Перевод "agencies" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение agencies (эйджонсиз) :
ˈeɪdʒənsiz

эйджонсиз транскрипция – 30 результатов перевода

No, with us is only from abroad.
If you want locals, go to other agencies.
From Europe, then.
Нет, мы занимаемся только иностранцами.
Местными занимаются другие агенства.
Тогда, из Европы.
Скопировать
It was an image of the body in the shape of a city.
Groceries were raw materials The lungs were power plants- the digestive system was agencies and shops
Kiku went up the cream colored overpass.
Это было изображение тела в форме города.
Сырьём была бакалея, легкими - электростанции пищеварительной системой были агентства и магазины, дыхательными путями – линии электропередач, венами - улицы, обитатели – живыми клетками, ртом – гавань, а языком – ослепительно–красная взлетно–посадочная полоса.
Кику поднялась по кремовой эстакаде.
Скопировать
Andrew Waller is just the tip of the iceberg.
There's a whole world of agencies out there waiting to be introduced to the brilliance of Chirchick and
None of whom returned our letters or our phone calls.
Эндрю Уоллер - только вершина айсберга.
Существует целый мир агентств, которые только ждут, чтобы им представили ослепительный блеск Чёрчика и Лири.
Ни одно из которых не ответило на наши письма или телефонные звонки.
Скопировать
First of all, I want to apologise to you and to the American people for the deception surrounding my untimely demise.
in my investigation of certain antidemocratic forces that had taken root in several key government agencies
The ringleaders of this conspiracy have now been taken into custody.
Прежде всего, я хочу извиниться перед всеми американскими людьми за обман и мой несвоевременный уход.
Это было неудачным, но необходимым заключительным шагом в моем исследовании определенных антидемократических сил. Это пустило корни в нескольких ключевых правительственных агентствах.
Главари этого заговора теперь арестованы.
Скопировать
It's just an interview.
You've granted them to other law enforcement agencies.
Why not to mine?
- Это же просто разговор.
Ты даешь допуск другим правоохранительным агентствам.
Почему не нам?
Скопировать
This is not just a situation. This is my sister.
Off the record, all State Department agencies are using their back-channel contacts for a diplomatic
You know, by the time y'all finish being diplomatic my sister could be in a fucking box. This is bullshit.
Это не только "ситуация", там моя сестра.
Скажу по секрету: Все службы госдепартамента... ищут сейчас дипломатическое решение проблемы.
Знаете, пока вы разводите дипломатию... моя сестра запросто может копыта отбросить.
Скопировать
Montel is wanted on Interpol warrants by more than ten national governments, including our own in relationship to charges of arms dealing, drug trafficking extortion, smuggling, kidnapping and over two dozen murders.
Domestic and foreign law enforcement agencies are already jockeying to interrogate the man one high-level
I will give $ 100 million to whoever gets me out of here!
В соответствии с ордерами Интерпола Монтеля разыскивают более десяти правительств, включая наше по подозрению в торговле оружием, перевозе наркотиков шантаже, контрабанде, похищении людей и совершении более двух дюжин убийств.
Отечественные и иностранные правоохранительные органы уже дерутся за право допросить человека которого высокопоставленный помощник из Белого Дома окрестил просто "добычей".
Я дам сто миллионов долларов тому, кто меня отсюда вызволит!
Скопировать
You take him out of this school, you may as well take his life.
-l've compiled a list of care agencies.
-Oh, I'll bet you have.
Лишить его школы, всё равно, что лишить его жизни.
- Я составил список социальных служб.
- Не сомневаюсь в этом.
Скопировать
HERE YOU AREN'T.
THERE'RE OTHER AGENCIES WHERE I DON'T WORK.
THAT HAS NOTHING TO DO WITH IT.
Ты не здесь.
Есть и другие агентства, где я не работаю.
Это не имеет никакого отношения к делу.
Скопировать
WHAT I MEAN IS, IT'S FUCKING BORING.
THAT SPOT WAS MADE BY ONE OF THE BEST AGENCIES IN THE STATE.
96% OF THE TEST GROUP WE SHOWED IT TO REACTED FAVOURABLY.
Я имею в виду, что это скучно до охуения.
Этот ролик был сделан одним из лучших агентств в штате.
96 процентов контрольной группы, которой мы показывали ролик, отреагировали положительно.
Скопировать
Most of this group being sworn in are from Arab countries.
Folks who have been interviewed and background-checked by two agencies taken classes to learn our language
-Yes, sir.
Большинство из новых граждан - арабы.
Люди, прошлое которых проверили два правительственных агентства изучающие на курсах наш язык сдавшие экзамен по нашей истории и структуре власти и дважды дактилоскопированные?
- Да, сэр.
Скопировать
Don't start sweatin' the small stuff, okay?
Or you'll get soft, end up like the rest of those pussies working at the agencies.
Hey, I'm here, ain't I?
Нельзя зацикливаться на мелочах.
А то размякнешь, и станешь похожим на слабаков, работающих в агентствах.
Эй, но сейчас-то я с вами, верно?
Скопировать
Why, I thought it was similar to a balance sheet, but not exactly.
We had the returns from the news agencies throughout the country, and then we went through the advertising
Yes, I see.
Что-то вроде балансового отчета.
Мы получали отчеты о доходах со всех иноформационных агенств страны, и мы просматривали все публикации рекламы за последние два года, чтобы понять, какой доход они приносят, но это были приблизительные оценки, мы не знали их истинной стоимости.
Да, понимаю.
Скопировать
"We cut north through Indian territory..." "...and did not have no trouble..." "...finding Kiowas and Wichitas..."
"...and even some Comanches..." "...camped by one of the agencies."
"But none of them was Nawyeckies..."
"Мы ехали на север через индейские территории, и у нас не было проблем с поисками племён киовас и вичитос.
И даже команчей, расположившихся у одной из факторий.
Но, ни одно из них не было племенем наяки.
Скопировать
"He's the one the late Mr. Futterman said had Debbie.
"At one of the agencies..." "...we outfitted with all kinds of trade goods...
"You'd laugh if I told you..." "...what was our biggest seller. "
"Именно у него, по словам покойного мистера Фаттермана, и была Деби.
В одной из факторий мы закупили различные товары, думая, что это поможет нам в поисках.
Вы бы посмеялись, узнав, что было нашей самой крупной покупкой".
Скопировать
Have you ever heard of me?
All secret agencies of the world are after me.
You know, there is so much secretive around.
Вы никогда обо мне не слышали?
Сейчас все разведки мира идут по моим следам.
Должно быть, Вы знаете столько всего секретного.
Скопировать
– In an early 1950s the CIA and american military intelligence were funding the lion's share of the research on LSD...
You can give the intelligence agencies an awful lot of credit for starting a field of experimentation
Through the Freedom of Information Act Marks has obtained copies of classified CIA documents that reveal why the agency was interested in LSD.
¬ начале 50-х годов ÷–" и военна€ разведка —Ўј финансировали львиную долю исследований Ћ—ƒ...
Ќет никакого сомнени€ в том, что разведслужбы начали широкомасштабную программу по изучению этого рода наркотиков.
ѕо закону о свободе информации, ћаркс легально заполучил копии секретных документов ÷–", которые объ€сн€ли заинтересованность разведки к Ћ—ƒ.
Скопировать
We interrupt this program to bring you a special news bulletin.
.:25 this morning, all local law-enforcement agencies... had assigned Special Details... to the kidnap-slaying
It is believed that Blanche Hudson, film great of the early '30s... has been forcibly abducted by her sister, former child star, Baby Jane Hudson... from the family home on North McCadden in Hollywood... sometime between the hours of 00 p.m. and 10.:30 p.m. last evening.
Мы прерываем программу для экстренного сообщения.
В 1 1 : 25 все полицейские управления получили оперативные сведения, касающиеся загадочного убийства, связанного с известными сёстрами Хадсон.
Предполагается, что Бланш Хадсон, известная актриса кино 30-x годов была насильно увезена сестрой, известной некогда как Бэби Джейн Хадсон, из иx особняка в Голливуде вчера вечером, между 22 : 00 и 22 : 30.
Скопировать
Everybody loves him.
He's getting an award from the Association of Security Agencies.
It's understandable that you're distraught and looking for justice, not to mention revenge.
Все его обожают.
Ассоциация частных агентств скоро будет вручать ему награду.
Понятно, что ты в расстройстве, в поисках справедливости, если не сказать, мести.
Скопировать
Why are witnesses being bought off and murdered?
Why are federal agencies blocking our extraditions and subpoenas?
I don't know.
Почему наших свидетелей подкупают или убивают?
Почему фебееровцы мешают нашим запросам на экстрадицию или повесткам в суд? Я не знаю.
- Может, в правительстве и есть гниль.
Скопировать
Springfield, Kansas City, Lawton, Dallas, Jackson.
Earle's been sending gift-wrapped packages to police departments and major law enforcement agencies.
Each looks like a mail bomb, but they turn out to be harmless.
Спрингфилд, Канзас-Сити, Лоутон, Даллас, Джексон.
Эрл рассылал эти посылки в подарочных упаковках по полицейским департаментам и в другие правоохранительные органы.
Каждая напоминает замаскированную бомбу, но все они безвредны.
Скопировать
You ought to get a model to work with.
Make a portfolio for the agencies.
But for now, I can introduce you to the editor of our garden section.
Заставляете модель работать.
Сделайте портфолио для агенств.
Но пока, я могу представить Вас редактору нашей садоводческой секции.
Скопировать
We have reason to believe that Malak al Rahim is here in Los Angeles...
And was responsible for the bombing- Despite what federal intelligence agencies are saying.
And I want people to know... That the Los Angeles police department is doing everything in its power... To protect them and bring those responsible to justice.
У нас есть основания полагать, что в теракте виновен Малак Аль Рахим,..
...и он находится в ЛосАнджелесе, что бы не говорили агенты спецслужб.
Я хочу, чтобы вы знали, что департамент полиции ЛосАнджелеса делает всё, чтобы защитить граждан и привлечь виновных к суду.
Скопировать
It seems so.
I installed new agencies to protect us.
Why can not we buy the patent and divide it in half?
- К несчастью - да. - Мы тоже поставили "Блиндо Гласс" в наших агентствах.
На всякий случай.
- Почему мы не можем купить патент и потом убрать его с рынка?
Скопировать
I am in there mopping up the goddamned tank room and I would like to know why!
Do you believe in supernatural agencies?
No, sir, I do not!
Я отмывал эту чертову комнату с баком и хотел бы знать, как это произошло!
Ты веришь в сверхъестественные явления?
Нет, сэр, никак нет!
Скопировать
Its possible effects we all know.
News agencies have taken care of that.
What nobody knows is that he created only twenty doses before he died.
Ее возможности известны.
Новостные агентства об этом позаботились.
Но никто не знает, что до своей смерти он успел изготовить всего двенадцать доз.
Скопировать
All kinds of shoes.
They are worn by inmates... and also sold to government agencies.
Inmates are paid 2 cents an hour.
Любых видов обуви.
Ее носят заключенные, ее также продают правительственным агентствам.
Заключенным платят два цента в час.
Скопировать
Then you don't need us.
There are other marriage agencies.
- Then go elsewhere.
Мы вам не нужны.
- Есть другие брачные агентства.
- Вот и идите.
Скопировать
- It's only fair to tell you.
I've been to outside agencies. I'll go to more if I have to.
What outside agencies?
- Будет честно рассказать вам.
Я обращался в другие инстанции.
Какие инстанции?
Скопировать
- If I have to go to outside agencies...
- Stay away from outside agencies!
- Where am I gonna go?
Если мне придется обратиться в инстанции...
Не смей ходить по инстанциям!
- Куда же мне идти?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов agencies (эйджонсиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы agencies для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эйджонсиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение