Перевод "advisement" на русский
Произношение advisement (эдвайзмонт) :
ɐdvˈaɪzmənt
эдвайзмонт транскрипция – 30 результатов перевода
I must, of course, report the gift.
I've taken your request under advisement in my capacity as captain of Babylon 5...
And everything is okay?
Я должна, конечно же, зарегистрировать подарок.
Как капитан Вавилон 5 я подвергла вашу просьбу всестороннему рассмотрению...
И все в порядке?
Скопировать
Sir, given our history with the Goa'uld, I believe keeping them here would be extremely dangerous.
I'll take that under advisement, Doctor.
Is incredible, it looks like mine, it feels like mine, it is mine,
Сэр, учитывая нашу историю с Гоаул'дами, оставлять их здесь было бы небезопасно.
Я возьму это на рассмотрение, Доктор.
Это невероятно. Это выглядит как моё, это ощущается как мое.
Скопировать
Thank you for your generous offer.
I will take it under advisement.
As you wish.
Благодарю Вас за такое великодушное предложение.
Я подумаю над ним.
Как пожелаете.
Скопировать
Quark's settling into his quarters and asked me to relay to you his profound disappointment in the accommodations, and to inform you that he could get you in touch with several reputable interior decorators for a modest fee.
I'll take his offer under advisement.
Stand by to get underway.
- Кварк сейчас в своей каюте. Он просил передать, что разочарован ею, и сообщить, что может связать вас с несколькими уважаемыми декораторами за скромное вознаграждение.
Я приму это к сведению.
- Приготовиться к отбытию.
Скопировать
- Oh, no, no, no.
I mean, my attorney friend would take that under advisement.
- Mm-hmm. - I got exclusive rights to that name.
- О, нет, нет, нет.
Я хочу сказать, мой адвокат взял бы это на заметку.
У меня эксклюзивные права на это имя.
Скопировать
The environmental issues here dwarf any parochial business concerns that I, or you, or anyone else might be pursuing.
We'll take it under advisement.
We'll take it under advisement.
Проблемы окружающей среды, которые мы обсуждаем, затмевают любые корыстные интересы, которые ты, я или любой другой человек могут преследовать.
Мы примем это к сведению.
Да, мы примем это к сведению.
Скопировать
We'll take it under advisement.
We'll take it under advisement.
That's the most that I could hope for.
Мы примем это к сведению.
Да, мы примем это к сведению.
На большее я и не рассчитывал.
Скопировать
Nothing can shut them up, sir.
The Disciplinary Committee will take this matter under advisement... in closed session.
- What are they doin', Charlie ?
Ничто не заставит замолчать их, сэр.
Дисциплинарный Комитет обсудит этот вопрос.. на закрытой сессии.
- Что они делают, Чарли?
Скопировать
For that, you get the head, the tail, the whole damn thing.
We'll take it under advisement.
Mr. Mayor, Chief, ladies and gentlemen.
За эти деньги вы получите голову, хвост и всю эту тварь.
Спасибо, мистер Квинт, мы рассмотрим ваше предложение.
Мэр, шериф, дамы и господа.
Скопировать
Your Honor, that's not quite fair. I ought to see the dog twice a month or so.
-l'll take it under advisement. -Goodbye.
Thank you.
Я должен видеться с псом хотя бы дважды в месяц.
- Я рассмотрю вашу просьбу.
- Счастливо.
Скопировать
-You won't forget to do that, Judge?
-l'll take it under advisement.
Yes, but when will you know?
- Вы не забудете об этом?
- Я сказал, рассмотрю.
Да, но когда?
Скопировать
Thank you.
I'll take it under advisement.
Hit it... .. again.
Спасибо, мистер ковбой.
Я рассмотрю этот вопрос позже.
Стреляйте опять.
Скопировать
Fuck it.
Let's see you take this under advisement, jerkweed.
Geronimo, motherfucker.
Черт вас подери.
Давай посмотрим, что ты рассмотришь после этого подарка.
Гениальный ублюдок.
Скопировать
You know you have to show more than a lie about being in the gendarmes. I move for dismissal, Your Honour.
The motion is taken under advisement.
We are adjourned.
Вы сами знаете, что должны предоставить больше фактов, чем та ложь, что он был жандармом.
Ваша просьба будет рассмотрена.
Заседание закрыто.
Скопировать
- The Council made the decision.
Under your advisement.
Romulus owes you a debt of gratitude.
- Совет принимал решение.
Учитывая ваши рекомендации, я уверенна.
Ромулус будет вечно вам благодарен за это.
Скопировать
I'm going to recommend shutting down refineries four, five and six.
We'll take it under advisement.
Well...
Я рекомендую остановить выделители четыре, пять и шесть.
Мы примем ваш совет.
Итак...
Скопировать
- My men are willing to take the risk, sir.
I'll take that under advisement, Major.
A sarcophagus.
- Мои люди готовы пойти на риск, сэр.
Хорошо, я приму это к сведению, майор.
Саркофаг.
Скопировать
You mean an anti-sex course with irrelevant gabble about dahlias and bees.
Gentlemen, please. l`m going to take the students` proposal under advisement.
- But since I just got this job, and wouldn`t mind hanging on to it for a couple of weeks, I think l`m gonna stick with the hygiene course for now.
То есть, анти-сексуального курса с бредом о цветочках и пчелках.
Джентльмены. Прошу вас. Я серьёзно рассмотрю предложение студентов.
- Отлично. - Но, учитывая, ...что я едва получил свой пост и хотел бы удержаться на нём хотя бы неделю, ...я сохраню пока курс гигиены.
Скопировать
You can use more sunshine.
I'll take that under advisement.
A little fruit might do you good, too.
Тебе не повредит солнышко.
Я приму это к сведению.
Немного фруктов тоже не помешает.
Скопировать
- Why, Mr. Bullock, You sound like you want to wring my neck.
- Submit your ideas, Bullock, and by all means, I'll take them under advisement.
Always glad to hear from the camp health commissioner.
- Мистер Баллок... вы так это сказали, как будто хотите свернуть мне шею.
Конечно же, вносите свои предложения, я обязательно приму их к сведению.
Всегда рад видеть начальника лагеря по здравоохранению.
Скопировать
See, this is how other countries get confused.
We're satisfied thejudge took it under advisement.
It at least demonstrates a recognition on her part... that we have a colorable cause of action.
Вот так и возникает путаница.
Мы удовлетворены, что судья приняла это к рассмотрению.
По крайней мере, это показывает, что основания для иска реальны.
Скопировать
Honestly, I don't know Why they bother.
But I'm sure they'll take it Under advisement.
You think They're listening?
Если честно, я не понимаю почему они с тобой возятся.
Но я уверен, что они возьмут эту идею на вооружение.
Думаешь, что они сейчас нас слушают?
Скопировать
PLEASE.
LOOK, I TOLD THE DOCTOR I WOULD TAKE IT UNDER ADVISEMENT.
YOU CAN'T JUST WALK OUT OF HERE ANYWAY.
Пожалуйста.
Слушай, я сказала доктору, что буду обсуждать это с ним.
В любом случае, ты не можешь просто уйти отсюда.
Скопировать
First day on the job, tells his bosses this nation's security infrastructure is open to compromise.
They say, "We'll take it under advisement." But he don't ease up cos he is committed.
So he breaks into a meeting of the Joint Chiefs of Staff, and, with just a laptop, hacks into NORAD and shuts down our defence network.
В первый же день он идет к своим боссам и говорит "Инфраструктура безопасности нашей страны глубоко уязвима".
И что они отвечают? "Мы рассмотрим этот вопрос". Но чувак мозговитый, он предан делу.
Он врывается на заседание комитета начальников штабов, так? Кладет свой ноутбук, хакает сервер ПВО и отключает всю нашу оборонную сеть.
Скопировать
Stop it.
I'll take that under advisement.
Seriously,Jared.
Остановись.
Мы должны обсуждать это сейчас?
Серьезно, Джаред.
Скопировать
It's been over a week.
I told you,it's under advisement.
Well,do you not like the ring?
Уже прошла неделя
Я говорила тебе, что я думаю
Тебе не нравится кольцо?
Скопировать
We know it's only a matter of time before Dr. Weir and colonel Sheppard are themselves again.
Yeah, I'll take that under advisement, Doctor.
In the meantime, I think you should return to the infirmary.
Мы знаем, что это только вопрос времени, когда доктор Вейр и полковник Шеппард станут сами собой.
Да, я учту это, доктор.
А тем временем, думаю, вы должны вернуться в медчасть.
Скопировать
i don't mean to pry, but i think you're a good christian woman, and you deserve better than my son.
well, i will take that under advisement.
if you give him a chance, he'll draw you back in.
Не хочу вмешиваться, но, думаю, ты добрая христианка, и заслужила кого-то получше, чем мой сын.
Приму это к сведению.
Если дашь ему шанс, он тебя погубит.
Скопировать
You have got to get that bolt out.
I'll take it under advisement.
You-it- this is his life,
- Ты должен вынуть этот стержень.
- Я приму это к сведению.
- Это же его жизнь.
Скопировать
Mental health services Doesn't have anyone scheduled to come in today.
Let's see you take this under advisement, jerkweed!
Right, they -- they wouldn't have said anything.
У психологической службы сегодня нет никого в расписании.
Посмотрим, что ты на это скажешь, идиотка!
Все верно, они бы никогда открыто об этом не сказали
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов advisement (эдвайзмонт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы advisement для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эдвайзмонт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
