Перевод "eventful" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение eventful (ивэнтфол) :
ɪvˈɛntfəl

ивэнтфол транскрипция – 30 результатов перевода

"Last scene of all,
That ends this strange eventful history,
Is second childishness and mere oblivion..."
"А последний акт,
"Конец всей этой странной, сложной пьесы,
"Второе детство, полузабытье:... "
Скопировать
Not since today he isn't!
"And so it ends here, another eventful day of my rebelous existence.
I learned some things... but a lot remains undone.
С сегодняшнего дня больше нет!
Вот так здесь закончился один богатый событиями день моего мятежного бытия.
Кое-что было сделано. Многое осталось неисполненным.
Скопировать
ETA nine days.
With luck, they won 't be as eventful as the last couple of days.
So much for R and R.
Прибудем туда через 9 дней.
Если повезет, они будут поспокойнее чем последние два.
А то было слишком много развлечений.
Скопировать
I see a fecund country in spring, with dances and women who sleep in peace with their spouse.
I see two for us future the most audacious and the most eventful.
I see two for us future the most audacious and the most eventful.
Я вижу перед собой изобильную страну, в которой все цветет, и все танцуют, и жены мирно спят со своими мужьями.
Я вижу самое дерзкое и полное событий будущее для нас обоих.
Я вижу самое дерзкое и опасное будущее для нас обоих.
Скопировать
I see two for us future the most audacious and the most eventful.
I see two for us future the most audacious and the most eventful.
I see distress all our enemies.
Я вижу самое дерзкое и полное событий будущее для нас обоих.
Я вижу самое дерзкое и опасное будущее для нас обоих.
Я вижу смятение всех наших врагов.
Скопировать
He would have been 78 now.
He had lived a big, eventful life.
He was a good man, a great man!
Сейчас ему исполнилось бы 78.
Большую, содержательную жизнь прожил.
Хороший был человек, великий!
Скопировать
I was reading about you when I was arrested.
You've sure had an eventful life!
But you disappoint me.
Когда меня арестовали, я как раз читал про тебя.
Да, жизнь у тебя была нескучная!
Но ты меня разочаровал.
Скопировать
I think I'll join you with the brandy.
It has been er... quite an eventful morning.
What had these wrecks in common?
Пейте.
Я, пожалуй, присоединюсь к вам по части бренди.
С утра столько событий. – И что же у кораблей было общего?
Скопировать
How'd it go?
Exhausting, but, um... eventful.
Alex.
Как прошло?
Утомительно, но... событийно.
Алекс.
Скопировать
Come, Mr Cope.
You've had a most eventful vacation.
First of all, you almost persuade an attractive young woman... to leave her husband.
Пойдёмте, м-р Коуп.
Вы проводите весьма насыщенный отдых.
Первое, Вы почти убедили привлекательную молодую женщину оставить мужа.
Скопировать
Goodbye.
We've come to the end of an eventful trip, captain.
I didn't think you'd even talk to me.
Прощайте.
Вот и конец путешествия, полного приключений, капитан.
Я и не надеялся, что вы еще захотите говорить со мной.
Скопировать
- And wounded pride, no doubt.
It has been an eventful evening.
If I hadn't have shot those dragoons, you might by lying in pieces on the beach right now.
Скорее за раненую гордость.
Да уж, вечер просто насыщен событиями.
Если бы я не застрелил тех драгун, сейчас ты лежал на том берегу.
Скопировать
Welcome to the Grand Prix.
After an eventful season this comes down to championship time.
Everything's set. Let's get this thing signed. After the race it'll be a madhouse.
Гран при Детройта.
Добро пожаловать на Гран При Детройта, сегодня солнечный день, отличный день для соревнований после наполненного событиями сезона, пришло время для решающего этапа..
Всё готово, осталось только подписать, посе гонки здесь будет сумашедший дом.
Скопировать
The revolution, led, as you already know, by Itamar Ben-Gal and his new girlfriend, the classy society writer, Mika Tevet!
In the course of this eventful week, the indomitable pair of masterminds are planning a massive information
Where the hell is the technician, man?
Объявлена революция под предводительством Итамара Бен-Галя и его новой подруги - журналистки отдела светских новостей Мики Тевет.
На протяжении напряженной недели неутомимая команда мыслителей планируют массивную информационную атаку на СМИ, включая сводки Бен-Галя с революционного фронта".
Где этот звукооператор?
Скопировать
In a few minutes, we'll begin the speeches, and we hope...
Thank you again for coming to what promises to be a very eventful evening.
Matthew Kidman?
Через несколько минут мы выслушаем речи, и надеемся...
Еще раз благодарю вас за то что вы решили принять участие в нашем вечере.
Мэтью Кидман?
Скопировать
You want a cup of tea?
Another eventful evening here at the Boogle-foogle-Strasa.
Blimey.
Чаю, не желаешь?
Другой богатый событиями вечер на Фигли-Мигли Штрассе.
Вот это, да.
Скопировать
A molar rotted through.
Distressing me also, that you are my eyes and ears... and a day as eventful as yesterday should find
Some solace in knowing I'm missed.
Коренной зуб прогнил.
Вчерашний день был богат на события, а мои "глаза и уши" вдруг приболели.
Утешь меня, поведав, что именно я пропустил.
Скопировать
Out of the blue, I was kidnapped and held prisoner!
Don't you think my life is a little too eventful?
Or more to the point, now that I think about it, why do these things keep happening to me even though I have two bodyguards?
Меня снова неожиданно схватили.
Неужели у меня вся жизнь шиворот-навыворот?
Если хорошенько подумать, у меня есть два телохранителя, а такие вещи часто случаются со мной.
Скопировать
I don't know. I just can't seem to settle down, you know? Too much excitement, I guess.
Has been pretty eventful.
No shit. My head is spinning.
Я не знаю, я... как-то не могу успокоиться, понимаешь?
Да, событий было предостаточно.
Ну честно, у меня голова кругом идёт.
Скопировать
Well, another Thanksgiving come and gone.
Certainly an eventful day, hmm?
But with our ungrateful daughter... that dumb-ass son... and a drunk foreign kid, I'd say... actually, it was a little better than last year.
Итак, ещё один день Благодарения пришел и ушел.
Несомненно насыщенный день, а?
Но с нашей неблагодарной дочерью... и тупым сыном... и пьяным иностранцем, я бы сказал... все же лучше, чем в прошлом году.
Скопировать
Take a seat.
Eventful day.
Pissing around in pools, smashing up labs, avoiding activities, getting up to no good in the dorms.
Пpиcaживaйтecь.
Hacыщeнный дeнь.
Baляниe дypaкa в бacceйнe, пoгpoм в лaбopaтopии, yклoнeниe oт oтвeтcтвeннocти, пoпaл в нeпpиятнocти в oбщaгe.
Скопировать
Our Father...
Well, that was eventful.
Is he often like that?
Отец наш...
Но когда смешивается с людьми, не может совладать с собой, что не делает ему чести.
Он часто бывает таким?
Скопировать
First of all, the doctors are doing everything they can to help Grandpa right now.
He's had a long, eventful life, and I know he loves both of you very much.
But if God wants to take him, we have to be ready to accept that, OK?
Прежде всего, врачи делают все возможное, чтобы помочь дедушке.
У него была длинная, интересная жизнь, и он очень сильно вас любит.
Но если Господь хочет забрать его, мы должны быть готовы принять это.
Скопировать
Should be uneventful.
However, the off chance I'm wrong, things prove eventful,
I need to know we can all remain calm.
Вряд ли что-то будет происходить.
Однако, на всякий случай, если я ошибаюсь, и что-то произойдёт,
Мне нужно знать, сможем ли все мы сохранять спокойствие.
Скопировать
- Good day, Mrs Huckle.
I trust you mo have had an eventful Christmas season.
Yeah, we certainly did, Mr Stewart.
- Дoбрый день, миссис Хакл.
Наскoлькo мне известнo, вы не скучали в этo Рoждествo.
Этo тoчнo! Не скучали, мистер Стюарт.
Скопировать
Now from what you told me on the phone
This year s been quite eventful for your family.
I know it seems fast, But I felt children had no concept of time
Теперь по поводу того, что вы рассказали мне по телефону.
Этот год был богат на события для вашей семьи.
Понимаю, это выглядит слишком быстрым, но я думала, что у детей нет представлений о времени.
Скопировать
- oh. - Very poetic.
I had no idea your vacation was so eventful.
- Well, I got to go.
Очень поэтично.
Я не знал, что ваш отпуск был так богат событиями.
Ну, мне надо идти.
Скопировать
Move!
That was er...more eventful than I'd imagined.
Connor?
Отойди!
Поездка... выдалась более богатой на события, чем я планировала.
Коннор?
Скопировать
Without us, you'd lose everything.
Anna, thank you for an eventful evening.
I hope we can do it again sometime.
Без нас вы бы потеряли все.
Анна, спасибо за насыщенный вечер.
Надеюсь, мы сможем повторить его когда-нибудь.
Скопировать
"Broad and alien is the World. "
Eventful journey, heroic deed."
risk.
"В большом чуждом мире. "
Каждый день, как подвиг.
Кто подстрахует твою жизнь?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов eventful (ивэнтфол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы eventful для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ивэнтфол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение