that, my children need a firm hand, a father, as well.
Of course a great deal will be...
Я с радостью и благодарностью приняла его предложение.
Я давно уже овдовела, и мои дети нуждаются в твёрдой руке.
Конечно, многое будет зависеть...
Скопировать
Already longer feel that me disconnect from your job.
In addition to your home government secrecy as thick smoke.
You force me to confide in you.
Последнее время я чувствую, что вы намеренно отстраняете меня от своих официальных дел.
К тому же вокруг вашего дома сгущается непроглядная атмосфера секретности.
Мне придётся посвятить вас в некоторые секреты.
Скопировать
Exactly.
In addition, Verone told us that he himself will be at the drop.
That's good news.
Точно.
Кроме того, Вероун сказал, что будет встречать нас лично.
Хорошая новость.
Скопировать
Your government actively supports the Bahji.
In addition to stoning adulterers and banning anything written after the Gutenberg Bible they preach
We are an Islamic nation.
Ваше правительство активно поддерживает бахаитов.
Вдобавок к избиению камнями прелюбодеев и запрещение всего, написанного после Гутенбергской Библии они проповедуют свержение нашего правительства и насилие в отношении нас.
Мы исламская нация.
Скопировать
I'm afraid not.
We've located two super cells in addition to the one over Scotland.
One over Northern Canada and another one over Siberia.
Я боюсь, что нет.
Мы нашли еще два таких атмосферных образования, как то что над Шотландией.
Один над Северной Канадой И другой над Сибирью.
Скопировать
YOU KNOW, I HAVEN'T DANCED SINCE THE LAST CENTURY.
WELL, IN ADDITION TO THROWING FABULOUS PARTIES AND BEING A WORLD-RENOWNED MASTER IN THE ART OF FELLATIO
MAY I?
Знаешь, я не танцевала с прошлого столетия.
Ну, кроме того, что я устраиваю сказочные вечеринки и являюсь всемирно прославленным мастером искусства фелляции, я еще и великолепный учитель танцев.
Могу я? ..
Скопировать
- Okay.
Keeping that in mind, I'd like to introduce the latest addition to the KVWN News Team, directly from
Ms. Veronica Corningstone.
- Ну, хорошо.
Помня об этом, разрешите представить пополнение в Команде Новостей KVWN с канала WYРN в городе Эшвил, Северная Каролина,
Мисс Вероника Корнингстоун.
Скопировать
- That's right. So we can figure out your situation and resolve your crisis.
In addition, my associate will approach your case from a different angle.
What do you mean a different angle?
Так мы лучше поймём ваше положение и поможем вам.
Мой напарник рассмотрит ваше дело под другим углом.
Что это значит?
Скопировать
Perhaps you can believe me as a physician.
Well, then I can tell you in addition to other dangers there's a danger of Jacqueline losing her sanity
I would advise against you seeing her.
Возможно, вы знаете, что я врач.
Так вот, помимо всего прочего, я могу сказать, что Жаклин теряет рассудок.
- Я бы посоветовал вам не встречаться с ней.
Скопировать
I don't want you to be in that corner pocket all alone.
In addition, I might add, you've aroused the maternal instinct in me.
I want to look out for you.
Я не хочу, чтобы ты оказался в углу в полном одиночестве.
Кроме того, нужно заметить, что ты пробудил во мне материнский инстинкт.
Я хочу приглядывать за тобой.
Скопировать
I wish someone would sit down next to me. Explain my life to me.
Just like a teacher explains an addition.
There is no explanation.
Я хотеп бы, что бы кто-нибудь (еп и объяшип мне мою жизнь.
Она проще чем учитель, которыи объя(няет (ложную задачу.
Тут нет объя(нения.
Скопировать
I have investigated his movements on the night of the crime... and he's definitely placed in his apartment from 7:15 p. m. On.
In addition to this, I have known Neff intimately for 11 years... and I personally vouch for him without
Furthermore, no connection whatsoever has been established... between Walter Neff and Mrs. Phyllis Dietrichson... whereas I am now able to report that such a connection has been established... between her and another man.
Я выяснил, что в вечер убийства он находился у себя дома с 19:15 и больше не выходил.
В дополнение к этому, я близко знаю Неффа 11 лет,.. ...и лично безоговорочно за него ручаюсь.
Кроме того, не установлено связи между Уолтером Неффом и Филлис Дитрихсон. В то время как я могу утверждать,.. ...что есть связь между ней и другим мужчиной.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов addition (эдишен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы addition для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эдишен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение