Перевод "поношенный" на английский

Русский
English
0 / 30
поношенныйworn haggard frayed shabby threadbare
Произношение поношенный

поношенный – 30 результатов перевода

И когда мы тратили те последние мгновения лета глядя в смесь моря и неба я осознала, что этот цвет я знала очень хорошо:
легкая синева, слегка увядающая на поношенной паре джинсов.
Джинсы опять свели нас вместе.
And as we spent those last few moments of summer looking out at the blending of sea and sky I realized it was a color I knew very well:
The softly faded essential blue of a well-worn pair of pants.
The pants had brought us together again.
Скопировать
Я хочу иметь замечательную спальню, как у Яша Чопры с закругленной кроватью, и когда я проснусь утром, прежде чем мои ноги коснуться пола, слуга оденет мне бархатные тапочки на ноги
когда я выйду наружу, поношенный шелковый халат Раджа Кумара другой слуга даст мне стакан сока,
Суперзвезда Ом Капур, которого называют ОК, вышел на свой балкон,
I would have wonderful bedroom, like in yash chopra's set with rounded bed, and when i'll wakeup in the morning, than before my feet touches to the floor, one servant will bring velvet sleepers into my feet
when i'll go outside, wearing raj kumar's silk gown the other servant will give me a glass ofjuice,
superstar om kapoor, whose nick is ok, has come to his balcony,
Скопировать
Ты что, извращенец?
Ты дал моей дочери поношенное имя?
И сколько у тебя таких?
How sick is that?
Did you give my daughter a second-hand name?
How many are there?
Скопировать
Эркюль Пуаро с его усиками,
Коломбо в поношенном плаще...
Она же сказала, что он настоящий гомофоб! ..
HERCULE POIROT WITH THAT LITTLE MUSTACHE.
COLUMBO IN THAT RUMPLED TRENCH COAT.
I THOUGHT SHE SAID HE WAS A REAL HOMOPHOBE.
Скопировать
Да говори же, болван!
Выходит, все обещания улетучились, как сквозь прореху в кармане поношенных портков?
Ты это о чём?
Speak, you idiot!
Well... you know what was promised before... did that all get nullified... like falling through a hole in some pants?
What did you say?
Скопировать
Снимай трусики, я дам тебе полупрозрачные.
Поношенные и мной пахнущие.
Надевай.
Now take off your panties, and I'll lend you some see through ones.
They're worn. They've got my smell.
Here, put them on.
Скопировать
Капколе!
Галоши поношенные.
Не совсем сношены.
Kapkole! (Attention!
A pair of worn shoes.
Still could be used.
Скопировать
Выглядит так, словно это платье износила ... дочь генерала Мендеза
Да, но ты предпочитаешь, чтобы твоя дочь, выходя замуж, была одета в поношеное платье из грубого хлопка
Идите дальше, госпожа Линда
It looks just like the dress worn by Gen. Mendez's daughter.
Yes, but you'd rather your daughter had worn a rough cotton dress instead of eloping.
Go ahead, Mrs. Linda.
Скопировать
И впрямь стряслась беда: она исчезла!
Отныне жизнь сулит мне только горечь И поношение.
Ты уверен? - Да, полагаю, так.
So farewell. It is too true an evil.
Gone she is. And what's to come of my despised time is naught but bitterness.
- Are they married, think you?
Скопировать
И в этот час? Свести его туда.
Мой случай важный, и мои собратья Сенаторы и дож должны почесть Своими боль мою и поношенье:
Мы лишь дадим поблажку злым делам, И власть уйдет к неверным и рабам.
The duke in council in this time of the night?
Mine's not an idle cause. The duke himself or any of my brothers of the state cannot but feel this wrong as 'twere their own.
For if such actions shall have passage free bond slaves and pagans shall our statesmen be.
Скопировать
Ты уже знаешь о " Харрисе".
Они продают поношенные, совсем не дорого.
- Очень выгодная сделка. - Большое спасибо.
You know about Harris.
They also sell them secondhand, very inexpensively.
- It's a good arrangement.
Скопировать
На мне платье из натурального шёлка.
Оно - поношенное, почти что прозрачное.
Раньше это платье носила моя мать.
"I'm wearing a silk dress.
It's worn, almost transparent."
"It was my mother's.
Скопировать
Не спите на ходу!
-Таким образом я приветствую болезнь, поношения, страдания, гонения, беды во славу Христову.
Пожалуйста, сохраняйте спокойствие!
Don't daydream!
-Therefore I take pleasure in illness, in reproaches, in necessities, in persecutions, in distresses for Christ's sake.
Please keep calm!
Скопировать
И я прошу услугу за услугу- чтобы он поверил в меня сейчас.
Бен, ты подвергаешь испытанию мою изрядно поношенную скромность.
Ну тогда я ограничусь тем, что скажу:
I've asked him to return the favor and believe in me now.
Ben, you're testing my well-worn modesty.
All right, suffice to say,
Скопировать
О месье Рено.
У него очень поношенное пальто.
Этот Жиро.
M. Renauld...
He wore his coat very long.
This Giraud... I heard much about him, Hastings.
Скопировать
Одна пара ботинок, чёрных лаковых.
Поношенные.
Были ли у вас какие-либо душевные заболевания?
One pair of boots, black leather.
Zippered.
Have you ever had any mental illness?
Скопировать
- Но почему?
- Мы не чиним поношенное тряпье.
- Давайте я их сниму... - Лучше не надо.
I have trousers that need mending.
- No we don't do mending. - Why?
- We don't sew used clothes.
Скопировать
Выражение беззлобной безмятежной усталости играет в уголках твоих губ.
Ты скользишь вдоль улиц, неприкасаемый, защищённый своей изрядно поношенной одеждой, неторопливостью
Твои движения очень скупы.
An expression of serenity with lassitude, without bitterness, plays at the corners of your mouth.
You slip through the streets, untouchable, protected by the judicious wear and tear of your clothing, by the neutrality of your gait.
Now, your movements are simply acquired gestures.
Скопировать
Но она имеет странный запах розмарина.
Наконец-то мы освобождаемся от поношенных брюк, от никелированной часовой цепочки.
Не нужно здороваться, говорить фальшивые слова, всё это после смерти излишне.
But it has a slight scent of rosemary.
At last, we'll get rid of a shabby pair of trousers of a nickel-plated watch chain.
We'll get rid of niceties, of lies and of all the paraphernalia of life on Earth.
Скопировать
Пожалуйста, зафиксируйте это.
Одно поношенное платье из хлопка.
Старые платки.
Please, note it.
One worn cotton dress.
Some old handkerchiefs.
Скопировать
Мы видим, что тебе нравятся красивые вещи а это была самое ценное, что было у нашей сестры.
Она немного поношенная и в пятнах но вышивка - это работа девяти девиц.
Уверен, искусная рука, подобно твоей, может привести ее в порядок.
We can see that you appreciate beautiful things and this was our sister's most treasured possession
It is a bit worn and stained but the embroidery is surely the work of nine maidens
A deft hand like yours can surely make it good
Скопировать
- Просто.
Твой костюм выглядит поношенным.
Приличный, но вид поношенный.
- Just wondering.
Your suit looks ragged.
It looks nice, but ragged somehow.
Скопировать
Твой костюм выглядит поношенным.
Приличный, но вид поношенный.
- Тут подкладка порвалась.
Your suit looks ragged.
It looks nice, but ragged somehow.
The lining's torn here.
Скопировать
Дурацкий смокинг.
Старый, поношенный.
Откуда ты его взял?
Your tuxedo's been stuck a million times.
Where did you get this thing? It is not funny.
Fucking A.
Скопировать
"На мне платье из натурального шёлка.
Оно - поношенное, почти что прозрачное..."
Ну вот! ..
"I am wearing a silk dress.
It's worn, almost transparent..."
That's it.
Скопировать
Такие фразы убивают меня!
Это поношенное платье, почти что прозрачное, убивает меня!
Я чувствую, как по моему телу бегают мурашки... - Трепет желания охватывает меня.
A sentence like that kills me.
This worn dress kills me. You kill me, Mlle.
A shiver, quivers of desire overcome me...
Скопировать
Конечно, мне льстит, что 16-летняя девушка, и не абы какая, а ты, может влюбиться в меня, как ты, может меня желать.
Я говорю даже не о своём изрядно поношенном здоровье. Я говорю о твоём будущем.
Я думаю о тебе, думаю каждое мгновенье, с нежностью, надеждой и вожделением.
I am flattered that a 16 year-old. - and you especially - can love and desire me as you do.
I am not talking about my shaky health, but your future, or what you give me and hope for a return.
I think about you, every second of the day, with tenderness, hope and desire.
Скопировать
- Знаешь, на что по - моему похож ад?
Когда на тебе поношенные ботинки, взятые на прокат.
- Мимо! Мимо!
You know what my version of hell is?
Wearing rented two-tone shoes.
Hey, batter batter!
Скопировать
- Пусть девушка развлекается.
Если хочет через год выглядеть как поношенные сандалии.
- Чего не сделаешь ради курортного романа...
Just let her have her fun now.
Come Labor Day, she's gonna look like a 27-year-old handbag.
I'd risk a few precancerous freckles for a summer romance.
Скопировать
Не будьте таким скромным.
У вас поношенные стулья, течет крыша. Будет ужасная зима.
Вы хотели поговорить по личному вопросу.
Don't be modest!
I've seen the state the seats are in, the leak in the ceiling.
- You wanted to talk about personal matters...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов поношенный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы поношенный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение