Перевод "agenda" на русский
Произношение agenda (эджэндо) :
ɐdʒˈɛndə
эджэндо транскрипция – 30 результатов перевода
She'll come to, soon.
I don't recall my procedure agenda authorising the door being left open... at night.
An afterthought.
Осталось еще несколько мгновений до того, как она очнется.
Я не помню свое распоряжение, позволяющее оставить дверь открытой.. на ночь.
Это была предосторожность.
Скопировать
- We'll fill it up right now.
Our agenda includes rally, then lunch, then concert of local talents...
Could we switch it? Lunch first, then rally.
Сейчас пополним!
У нас по плану митинг, затем обед, затем художественная...
Нельзя ли наоборот, на первое обед, а митинг- на второе?
Скопировать
- The procedure is as follows ...
My assistant David Holl goes to the elected with a fictitious agenda in military training.
The recruit is brought here, where we play the comedy with the award of a special department of direction.
- Процедура такова...
Мой ассистент Давид Холль едет за избранным с фиктивной повесткой на фиктивные военные сборы.
Привозит его сюда, где мы разыгрываем комедию с вручением направления в спецотдел.
Скопировать
And when presented in the wrong way, in the wrong context, the incidents and the people involved in them can appear foolish, if not downright psychotic.
Warden White, Incorporated... a subsidiary of MacDougall-Kesler... which makes me suspect a covert agenda
Agent Mulder, this book will be written, but it can only benefit if you can explain something to me.
Когда это представлено в неверном свете, в неправильном контексте, события и их участники будут выглядеть глупо, а то еще и хуже.
Так же мне известно, что ваше издательство Варден Уайт это филиал Макдугал-Кеслер, это заставляет меня думать, что ваша книга является частью военно-индустриального комплекса развлечений.
Агент Малдер, эта книга будет написана. И это может принести пользу, если вы объясните мне кое-что.
Скопировать
Why don't you stop by!
Next thing on the agenda:
The restoration of the fence at the Broward Gate.
Заглядывай!
Следующий вопрос на повестке дня...
Восстановление забора на "Broward Gate".
Скопировать
Jochen's clueless...
He may seem harmless, but he has a hidden agenda.
Breaking into J? ich is a crime.
- Все конфиденциально. Йохен нормальный парень.
- Он такой тихоня, но чёрт его знает что у него в голове.
- Взламывать Юлих противозаконно.
Скопировать
If we talk Julie out of this, if we take her out, they'll just pick someone else to experiment on.
Julie Payton, I'm talking about us, this movement; we have done nothing to make a dent in the Taelons' agenda
You need to learn patience, captain.
Если мы отговорим Джули, спрячем её, они выберут для эксперимента кого-нибудь другого.
Я говорю не только о Джули Пейтон, я имею в виду нас. Наше движение не сделало ничего, чтобы как-то помешать планам тейлонов!
Терпение, капитан.
Скопировать
The objective journalist is a myth you read about like a griffin or a phoenix or an honest politician.
Everybody's got an agenda whether they admit it or not.
But you try not to let it get in the way of the truth.
Объективный журналист - это миф, о котором вы прочитали в книжке. Как дракон или птица Феникс, или честный политик.
У каждого есть задняя мысль, неважно, признает он это или нет.
Но вы можете попытаться, чтобы она не заслонила от вас правды.
Скопировать
Others might say the council approved it for the very same reason.
wanted to send a message that the council speaks as one for the right reasons, not out of any personal agenda
Sheridan is not alone, and you are not alone.
Другие могут сказать, что совет одобрил это по той же причине.
Мы хотели послать сообщение, что совет говорит в один голос в поддержку истины, а не чьих-то личных интересов.
Шеридан не одинок, и вы не одиноки.
Скопировать
- Very much.
- You have no agenda against her?
- Very much not.
- Очень.
- У вас нет к ней неприязни?
- Совершенно нет.
Скопировать
However, they also alter your motivational imperative in the Companions favor.
So your priorities get rearranged and the Companions go right to the top of your agenda.
I've re-engineered one of the cyber-viruses and removed what I believe to be the imperative.
ќднако, они также измен€ют вашу систему ценностей. ¬ пользу —подвижников.
"ак, что ваши приоритеты мен€ютс€. " первым из них станов€тс€ интересы —подвижников.
я модифицировала один из кибервирусов, и убрала этот императив.
Скопировать
This affirmative-action crap... I don't know what that's about.
There's like some hidden agenda or something going on.
You see what I'm saying?
Все это дерьмо,... я не знаю, почему это происходит.
Может это заговор, или что-то подобное.
Ты понял, что я сказал?
Скопировать
Well, that doesn't give us very much time.
I shall need to know... what the competition is, every move he makes... his agenda... and any other tidbits
He's playing tennis... with the Marquis de Limoges tomorrow at noon.
Значит, времени у нас остаётся немного.
Мне нужно знать, кто претендентки, каждый его шаг, его расписание дня, и любые пикантные подробности, которые вы можете раскопать.
Он играет в теннис с маркизом Лиможским завтра в полдень.
Скопировать
Why?
I appreciate your curiosity, but my agenda doesn't concern you.
I'll go straight to Emily and tell her all this.
Но почему?
Ценю твою любознательность, но это не твоё дело.
А если я пойду к Эмили и всё расскажу ей?
Скопировать
I argued well.
The judge had an agenda contrary to law.
I filed the appeal and brought up all our First Amendment briefs... ... tohead-startyouonyour memo .
У меня были хорошие доводы.
Судья вынес вердикт вопреки закону.
Я заполнила апелляцию и приготовила все наши Первые Поправки... в ваших записях для отправки в суд.
Скопировать
- Yeah, here.
time you try to get them to do something for their own good they figure you've got some sort of hidden agenda
And getting legal authority from each of them to make arrests?
- Да, возьмите.
Каждый раз, когда мы пытаемся заставить их сделать что-то для их же блага они начинают думать, что мы действуем в своих тайных целях.
А как насчет получения от них законного разрешения на проведение арестов?
Скопировать
"In the end we took the cathedral in the main square.
Seeing how it's the tallest building in town, it felt most fitting to hang on its roof our political agenda
FUCKING!
В заключение мы взяли штурмом кафедральный собор на рыночной площади.
Как самое высокое архитектурное сооружение города, он показался мне самым подходящим зданием, на крыше которого мы раскатали транспарант с нашими политическими требованиями.
надпись:
Скопировать
So, I've devoted my life to providing all you disbelievers with proof.
extraterrestrial, biological entities right now... visiting our planet in alien ships for purposes of a troubling agenda
Not that they'd ever admit to it publicly, of course.
И я посвятил свою жизнь тому, чтобы дать вам, неверующим, доказательства.
Доказательства того, что внеземные, биологические формы жизни прямо сейчас посещают нашу планету в инопланетных кораблях с недобрыми целями, план которых известен лишь узкому кругу членов правительства, ФБР и, конечно, высоким чинам военной промышленности, которые восстановили некоторые из этих кораблей.
Конечно, они никогда не признаются в этом публично.
Скопировать
I heard their thoughts, felt their feelings, saw through their eyes.
And, in all the time you were linked, you never sensed anything negative-- no hidden agenda, no destructive
No.
Я слышал их мысли, чувства, видел их глазами.
И все время, пока вы были связаны, вы не чувствовали ничего негативного - ни скрытых планов, ни разрушительных намерений?
Нет.
Скопировать
Reporting for duty, Lieutenant.
What is our agenda?
After we make your customary rounds, I'd like to take you to Deflector Control.
Прибыла на дежурство, лейтенант.
Какова повестка дня?
После того, как мы сделаем ваш обычный обход, я бы хотела пройти с вами в отсек управления дефлекторами.
Скопировать
So Yarka may be using this prophecy as a way to scuttle the peace treaty.
That would seem to be his agenda.
And it's probably coloring his view of the prophecy just as your agenda colors how you see it.
Значит, Ярка может использовать это Пророчество для расторжения мирного договора.
Похоже, это его программа действий.
И он видит Пророчество в свете этой программы, так же, как вы видите в свете своей.
Скопировать
That would seem to be his agenda.
And it's probably coloring his view of the prophecy just as your agenda colors how you see it.
I don't have an agenda, Odo.
Похоже, это его программа действий.
И он видит Пророчество в свете этой программы, так же, как вы видите в свете своей.
У меня нет программы, Одо.
Скопировать
And it's probably coloring his view of the prophecy just as your agenda colors how you see it.
I don't have an agenda, Odo.
I want this project to succeed because I want the peace treaty to succeed.
И он видит Пророчество в свете этой программы, так же, как вы видите в свете своей.
У меня нет программы, Одо.
Я желаю успеха этому проекту потому, что я желаю успеха мирному договору.
Скопировать
If I thought for a moment that there was any possibility that this communications relay could cause damage to the wormhole I'd put a stop to it right now.
That's not the agenda I was referring to, Commander.
Oh? I was referring to your desire to distance yourself from the title of Emissary.
Если бы я хоть на секунду допускал, что этот коммуникационный ретранслятор может каким-то образом повредить червоточину, я немедленно прекратил бы работы.
Я говорил совсем не об этой программе.
Я имел в виду ваше желание дистанцироваться от звания Эмиссара.
Скопировать
Are you suggesting that I'm dismissing this prophecy too easily because I don't want to be the Emissary?
I'm not suggesting anything but it's been my experience that all humanoids have an agenda of some sort
Morn came by the Infirmary this afternoon.
Вы предполагаете, что я с такой лёгкостью отметаю это Пророчество, потому что я не хочу быть Эмиссаром?
Я ничего не предполагаю. Но по моему опыту, у всех гуманоидов есть определённая программа, и эта программа влияет на них, даже если они сами этого не осознают.
Сегодня Морн обращался в лазарет.
Скопировать
Next, we'll see what the Money Changers' ultimate political goal is for the world.
Shortly after WW I, the overall political agenda of the Money Changers began to be clear.
Now that they controlled national economies individually, the next step was the ultimate form of consolidation: world government.
ƒалее мы увидим, что же уготовано мен€лами дл€ всего мира.
¬≈Ћ" јя ƒ≈ѕ–≈——"я ¬скоре после ѕервой мировой войны начал про€сн€тьс€ политический курс мен€л.
ѕоскольку теперь они контролировали экономики отдельных стран, следующим шагом закономерно должна была стать окончательна€ форма консолидации Ц всемирное правительство.
Скопировать
Relations between your community and mine are a little strained.
We don't have an agenda of any kind. We're just workin' a murder.
- Two.
Отношения между нашими сообществами несколько напряжены.
Мы просто расследуем убийство, и больше ничего.
- Два.
Скопировать
And how, in your opinion, do we improve this image, Mr. Wagner?
I need to reposition your whole agenda.
We need something warmer, more accessible.
Мистер Вагнер, как улучшить имидж тейлонов?
Необходимо все переиграть.
Нужно что-то... более теплое, более простое для восприятия.
Скопировать
Let's wait and see, I can use federal laws to intervene when I need to.
Just keep my agenda on track.
Begone!
Предлагаю подождать, а позже я смогу давить на полицию совершенно легально, на основании федеральных законов.
Меня не интересует, как вы это сделаете, однако ничто не должно помешать моим планам.
Изыди!
Скопировать
There must be something we can do, besides staying here and getting cooked.
Come on, dying isn't real high on my agenda for today.
Death's not such a bad thing - for me anyway.
Наверное, глупо просто сидеть на месте и поджариваться.
Слушай, этим не обязательно заниматься прямо с утра.
Смерть - это не так плохо. Для меня лично.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов agenda (эджэндо)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы agenda для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эджэндо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
