Перевод "administrative" на русский
Произношение administrative (эдминистротив) :
ɐdmˈɪnɪstɹətˌɪv
эдминистротив транскрипция – 30 результатов перевода
This is Hunter, secretary extraordinaire.
Uh, administrative assistant. Is Jan in yet?
I think she's coming in later.
Вот Хантер, экстраординарный секретарь.
Административный ассистент.
Она приедет позже.
Скопировать
Yes, sir.
Officer Pryzbylewski be placed on administrative leave.
I can use him in-office, but we shouldn't have him on the street... until the grand jury signs off.
Да, сэр.
Сэр, прошу... чтобы в ожидании суда... офицера Презболуски временно отстранили от выполнения обязанностей.
Я найду ему применение в офисе, но я не хочу, чтобы он был на улицах... до тех пор, пока жюри не вынесет решение.
Скопировать
- You let me--
Bit of an administrative crisis.
Yes, I know what's happened.
Вы не можете...
- У Джона небольшие проблемы.
- Я знаю, что случилось.
Скопировать
How much of your day is spent on administrative, how much on creative and how much of your day is spent on physical maintenance?
The least possible on administrative matters.
The most on speaking with comrades, discussing different issues.
Сколько вашего времени в день уходит на административные дела, сколько на творческие, и сколько вы тратите в день на сон, чтобы поддерживать физическую форму?
Как можно меньше на административные дела.
Как можно больше - на общение с моими товарищами, обсуждение всевозможных вещей.
Скопировать
'The IG Farben building.
'monument to German ingenuity and might, 'former administrative home of the Farben industries, 'manufactories
'The boys in the Allied bombers saw this spot wasn't touched.
Здание IG Farben.
Памятник германской изобретательности и могущества, бывшее административное здание индустрии, производившей военное оборудование.
Ребята из союзных бомбардировщиков оставили это место нетронутым.
Скопировать
Stanley...
Laurel, before we actually turn this money over to you there are some administrative charges.
These include, overhead legal charges, deflation and motisation, currency fluctuation, foreign exchange and a few other incidentals.
Стэнли!
Мистер Лорел, перед тем, как мы передадим вам деньги, мы должны вычесть из них административные расходы.
- Включая накладные расходы... - Дефляцию, деноминацию... Колебание курсов валют, долговые обязательства и некоторые другие вещи.
Скопировать
Remember Mrs Yamada?
Her husband was fired with me in the administrative reduction.
Oh, that good-looking woman.
Знаешь жену Ямады?
Его уволили в одно время со мной.
А,такая хорошенькая.
Скопировать
Of course, I'm not sure i want to be a department head.
It's mostly executive and administrative work.
On the other hand- well, anyway, I told you about my father.
Конечно, я не совсем уверена, что хочу быть главой департамента.
Это, в основном, исполнительная и административная работа.
Хотя с другой стороны... В общем, я уже говорила о своем отце и, конечно, он очень зависит от меня.
Скопировать
Sure, sure.
In the administrative elections already seen what he thought the people.
- Hey, Mom, how are you?
- Конечно!
Выборы в местные органы власти показали, на чьей стороне народ.
- Здравствуй, мама. Как ты себя чувствуешь?
Скопировать
Paris?
I go to the national administrative school... and I'm doing a degree in Philosophy at the Sorbonne.
The bird's in the hand.
Я учусь в Национальной шкле администрации... и изучаю философию в Сорбонне.
Да.
Синица в руке.
Скопировать
Just because I wear a uniform, that doesn't make me a Girl Scout.
A second administrative assistant has to be a pretty good judge of character.
And as far as I'm concerned, you're tops.
Только, потому что я ношу униформу, это не делает меня Девочкой-Скаутом.
Второй административный помощник должен уметь хорошо разбираться в людях.
А потому, могу смело заявить, - вы совершенны.
Скопировать
Forgive me.
Francis, believe me, much of this is designed... to relieve you of daily cares, administrative burdens
If only you would read the new rule.
Прости меня!
Франциск, поверь же мне! Многое из этого предназначено избавить тебя от рутинных хлопот... ..от административного бремени.
Если бы ты только прочел новый устав!
Скопировать
It is a joy and a privilege... to introduce tonight's keynote speaker.
Jude Robinson Fellow and Administrative Chief of Pathology at Chicago Memorial Hospital.
Where are the emergency exits?
Я рад представить вам основного докладчика.
Последние четыре года он совмещал работу А. Джуда Робинсона и директора отделения патологии нашей больницы.
Где запасные выходы?
Скопировать
I'm sorry to bother you.
Akers has Criminal Procedure, Kaas has Administrative Law.
I'll try to find them.
Извините за беспокойство.
У Эйкерса - криминалистика, У Каас - административное право.
Попробую найти их.
Скопировать
As director of the PSB I must appear in court
Qiu Ju, in civil and administrative suits The defendants are not necessarily bad people
You mean good people can sue each other
Как директор местного Бюро, я обязан появиться в суде.
Цю Цзю, в гражданских и административных процессах ответчики - не всегда плохие люди.
То есть хорошие люди могут судиться друг с другом?
Скопировать
Wan Qinglai is right and proper and should receive the full support of the court
To safeguard the proper legal and administrative relationships and to protect the rights of all parties
the decision of the municipal public security bureau with regard to the plaintiff's application for a review on the case of the alleged assault of Wan Qinglai
Вань Цинлая правильным и верным. Оно получает полную поддержку суда.
Охраняя надлежащие юридические и административные отношения и защищая права всех сторон суд, в соответствии со статьями Административного кодекса номер 52, параграф 1 и номер 54, параграф 1 этим подтверждает
решение муниципального Бюро Общественной Безопасности относительно заявления истца по поводу предполагаемого нападения на Вань Цинланя.
Скопировать
We're supposed to get 5,000 a month.
But with figure state and local taxes, equipment fees, medical and maintenance costs, administrative
Well, you see the results.
Мы должны получать 5000 в месяц!
Но вычтите штатные и местные налоги, технические приспособления, расходы на медпомощь и уход, административные расходы...
И увидите, что получается ровно столько!
Скопировать
But something's I may know better
The law of administrative litigation is new right with this trial a citizen suing the government the
It's good publicity The higher-ups must be behind it
Но некоторые вещи я могу знать лучше.
Закон административной тяжбы - это новый закон Это дело - крестьянка против властей станет рекламой этого закона.
Для хорошей рекламы власти должны проиграть
Скопировать
I'd rather stick to soda water.
We welcome the youth of the Wola district and their political, administrative and party leaders.
What terrified me most in my first jobs was having to visit schools and face young people.
Я лучше буду пить содовую.
Мы приветствуем молодёжь района Вола и их политических, административных и партийных лидеров.
Что меня больше всего ужасало на моих первых работах, так это визиты в школы и встречи со школьниками.
Скопировать
Excuse me, your Excellency... I heard you talk about your country.
I'm interested in administrative problems.
What are you referring to?
Прошу прощения, я слышал, как вы говорили о вашей стране.
Я изучаю проблемы организации властных структур.
Что вас интересует?
Скопировать
How quickly we forget everything.
If you allow me, I'll call the administrative department and organize everything.
Fine.
Как быстро мы умеем забывать.
Если позволите, я позвоню от имени рейхсфюрера и все улажу сам.
Вот и отлично.
Скопировать
Frank, I have a friend up there, Roy Palmer.
He's an administrative officer. I'll speak with him.
- Good.
Есть у меня там приятель, Рой Палмер.
Он административный офицер, я с ним поговорю.
- Хорошо.
Скопировать
The purpose, the goal, the destiny... the objective and consecration... of our March with the Rosary.
exotic and equivocal ideologies... against the atheism of the atheists... our tradition... and the administrative
- It 's not true!
Цель, задача, судьба стремление и освящение нашей Марты Розарии.
Защити нашу собственность, наши сбережения смертность наших детей верность наших жён от опасности проникновения в наши дома экзотических и сомнительных идеологий против атеизма безбожников отвергающих нашу традицию и административной нечестности что лишь позорит нашу Бразилию.
- Это неправда!
Скопировать
Solville:
get in the administrative blocks and climb to the glass roof that overhang the platforms.
Basilio Hagon: follow the guards, get on the train at the last minute, get hold of the diamonds and afford Mazier to take them outside of the station.
Сольвилль:
проникнуть в административный блок и подняться на стеклянную крышу, нависающую над платформами.
Базилио Агон: последовать за охранниками, сесть в поезд в последнюю минуту достать алмазы и дать возможность Мазье увезти их со станции.
Скопировать
I was about to say:
I've thought the matter over and have decided to put majors and above on administrative duties leaving
No.
Я собирался сказать:
Я обдумал все это и решил поставить майоров и тех, кто выше рангом, на административные посты так что работать будут только младшие офицеры.
Нет.
Скопировать
It's a letter from my daughter who writes to me once a month. Pleased to meet you...
An administrative cadre.
When I heard you weren't feeling well, after twenty years in the same building, just thought I'd take advantage of the occasion to visit.
Это письмо от моей дочери, которая пишет мне два раза в месяц.
Я работал в администрации железной дороги.
И я слышай, что вы плохо себя чувствуете, после стольких лет в этом доме.
Скопировать
If he is not guilty, he is at least dangerous.
miserable man's punishment, for without moral liberty there is no guilt, but his seclusion through administrative
MEMBERS OF THE JURY
Если он не виноват, то, по крайней мере, опасен.
Общество имеет право требовать наказания для не убогого человека, ибо без моральной свободы нет вины, но его уединение путем принятия административных мер в качестве единственного средства обеспечения против всяких актов этого безумного человека.
ПРИСЯЖНЫЕ
Скопировать
I announced Open Source to the world on the Internet
I did a lot of the early... administrative work of starting the Open Source Initiative and I think six
I was reading the words Open Source in the news all the time and was totally astounded
Я объявил об Открытых Исходниках миру через Интернет.
Я сделал много начальной... административной работы для запуска Инициативы Открытых Исходников (Open Source Initiative) и где-то месяцев через шесть,
Я был вознагражден словами Open Source постоянно во всех новостях и был абсолютно поражен.
Скопировать
It may seem impersonal, but it's what the Dinaali have contracted us to do.
Chellick's people are known throughout the sector for their administrative skills.
Before they came here, we were a dying race.
Это может показаться бесчеловечным, но это - то, что динали заставили нас подписать.
Люди Челлика известны в секторе своими администраторскими умениями.
До того, как они пришли к нам, мы были умирающей расой.
Скопировать
Director Noonan, I need to say something...
Agent Starling, I am placing you on administrative leave... till document analysis tells me unequivocally
In the meantime, you remain eligible for insurance and medical benefits.
Прошу прощения, мистер Нунан...
Агент Старлинг, я отправляю вас в отпуск, пока из экспертного отдела не придёт однозначное заключение, что мы ошибаемся.
Вам будет сохранена страховка и медицинское обслуживание.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов administrative (эдминистротив)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы administrative для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эдминистротив не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение