Перевод "поношенный" на английский

Русский
English
0 / 30
поношенныйworn haggard frayed shabby threadbare
Произношение поношенный

поношенный – 30 результатов перевода

Но она имеет странный запах розмарина.
Наконец-то мы освобождаемся от поношенных брюк, от никелированной часовой цепочки.
Не нужно здороваться, говорить фальшивые слова, всё это после смерти излишне.
But it has a slight scent of rosemary.
At last, we'll get rid of a shabby pair of trousers of a nickel-plated watch chain.
We'll get rid of niceties, of lies and of all the paraphernalia of life on Earth.
Скопировать
- Но почему?
- Мы не чиним поношенное тряпье.
- Давайте я их сниму... - Лучше не надо.
I have trousers that need mending.
- No we don't do mending. - Why?
- We don't sew used clothes.
Скопировать
Одна пара ботинок, чёрных лаковых.
Поношенные.
Были ли у вас какие-либо душевные заболевания?
One pair of boots, black leather.
Zippered.
Have you ever had any mental illness?
Скопировать
Ну и что с того? !
...Ваша тога такая поношенная и рваная, - говорят они.
Но дело в том, что в мои годы меня уже мало интересуют мирские вещи.
What do you care?
...you're wearing a tunic, so ragged and shabby.
The fact is that at my age I'm no longer interested in mundane things.
Скопировать
Не будьте таким скромным.
У вас поношенные стулья, течет крыша. Будет ужасная зима.
Вы хотели поговорить по личному вопросу.
Don't be modest!
I've seen the state the seats are in, the leak in the ceiling.
- You wanted to talk about personal matters...
Скопировать
О месье Рено.
У него очень поношенное пальто.
Этот Жиро.
M. Renauld...
He wore his coat very long.
This Giraud... I heard much about him, Hastings.
Скопировать
- Знаешь, на что по - моему похож ад?
Когда на тебе поношенные ботинки, взятые на прокат.
- Мимо! Мимо!
You know what my version of hell is?
Wearing rented two-tone shoes.
Hey, batter batter!
Скопировать
- Пусть девушка развлекается.
Если хочет через год выглядеть как поношенные сандалии.
- Чего не сделаешь ради курортного романа...
Just let her have her fun now.
Come Labor Day, she's gonna look like a 27-year-old handbag.
I'd risk a few precancerous freckles for a summer romance.
Скопировать
"Теперь ты у меня поплатишься".
Директор уговаривал мужчину в поношенном костюме пойти с ним в известное ему место.
Тот соглашался нехотя, как человек, который не умеет говорить "нет".
And each time he shouted "Now you'll pay for it."
The headmaster persuaded a man wearing an old suit to go with him to a place he knew.
The man agreed, like someone who can't say no.
Скопировать
Если Вы хотите нам помочь, мы встречаемся у 5-го лифта, в подвале, немного раньше двух часов ночи.
Ну что, везут финскую печень, немного поношенную, но довольно хорошую.
Будь мужественен Бондо, Вечером мы ее посадим.
If you want to help us, meet us at lift lobby 5 in the basement, just before 2 a.m.
They´re flying down a liver from Finland.
It´s a bit frayed round the edges, but keep your pecker up, Bondo!
Скопировать
Ты уже знаешь о " Харрисе".
Они продают поношенные, совсем не дорого.
- Очень выгодная сделка. - Большое спасибо.
You know about Harris.
They also sell them secondhand, very inexpensively.
- It's a good arrangement.
Скопировать
Вот отличный пример того, о ком я сейчас хотел сказать.
В поношенных брюках, завядшая роза в петличке.
Вы его сразу узнаете. Я презираю этого человека, дамы.
Now, there's an instance of what I mean.
Erm, ladies and whatsits, take a good look at that object sitting there at the back, morning coat, trousers as worn, rose in buttonhole, you can't miss him.
I despise that man, women and children.
Скопировать
Она откинула с лица свои золотистые локоны.
Она и не догадывалась, что это человек в грязном комбинезоне, в поношенной кепке,..
которая слегка прикрывала его непослушные кудри,..
She tossed her blonde curls.
"She was not to know that this figure in stained overalls
"and with a worn cloth cap set at a jaunty angle atop a head of unruly curls,
Скопировать
И я прошу услугу за услугу- чтобы он поверил в меня сейчас.
Бен, ты подвергаешь испытанию мою изрядно поношенную скромность.
Ну тогда я ограничусь тем, что скажу:
I've asked him to return the favor and believe in me now.
Ben, you're testing my well-worn modesty.
All right, suffice to say,
Скопировать
Выражение беззлобной безмятежной усталости играет в уголках твоих губ.
Ты скользишь вдоль улиц, неприкасаемый, защищённый своей изрядно поношенной одеждой, неторопливостью
Твои движения очень скупы.
An expression of serenity with lassitude, without bitterness, plays at the corners of your mouth.
You slip through the streets, untouchable, protected by the judicious wear and tear of your clothing, by the neutrality of your gait.
Now, your movements are simply acquired gestures.
Скопировать
Дурацкий смокинг.
Старый, поношенный.
Откуда ты его взял?
Your tuxedo's been stuck a million times.
Where did you get this thing? It is not funny.
Fucking A.
Скопировать
Не спите на ходу!
-Таким образом я приветствую болезнь, поношения, страдания, гонения, беды во славу Христову.
Пожалуйста, сохраняйте спокойствие!
Don't daydream!
-Therefore I take pleasure in illness, in reproaches, in necessities, in persecutions, in distresses for Christ's sake.
Please keep calm!
Скопировать
Пожалуйста, зафиксируйте это.
Одно поношенное платье из хлопка.
Старые платки.
Please, note it.
One worn cotton dress.
Some old handkerchiefs.
Скопировать
И впрямь стряслась беда: она исчезла!
Отныне жизнь сулит мне только горечь И поношение.
Ты уверен? - Да, полагаю, так.
So farewell. It is too true an evil.
Gone she is. And what's to come of my despised time is naught but bitterness.
- Are they married, think you?
Скопировать
И в этот час? Свести его туда.
Мой случай важный, и мои собратья Сенаторы и дож должны почесть Своими боль мою и поношенье:
Мы лишь дадим поблажку злым делам, И власть уйдет к неверным и рабам.
The duke in council in this time of the night?
Mine's not an idle cause. The duke himself or any of my brothers of the state cannot but feel this wrong as 'twere their own.
For if such actions shall have passage free bond slaves and pagans shall our statesmen be.
Скопировать
Мы видим, что тебе нравятся красивые вещи а это была самое ценное, что было у нашей сестры.
Она немного поношенная и в пятнах но вышивка - это работа девяти девиц.
Уверен, искусная рука, подобно твоей, может привести ее в порядок.
We can see that you appreciate beautiful things and this was our sister's most treasured possession
It is a bit worn and stained but the embroidery is surely the work of nine maidens
A deft hand like yours can surely make it good
Скопировать
Выглядит так, словно это платье износила ... дочь генерала Мендеза
Да, но ты предпочитаешь, чтобы твоя дочь, выходя замуж, была одета в поношеное платье из грубого хлопка
Идите дальше, госпожа Линда
It looks just like the dress worn by Gen. Mendez's daughter.
Yes, but you'd rather your daughter had worn a rough cotton dress instead of eloping.
Go ahead, Mrs. Linda.
Скопировать
Капколе!
Галоши поношенные.
Не совсем сношены.
Kapkole! (Attention!
A pair of worn shoes.
Still could be used.
Скопировать
На мне платье из натурального шёлка.
Оно - поношенное, почти что прозрачное.
Раньше это платье носила моя мать.
"I'm wearing a silk dress.
It's worn, almost transparent."
"It was my mother's.
Скопировать
"На мне платье из натурального шёлка.
Оно - поношенное, почти что прозрачное..."
Ну вот! ..
"I am wearing a silk dress.
It's worn, almost transparent..."
That's it.
Скопировать
Такие фразы убивают меня!
Это поношенное платье, почти что прозрачное, убивает меня!
Я чувствую, как по моему телу бегают мурашки... - Трепет желания охватывает меня.
A sentence like that kills me.
This worn dress kills me. You kill me, Mlle.
A shiver, quivers of desire overcome me...
Скопировать
изнемогла от грехов моих сила моя, и кости мои иссохли.
Я сделался поношением даже у соседей моих и страшилищем для знакомых моих.
Видящие меня на улице бегут от меня.
Strong as I am I stumble under my load of misery.
My neighbors find me a burden. My friends shudder at me.
And when they see me in the street, they turn quickly away.
Скопировать
Снимай трусики, я дам тебе полупрозрачные.
Поношенные и мной пахнущие.
Надевай.
Now take off your panties, and I'll lend you some see through ones.
They're worn. They've got my smell.
Here, put them on.
Скопировать
Конечно, мне льстит, что 16-летняя девушка, и не абы какая, а ты, может влюбиться в меня, как ты, может меня желать.
Я говорю даже не о своём изрядно поношенном здоровье. Я говорю о твоём будущем.
Я думаю о тебе, думаю каждое мгновенье, с нежностью, надеждой и вожделением.
I am flattered that a 16 year-old. - and you especially - can love and desire me as you do.
I am not talking about my shaky health, but your future, or what you give me and hope for a return.
I think about you, every second of the day, with tenderness, hope and desire.
Скопировать
- Просто.
Твой костюм выглядит поношенным.
Приличный, но вид поношенный.
- Just wondering.
Your suit looks ragged.
It looks nice, but ragged somehow.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов поношенный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы поношенный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение