Перевод "разновидность" на английский

Русский
English
0 / 30
разновидностьvariety
Произношение разновидность

разновидность – 30 результатов перевода

Почти безжалостна.
Никогда не доверяйте женщинам - даже четвероногой разновидности.
Вы можете доверять всем.
Almost ruthless.
Never trust a woman - even the four-legged variety.
You can trust everyone.
Скопировать
- Ну, как бы это... Я...
- Это была разновидность ножа?
Разумеется!
- Was it some sort of a knife?
Of course.
It was a knife. I long knife.
Скопировать
На первый взгляд может показаться, что гортензия - довольно неприхотливое растение, однако и с ней возникает ряд проблем.
Культурное разведение гортензии началось в Японии, где в естественных условиях произрастает несколько ее разновидностей
У каждого сорта, разумеется, имеются свои особенности.
From this, it might appear that the hydrangea is a fairly simple plant, but there are more complications.
The cultivation of hydrangeas was evolved from a number of varieties originally found in Japan.
Not all of which, of course, have the same characteristics.
Скопировать
Так это орхидеи?
Её разновидность, которая произрастает только в этом регионе Африки.
Посмотрите на её пыльцу.
An orchid.
A species that grows only in this region of Africa.
Look, the pollen.
Скопировать
Предоставьте это мне, сэр.
Ну, вообще-то, это разновидность ультразвукового дезинтегратора.
Ты имеешь в виду лучевое оружие?
Leave it to me, sir.
Well, basically it's a form of ultra-sonic disintegrator.
You mean a ray gun?
Скопировать
Сейчас нет.
Есть вероятность, что это какая-то разновидность помех.
Вы когда нибудь слышали такие помехи раньше?
At the moment no.
There is a possibility that it was some kind of static.
Have you ever heard static like that before?
Скопировать
Растение проверили?
Это разновидность борджии.
Она не могла стать причиной смерти Дарнелла.
Did you get the plant analysis?
It is the Borgia variety, captain.
Could not have caused Darnell's death.
Скопировать
Мы должны изучить это.
Эта разновидность является опасной и враждебной.
Мы должны буить их всех!
We need to study it.
The species is dangerous and hostile.
We should kill them all!
Скопировать
Предположительно, в то время там могли обитать живые существа Обладавшие технологиями, позволявшими им посещать Землю...
Во времена, когда самые развитые существа на планете, наши с вами предки Были разновидностью приматов
Продолжайте.
Suppose, at that time, there were living beings on it with techniques that enabled them to visit the Earth.
At a time when the most highly-evolved creatures here, our own ancestors, were only a type of Pliocene ape.
Go on.
Скопировать
Страны, которым наиболее сильно угрожал нацизм объединили усилия и поклялись освободить оккупированные территории и сломать хребет нацизму уничтожить зло прямо в зародыше и ликвидировать все подобные режимы.
Африканцы должны помнить, что они тоже пострадали от разновидности нацизма эксплуатации, физической и
Они должны атаковать его французские, английские и южноафриканские проявления и быть готовыми противостоять ему по всей Африке.
The countries most immediately threatened by Nazism formed an alliance and pledged to liberate occupied territory and to break the back of Nazism to destroy the evil at its very source and liquidate all such régimes
Africans must remember that they also suffered a form of Nazism exploitation, physical and spiritual liquidation deliberately executed
They must attack its French, English, South African manifestations and be just as ready to confront it throughout all of Africa
Скопировать
- Ну, и что это?
Разновидность паразита, питающегося негативными мыслями.
Самая смертельная угроза человечества, начиная с начала времен.
- Well, what is it?
It's a sort of mind parasite that feeds on evil.
The deadliest threat to mankind since the beginning of time.
Скопировать
Вот так лучше.
Существует не очень распространенная разновидность людоедов.
Или фетишистом.
That's better.
There is an Ogre category, not very common, that Mr Buffon has classified under the name fetichus orcus.
Or fetishist Ogre.
Скопировать
Он с наслаждением коллекционировал вещи своих жертв.
Наш людоед несомненно принадлежал к этой разновидности.
Боже!
They take pleasure in collecting their victims effects.
Our Ogre clearly belonged to this category.
Good God!
Скопировать
Я знаю что мы недавно знакомы.
Я думаю это разновидность...
Да, да.
I know you've only known me a short while.
I think that's sort of...
Yeah, yeah.
Скопировать
Ты увидишь, пляж обязательно будет полон кисками сегодня.
Блондинки, рыжие, любой разновидности!
- Мы уничтожим их всех!
You'll see, the beach is bound to be full of pussy today.
Blonde, red-head, all kinds!
- We'll demolish all of them!
Скопировать
Разделся до трусов ел кусок сыра размером с автомобильный аккумулятор.
продолжим, я бы хотел обратить внимание, что меня беспокоит то что поедания сыра для тебя есть некая разновидность
Не понимаешь?
Stripped to the waist eating a block of cheese the size of a car battery.
Before we go any further, I'd just like to point out how disturbing it is that you equate eating a block of cheese with some sort of bachelor paradise.
Don't you see?
Скопировать
Я буду ждать.
Похоже, что он использовал какую-то разновидность шифрующей программы, чтобы обойти протокол доступа.
Невероятно.
I'll be here.
Looks like he used some kind of encryption program to bypass the access protocols.
Unbelievable.
Скопировать
Это называется шведские мясные кусочки.
Странно, но у каждой разумной расы есть своя разновидность этих шведских мясных кусочков.
Я подозреваю это одна из тех самых великих вселенских загадок которую вы никогда не разгадаете, а то и вовсе сойдете с ума если вдруг узнаете правду.
They are called Swedish meatballs.
It's a strange thing, but every sentient race has its own version of these Swedish meatballs.
I suspect it's one of those great universal mysteries which will either never be explained or which would drive you mad if you ever learned the truth.
Скопировать
Я целыми днями играю один.
Как видите - это старомодная разновидность.
Без фокусов.
I spend days playing alone.
As you like, it's in the old-fashioned way.
No tricks.
Скопировать
Без фокусов.
А теперь все играют в американскую разновидность, с кучей шаров.
Это ужасно, не правда ли?
No tricks.
Nowadays everyone play the American way, with lots of balls.
That's awful, don't you think so?
Скопировать
Это было бы ошибкой.
Да'ан желает изучать эту... разновидность.
Это были ВЫ.
That would've been a mistake.
Da'an wishes to study his kind.
It was you, wasn't it?
Скопировать
Заходи!
Смотри, две разновидности чипсов.
Плоские или рифлёные.
Come on in!
Look, two kinds of chips.
Flat or ridgy.
Скопировать
Не совсем так.
Я дам им разновидность американской мечты.
Как Кельвин Клон.
No, not exactly.
I mean, I'm gonna give them, like, versions of the American Dream. You know what I mean?
Like Calvin Clone. Get my drift?
Скопировать
- Что?
Разновидность огромной рептилии. Мы думали, они все вымерли 60 миллионов лет назад.
И где она пряталась последние 60 миллионов лет?
- What?
Some type of enormous reptile we believe died out in the Cretaceous Period.
Where's it been hiding the last 60 million years?
Скопировать
В Японии практически буквально.
Они, к счастью, не заражены нашей собственной разновидностью приготовленного вкрутую цинизма
Это прозвучало так, словно моя мать садиться на своего любимого конька
In Japan almost literally.
They're not infected, thankfully, by our peculiar brand of hard-boiled cynicism.
That sound you hear is my mother saddling up her hobby horse.
Скопировать
За этим проемом есть помещение, ширина - 40 метров, высокая концентрация частиц антиматерии.
Похоже на разновидность варп-двигателя.
Это корабль?
There's a chamber beyond this opening-- 40 meters wide, high concentrations of antimatter particles.
It looks like a warp propulsion system of some kind.
It's a ship?
Скопировать
Капитан.
Биокорабль набирает мощность, как будто заряжает разновидность оружия.
М-р Пэрис, убираемся отсюда - максимальный варп.
Captain.
The bioship is powering up-- like it's charging some kind of weapon.
Mr. Paris, get us out of here-- maximum warp.
Скопировать
Капитан, мы нашли вход в биомассу.
Мы считаем, что это разновидность корабля.
Прошу разрешения войти.
Captain, we've found an entrance to the bio-mass.
We think it might be a ship of some kind.
Permission to go inside.
Скопировать
Билли Ди Уильямс!
(Разновидность пива)
Знаете, как говорят: "Никогда нет причины ударить женщину".
Billy Dee Williams! What?
I guess he must have had a little too much Colt 45.
You know what they say, "There's no reason to ever hit a woman."
Скопировать
Ѕанкиры убедили онгресс досрочно (на 4 года раньше) продлить лицензию банка ак вы можете догадатьс€, онгресс уступил их просьбам и передал законопроект на подпись президенту.
ќднако Ќесгибаемый √икори (так его прозвали американцы Ц гикори это разновидность произрастающего в —
—одержащее вето послание онгрессу до сих пор €вл€етс€ одним из величайших документов в американской истории.
They asked Congress to pass a renewal bill four years early. Congress complied, and sent it to the President for signing.
But Jackson weighed in with both feet. "Old Hickory," never a coward, vetoed the bill.
His veto message is one of the great American documents.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов разновидность?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы разновидность для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение