Перевод "after-dinner" на русский

English
Русский
0 / 30
after-dinnerпослеобеденный
Произношение after-dinner (афтедино) :
ˈaftədˈɪnə

афтедино транскрипция – 30 результатов перевода

I told you.
When you played this game after dinner,
- who was the first to hide?
Она играла со мной.
Когда вы играли после обеда, кто первым прятался?
-Я. -А потом?
Скопировать
Well, I'm off.
See you after dinner? No, not tonight.
What does Serge do?
Ладно, я иду вниз.
- Встретимся после ужина?
А чем занимается Серж?
Скопировать
- We've had it then.
We should give up, but what else can we do after dinner at our age?
We're not just going to sit and watch TV.
- Живы будем - не помрем.
Нам следовало бы бросить эту затею, но чем еще в наши то годы можно было заняться вечером?
Не сидеть же, уставившись в голубой экран.
Скопировать
- I sure do.
- You must tell us after dinner.
- Now the fire's fine.
- Знаю.
- Вы должны рассказать нам за ужином.
- Наконец разгорелось, как следует.
Скопировать
I'm sure Captain Paxton would rather eat than chatter.
After dinner, I promise to desert the ladies and give business my full attention.
I'll assemble the Colonial Council here tomorrow afternoon.
Я уверена, капитан Пэкстон скорее хочет есть, чем болтать.
После обеда я обещаю покинуть леди и уделить бизнесу свое полное внимание.
Завтра днем я соберу здесь Колониальный Совет.
Скопировать
I'm not by nature a suspicious person-- Far from it.
I have something of a reputation As an after-dinner speaker, if you take my meaning.
Yes, I certainly do.
Я по натуре не подозрительный человек - совсем нет.
Меня скорее знают как послеобеденного оратора, если вы меня понимаете.
Да, разумеется.
Скопировать
Howard, you really wanna do that now?
Oh, no, we can wait till after dinner.
Oh. Isn't that funny?
- Хорошая идея. Не провожай меня до двери.
Не трать ценное время для чтения.
Верно.
Скопировать
Saves the battery.
A little after-dinner liqueur, Harold?
Thank you.
Сбережет аккумулятор.
По рюмочке десертного ликера, Гарольд?
Ой, спасибо.
Скопировать
Oh.
Well, now, directly after dinner... I want you to go straight to bed.
Harold's always been a very delicate child.
Ох.
Ну, тогда сразу после ужина направляйся в постель.
Гарольд всегда был очень слабеньким ребенком.
Скопировать
For you.
And... after dinner... one more little surprise... that I hope will make you very happy.
Oh, Harold.
Это тебе.
И, эм... после ужина... еще один маленький сюрприз... который, надеюсь, сделает тебя очень счастливой.
О, Гарольд.
Скопировать
I just have to.
What do you want to do after dinner?
Suggest something.
Я... мне просто нужно
Чем ты хочешь заняться после ужина?
- Предложи что-нибудь.
Скопировать
When the farewells are overdone, you feel awful afterwards.
Let's meet after dinner.
We need to talk.
Когда прощаются специально, потом бывает противно.
Давай встретимся после обеда.
Надо поговорить.
Скопировать
I like large families.
And after dinner I walk the dog, or I read, watch television, if there's a good documentary.
And sometimes we play Monopoly. Monopoly.
Да, я люблю большие семьи.
Я помогаю Анне готовить, а после ужина я гуляю с собакой или читаю, или смотрю телевизор, если показывают что-нибудь познавательное.
А иногда мы играем в монополию.
Скопировать
- Of course.
- After dinner we'll go for a walk.
Carl-Stéphane, are you coming?
- Конечно.
А после ужина мы пойдем гулять.
- Карп-Стефан‚ ты идешь?
Скопировать
Why should it be wrong that we like this or the other program?
If you like watching TV for a while after dinner?
Are we going to allow these eternally disatisfied, bitter people to ruin our lives, getting in the way of our desires?
Что плохого в том, что нам нравится та или другая программа?
Или мы любим смотреть телевизор после ужина?
И мы позволим этим вечно недовольным, кислым людям встать на пути наших желаний?
Скопировать
IT'S ALL RIGHT. IT'S WHAT YOU'VE BEEN DRINKING.
AFTER DINNER...
YES. WE'LL HAVE SOMETHING IN A MINUTE.
Не бойтесь, это то, что вы пили.
После ужина...
Да, мы скоро поужинаем.
Скопировать
Iwashita, I want to talk to you
Can I see you in your room after dinner?
I can come to you instead
Иващита, нам нужно поговорить.
Я зайду к тебе после ужина, хорошо?
Я могу сам к вам прийти.
Скопировать
No.
The Brigadier went on somewhere after dinner.
No one knows quite where.
Нет.
Бригадир куда-то ушел после обеда.
Никто не знает куда.
Скопировать
So you must have been to the cottage that Saturday night.
That was after dinner - about nine o'clock - on that Saturday night.
What?
Значит, Вы были у него в коттедже в тот день вечером.
Да, он показывал мне шкатулку после обеда, около девяти часов вечера... в ту самую субботу.
Как?
Скопировать
He didn't take me out to dinner.
Well, what happened after dinner, and how much of a refund are you getting?
Look, I know this is gonna disappoint you, but here's exactly what happened.
Решайте сами.
Познакомьтесь с моей новой коллегой, Филлис Линдстром.
Это мистер Грант.
Скопировать
Don't interfere.
I'd like to talk to you after dinner.
I could do more for the family...
- Сантино, не перебивай.
Санни, Том, я хотел бы поговорить с вами после ужина.
Я смог бы делать больше для семьи.
Скопировать
Splendid meal.
SHELTER MAN: Yes, care for an after-dinner drink?
Well, thank you very much, yes.
–оскошна€ пища.
"≈Ћќ¬≈ "" "Ѕ≈∆"ўј: ƒа, забота о послеобеденном напитке?
'орошо, спасибо большое, да.
Скопировать
How do you like your stockholders...
before or after dinner?
Oh. Surely, you're not gonna feed them here?
Когда ты хочешь встретиться с акционерами...
до или после обеда?
О. Уверена, ты не собираешься кормить их здесь?
Скопировать
We'll have a fun evening.
- After dinner, I'll read you the screenplay.
- I look forward to it.
У нас будет приятный вечер.
- А после ужина я почитаю тебе свой сценарий.
- Не могу дождаться.
Скопировать
If she's mysteriously replaced I wouldn't be able to tell
After dinner, we'll all sleep under the awning
Traversing the Meghna, crossing Bhairab Bandar
Она так загадочно прячется, что я даже не знаю что сказать
После обеда мы поспим под навесом
Пересечем Мегхну, потом Бхайраб Бандар
Скопировать
Behaving like some ludicrous, little, underage femme fatale!
You're about as "fatale" as an after-dinner mint.
Darling, we all know about your vast experiences with les femmes fatales, or otherwise.
Ты глупая девчонка в роли роковой женщины.
Вся твоя игра... сплошной опереточный театр.
Что ж... Мы оба знаем... о твоем богатом опыте общения... с роковыми женщинами.
Скопировать
Well, I weigh less.
I'll go to your room after dinner. Good.
I'll go to yours.
Ну, я меньше вешу.
- Я приду к вам в комнату после обеда.
- Хорошо, я приду в вашу.
Скопировать
When would you like to come over to my place?
- Tomorrow evening, after dinner.
- Tomorrow evening, after dinner!
Когда вы можете навестить меня дома, Жан?
- Завтра вечером. После обеда.
- Завтра вечером. После обеда.
Скопировать
- Tomorrow evening, after dinner.
- Tomorrow evening, after dinner!
You can sit down!
- Завтра вечером. После обеда.
- Завтра вечером. После обеда.
Можешь сесть.
Скопировать
"The purpose of the stories is to inflame lust; all will be permitted
"After dinner, the gentlemen will conduct the so-called orgies
"The Great Hall will be adequately heated
Цель историй вызвать вожделение, все будет разрешенно
После обеда, мы проведем так называемые оргии
Большой Холл будет прогрет
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов after-dinner (афтедино)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы after-dinner для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить афтедино не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение