Перевод "agony" на русский

English
Русский
0 / 30
agonyтерзание
Произношение agony (агони) :
ˈaɡəni

агони транскрипция – 30 результатов перевода

Audrey killing you now will only bring destruction to Haven.
That is if the horseshoe crabs with human eyes, evil, and agony don't get us first.
It's a fun read.
Если Одри убьет тебя, это принесет ещё больше разрушений в Хэйвен.
Если, конечно, мечехвосты с человеческими глазами, зло и агония не добьют нас раньше.
Прикольное чтиво.
Скопировать
Hip replacement.
Constant agony.
Great.
Замена бедра.
Сплошные мучения.
Отлично.
Скопировать
We've been drinking caterpillar milk?
Oh, this is agony.
- It feels like my hands are gonna smurf off! - Yep, my carpal tunnel got so bad, - they had to fuse my wrist bones in place!
Как этот Андерсон б*ять Купер нашел их меньше чем за день?
И где король во время самого страшного бедствия в лесу?
Папа-Гном говорит, что королю наплевать на голубых человечков, и Папа-Гном всегда прав, потому что он...
Скопировать
By the time I was coming back down, the bike had hit the opposite wall, it bounced up, as I was coming down, it leapt up and head butted me in the plants.
It was agony.
That's why I was late to the office, cos
И когда я летел обратно велосипед стукнул противоположную стену и отскочил вверх, и когда я приземлялся, он подскочил и ударил меня прямо по причиндалам
Это была агония.
Вот почему я опоздал в офис, потому что
Скопировать
Let me give a voice to that look in your eyes.
"My saintly, noble brother lies writhing in agony in the bayou, victim of my bastard brother's bite when
One the contrary, Nik.
Позволь мне угадать, о чем говорит твой взгляд.
"Мой святой, благородный брат лежит, скрючившись в агонии в Заводи, став жертвой от укуса брата бастарда, когда всего одна или две капли его крови могут облегчить его боль."
Наоборот, Ник.
Скопировать
Look, Cabot's journal said...
"great evil, agony." Yeah, we got it, Dave.
Look, we get that door open, we send William and it all packing.
Послушайте, дневник Кэбота говорит...
"великое зло, агония." Да, мы поняли, Дэйв.
Послушай, мы откроем эту дверь, отправим Уильяма и весь его багаж.
Скопировать
No, I do.
He'll be in agony.
Can you fix it?
- Так и есть.
Он будет биться в агонии.
- Ты можешь вправить мое плечо?
Скопировать
Stones.
Pushed down its throat, so it too was in agony.
Ed, seriously, you need to calm down.
Камни.
Силой запихивал их в глотку, чтобы она тоже была в агонии.
Эд, серьёзно, тебе надо успокоиться. Что случилось?
Скопировать
We're diverting'.
If you weren't so agony, I'd kiss ya.
That is some precise signaling.
Не обойдет стороной.
"Железные дороги", если вы не были так ugly'd поцелуй.
Все это необходимо Точная сигнализации.
Скопировать
'Mercifully, we eventually broke free from the narrow streets.'
I'm in agony.
Left foot, endless gear changing...
"К счастью, мы наконец вырвались с узких улиц."
Я в агонии.
Левая нога, бесконечные смены передач...
Скопировать
Tens of thousands of people.
My friends died in agony.
Sonmanto created the cure.
Десятки тысяч людей.
Мои друзья умерли в агонии.
Сонманто создали вакцину.
Скопировать
It's also our job to determine right from wrong.
Watching someone in agony, searching for the truth, not saying anything ... that's wrong.
- Look, I was just trying ...
А еще видеть разницу между правильным и неправильным.
Наблюдать, как кто-то в отчаянии пытается найти правду, и ничего не говорить - это неправильно.
Слушай, я просто пыталась...
Скопировать
In fact, I'll tell you what I would like.
Is for you to live a long, long time, in agony.
So I'll tell you what I'd like you to remember, bitch.
Вообще-то я скажу тебе, чего бы я хотел для тебя.
Долгих, долгих лет жизни в агонии.
Я скажу тебе, чего бы мне хотелось, чтоб ты помнила, сука.
Скопировать
Gloria tried to get away the only way she could, by crawling.
She crawled 30 meters into the gallery, in agony, in pain.
Why?
Глория пыталась уйти единственным доступным ей способом, ползком.
Она проползла 30 метров до галереи, в мучениях, в страданиях.
Почему?
Скопировать
We are working our way through the lies.
Very soon, we will come to that precise moment when the agony will be so unendurable that even a-a loyal
Ah.
Мы идем прокладываем наш пусть сквозь ложь.
Очень скоро мы подойдем к моменту, когда агония станет настолько нестерпимой, что даже верный слуга принца лжи не сможет больше лгать.
Ах.
Скопировать
Is he...
He's still alive and in complete and utter agony.
I decided to take your advice and keep him that way.
Он...
Он еще жив, но весь в муках.
Я решил принять твой совет и оставить его.
Скопировать
We're gonna be okay.
The madness daily maddening me and turning into agony.
The bliss before my eyes.
С нами все будет хорошо.
Безумие дней злит меня и превращается в муку.
Блаженство перед моими глазами.
Скопировать
He's gone already, it's over.
He's in agony, look at him.
Those aren't tears, Clara.
Он ушел уже, что все кончено.
Он в агонии, смотреть на него.
Это не слезы, Клара.
Скопировать
And then everyone else he cares about.
I'm gonna let him live in the agony of that for a little while.
And then I'm gonna end him.
А потом - всех, кто ему дорог.
Пусть помучается немного.
А потом я прикончу его.
Скопировать
That's what will happen if you don't cooperate.
So why don't we save ourselves the agony and time.
Where is SAMCRO hiding the pastor's son and wife? Jesus Christ. From Tully.
Вот что случается, если ты не сотрудничаешь.
Почему бы нам не сохранить друг другу боль и время.
Где Сыны прячут сына пастора и жену? Боже.
Скопировать
Not gonna work on this Gecko.
You saved him from a lifetime of agony.
He's at peace with Mama.
С этим Гекко это не сработает.
Ты спасла его от жизни в муках.
Он нашел покой вместе с мамой.
Скопировать
His screams could be heard throughout Eichen House, echoing through every room, every hallway.
He died in agony.
The doctor, it seems, had also sold the morphine.
Его крики были слышны по всему Eichen House эхом через каждую комнату, каждый коридор.
Он умер в агонии.
Доктор, кажется, также продал морфий.
Скопировать
- [bell rings] [sighs] there appears to be nothing of significance in the rest of the newspaper,
- Not even in the agony column.
- We can't know it's from the doctor.
- [Звенит звонок] [Вздыхает], как представляется, не ничего существенного в остальной части газеты,
- Даже не в агонии колонке.
- Мы не можем знать, что это от врача.
Скопировать
Why? Because then, as he is at his lowest, you pop the question.
He goes from agony to ecstasy!
It's so romantic.
Потому что потом, когда он будет в самом удручающем состоянии, ты сделаешь предложение.
Он пройдет путь от агонии к экстазу!
Это так романтично.
Скопировать
Cool.
But... if you ever betray me, I will make sure you spend the rest of your eternal life in exquisite agony
Adios, Klaus.
Круто.
Но, если ты когда-нибудь предашь меня, будь уверен, что проведешь остаток своей бессмертной жизни в изумительной агонии, моля о быстрой смерти.
Прощай, Клаус.
Скопировать
Well, that's all it says.
Great suffering, agony, evil.
Yeah, but what kind?
Что ж, это все.
Ужасные страдания, агония, зло.
Но какое?
Скопировать
It's... it's what I'm feeling, okay?
I feel everything, and it's agony.
I feel too much.
А вот чувства, понимаете...
Я чувствую всё, и это агония.
Настолько сильны чувства.
Скопировать
They're free.
You condemned her people to decades of agony, and now you just break the curse without so much as a whimper
Why?
Они будут свободны.
Ты приговорила её людей к десятилетиям агонии, и сейчас ты просто разрушила проклятие немного похныкав.
Почему?
Скопировать
Well, originally, I was thinking of a Madonna cover band, but I think I want it to be more organic than that.
So, yes, girls will be in it, and I was hoping the three of you could spare me the agony of open auditions
I don't know, Kurt.
Изначально, я думал исполнять каверы Мадонны, но теперь я думаю о чем- то более органичном.
Так что, да, девушек- берем. И я надеюсь, что вы втроем поможете мне пройти через ужас на открытом прослушивании в группу.
Не уверена, Курт.
Скопировать
Much like when I was a child and I used to carve up a possum or a stray cat.
scientific fascination for their... their body parts and their... their organs... and their cries of agony
They made a strange... almost comforting sound.
Подобно тому, как в детстве я расчленяла всяких бездумных тварей.
У меня просто... проснулся научный интерес их ... частями тела и их... органами... и их криками в агонии.
Что звучали удивительно... успокаивающе.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов agony (агони)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы agony для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить агони не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение