Перевод "advisement" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение advisement (эдвайзмонт) :
ɐdvˈaɪzmənt

эдвайзмонт транскрипция – 30 результатов перевода

Your Honor, that's not quite fair. I ought to see the dog twice a month or so.
-l'll take it under advisement. -Goodbye.
Thank you.
Я должен видеться с псом хотя бы дважды в месяц.
- Я рассмотрю вашу просьбу.
- Счастливо.
Скопировать
We'll take it under advisement.
We'll take it under advisement.
That's the most that I could hope for.
Мы примем это к сведению.
Да, мы примем это к сведению.
На большее я и не рассчитывал.
Скопировать
Nothing can shut them up, sir.
The Disciplinary Committee will take this matter under advisement... in closed session.
- What are they doin', Charlie ?
Ничто не заставит замолчать их, сэр.
Дисциплинарный Комитет обсудит этот вопрос.. на закрытой сессии.
- Что они делают, Чарли?
Скопировать
You know you have to show more than a lie about being in the gendarmes. I move for dismissal, Your Honour.
The motion is taken under advisement.
We are adjourned.
Вы сами знаете, что должны предоставить больше фактов, чем та ложь, что он был жандармом.
Ваша просьба будет рассмотрена.
Заседание закрыто.
Скопировать
Fuck it.
Let's see you take this under advisement, jerkweed.
Geronimo, motherfucker.
Черт вас подери.
Давай посмотрим, что ты рассмотришь после этого подарка.
Гениальный ублюдок.
Скопировать
- Oh, no, no, no.
I mean, my attorney friend would take that under advisement.
- Mm-hmm. - I got exclusive rights to that name.
- О, нет, нет, нет.
Я хочу сказать, мой адвокат взял бы это на заметку.
У меня эксклюзивные права на это имя.
Скопировать
For that, you get the head, the tail, the whole damn thing.
We'll take it under advisement.
Mr. Mayor, Chief, ladies and gentlemen.
За эти деньги вы получите голову, хвост и всю эту тварь.
Спасибо, мистер Квинт, мы рассмотрим ваше предложение.
Мэр, шериф, дамы и господа.
Скопировать
I must, of course, report the gift.
I've taken your request under advisement in my capacity as captain of Babylon 5...
And everything is okay?
Я должна, конечно же, зарегистрировать подарок.
Как капитан Вавилон 5 я подвергла вашу просьбу всестороннему рассмотрению...
И все в порядке?
Скопировать
I'm going to recommend shutting down refineries four, five and six.
We'll take it under advisement.
Well...
Я рекомендую остановить выделители четыре, пять и шесть.
Мы примем ваш совет.
Итак...
Скопировать
Sir, given our history with the Goa'uld, I believe keeping them here would be extremely dangerous.
I'll take that under advisement, Doctor.
Is incredible, it looks like mine, it feels like mine, it is mine,
Сэр, учитывая нашу историю с Гоаул'дами, оставлять их здесь было бы небезопасно.
Я возьму это на рассмотрение, Доктор.
Это невероятно. Это выглядит как моё, это ощущается как мое.
Скопировать
Thank you.
I'll take it under advisement.
Hit it... .. again.
Спасибо, мистер ковбой.
Я рассмотрю этот вопрос позже.
Стреляйте опять.
Скопировать
- The Council made the decision.
Under your advisement.
Romulus owes you a debt of gratitude.
- Совет принимал решение.
Учитывая ваши рекомендации, я уверенна.
Ромулус будет вечно вам благодарен за это.
Скопировать
- My men are willing to take the risk, sir.
I'll take that under advisement, Major.
A sarcophagus.
- Мои люди готовы пойти на риск, сэр.
Хорошо, я приму это к сведению, майор.
Саркофаг.
Скопировать
The environmental issues here dwarf any parochial business concerns that I, or you, or anyone else might be pursuing.
We'll take it under advisement.
We'll take it under advisement.
Проблемы окружающей среды, которые мы обсуждаем, затмевают любые корыстные интересы, которые ты, я или любой другой человек могут преследовать.
Мы примем это к сведению.
Да, мы примем это к сведению.
Скопировать
-You won't forget to do that, Judge?
-l'll take it under advisement.
Yes, but when will you know?
- Вы не забудете об этом?
- Я сказал, рассмотрю.
Да, но когда?
Скопировать
Nah, it's just him I trust the least.
I'll take your request under advisement.
Yeah well don't take too long!
Просто он - подозреваемый номер один.
Я приму твой совет к сведению.
Ага, только долго не думай.
Скопировать
If you can't live with secrets, you shouldn't be dating a spy.
I'll take that under advisement.
Don't ask me to keep things from her again. I won't do it.
Не можешь жить с секретами - не ходи на свидания со шпионом.
Приму к сведению.
И больше не просите меня ничего держать от неё в секрете, я на это не пойду.
Скопировать
Appreciate the concern.
I'll take it under advisement.
Fine.
Ценю твою заботу.
Я приму это на рассмотрение.
Ладно.
Скопировать
You've said what you think, and then you said it again.
- And I will take that under advisement.
- Dr. Grey...
-Я приму это решение. Вы сказали то, что думаете, затем сказали это снова.
- И я приму это к сведению.
- Доктор Грэй...
Скопировать
Thank you for your testimonial, Ms. Barnes.
I'll take this under advisement and render a decision.
It shouldn't be long.
Спасибо за ваше свидетельство, мисс Барнс.
Я приму его к сведению и вынесу решение.
Это не займет много времени.
Скопировать
Once again, I ask that Diane Lockhart and Will Gardner be removed from their managerial positions at the firm.
I'll take your words under advisement, Mr. Hayden.
Ingersol's not dodging the depositions because of the merger.
И вновь я прошу, чтобы Даян Локхарт и Уилл Гарднер были отстранены от управления этой фирмой.
Я учту ваше мнение при принятии решения, мистер Хейден.
Ингерсол затягивает показания не из-за слияния.
Скопировать
Are you gonna screw up the surgery on purpose So I never wake up and get to expose your little secret?
I will take that under advisement, counselor.
You don't have it in you.
Специально запорешь операцию, чтобы я не очнулся и не выдал твой секретик?
Я подумаю над таким ходом событий.
Ты на такое не способен.
Скопировать
We kill her, dump the body, get out of this mess before we're all blown.
We'll take that under advisement.
It's my ass on the line, too.
Мы убьём её, избавимся от тела, Зачистим все, пока нас не раскрыли.
Мы обдумаем это.
Моя задница тоже под огнем.
Скопировать
Thanks for the drinks.
I'll take your request for truce under advisement.
Is there any chance that you can be wrong about silas?
Спасибо за выпивку
Я приму к сведению твою заявку на истину
Есть хоть один шанс ,что ты можешь ошибаться насчет Сайлса?
Скопировать
What did she say?
She said she would take it under advisement.
I warned you this place would not be any different.
Что она сказала?
She said she would take it under advisement.
I warned you this place would not be any different.
Скопировать
Massachusetts Bay Colony.
I petition you under the advisement of your friend
Mr. Richard Guthrie to bestow your favor and influence.
Колонии Массачусетского залива ".
"Я ходатайствовую вам по совету вашего друга м-р.
Ричарда Гатри, даровать вашу благосклонность и влияние."
Скопировать
I am not making any promises.
But I will take your words under advisement.
Insert plank "J" into peg "H."
Не буду ничего обещать...
Но я рассмотрю твое предложение.
Закрепите деталь Джи на крючок Ш.
Скопировать
Director Franklin asked me to be here, and if I'm gonna stay, I want a gun.
I'll take it under advisement.
How's your heart? I see here you suffer from, uh, cardiomyopathy.
Директор Франклин попросил меня быть здесь, и если я остаюсь здесь, то требую оружие.
Я приму это к рассмотрению.
Насколько я вижу, вы страдаете от... кардиомиопатии.
Скопировать
Every decision I made concerning Will's mental health
I made under advisement of a respected psychiatrist, who you recommended.
Hannibal had to know.
Каждое решение, которое я сделал, касающееся психического здоровья Уилла
Я сделал под присмотром уважаемого психиатра, которого рекомендовали Вы.
Ганнибал должен был знать.
Скопировать
We need the anonymity clause.
The court will now take the matter under advisement.
How long could it take?
Нам нужен пункт об анонимности.
Суд удаляется на совещание для принятия решения.
И долго это будет длиться?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов advisement (эдвайзмонт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы advisement для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эдвайзмонт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение