Перевод "alack" на русский
Произношение alack (элак) :
ɐlˈak
элак транскрипция – 30 результатов перевода
That's because...
It shows a lack of restraint and a lack of discipline.
Are you going to drink on this journey?
Ну это из-за.,.
Это все из-за недостатка самодисциплины
Собираешься пить в поезде?
Скопировать
Rah!
(Crowd stops) There is a lack of opposition in the matter of free elections.
This isn't good for our community, and reflects an acceptance of things as they are.
Ура!
(Толпа замолчала) Что касается свободы выборов, то в последнее время у нас недостаток оппозиции.
Это плохо влияет на наше сообщество и плохо отражается на восприятии вещей.
Скопировать
- Some think they shouldn't be judged.
It makes for a lack of candidates for the job.
- I hope you're not sorry you came.
- и не все считают, что их стоит судить. - И что с того?
Вот так и получилось, что кандидатов на эту должность не нашлось и нужно было хорошо порыскать по штату Мэйн, чтобы вытащить такого, как я.
- Надеюсь, вы не жалеете, что приехали.
Скопировать
She was accused of killing her husband...
But she was acquitted due to a lack of evidence.
- Did you know her?
Её обвинили в убийстве мужа.
Но оправдали за отсутствием доказательств.
- Вы знали её?
Скопировать
That shows he lacks concentration.
It's not a lack of intelligence.
I spoke to the psychologist the other day.
Это говорит о том, как он несобран.
И дело тут совсем не в сообразительности.
Я говорила однажды с психологом.
Скопировать
She's right.
There's a lack ofjustice.
But people like us need to be in this world too so that you have something to laugh about.
Она права.
Миру не хватает справедливости.
Но миру нужны и такие как мы, ЧТОбЫ ВЫ МОГЛИ веселиться.
Скопировать
She is cunning past man's thought.
Alack, sir, no; her passions are made of nothing but the finest part of pure love:
we cannot call her winds and waters sighs and tears; they are greater storms and tempests than almanacs can report:
Она невообразимо хитра.
О нет, повелитель, её страсти сделаны из чистой любви.
Мы не можем назвать её слезы просто ветром и водой, это были ураганы сильнее тех, о которых упоминают календари.
Скопировать
What a coincidence!
We understand that a lack of love was at the root of your crime.
You were captivated by an illusion when you won your husband's heart.
Мы опять едем вместе
Вы совершили преступление из-за любви
Вы слишком сильно любили своего мужа
Скопировать
I have one more question.
The cessation of the building work also springs from a lack of ideological conscience.
You were one of the first people on the spot.
У меня, директор, к вам такой прямой вопрос.
Известна проблема с остановкой строительных работ, также связанная с отсутствием воспитательной работы на предприятии.
Вы были там одним из первых.
Скопировать
Looking at the time schedule, It seems they were installing the experimental S2 engine.
Potential causes range from a lack of structural integrity to a preliminary design stage error.
That's 32,768 possibilities right there.
В соответствии с графиком работ, они как раз были должны приступить к установке экспериментального двигателя S2.
Потенциальная причина аварии варьируется от низкого качества стройматериалов до ошибки на стадии предварительного проектирования.
Таким образом, у нас 32768 возможных причин.
Скопировать
I just don't let people run their hands all over me.
It shows a lack of trust. - May I sit down?
- Are you here to sit?
Я не позволяю себя лапать.
Это явно говорит о недоверии.
Я могу присесть? Ты сюда посидеть пришел?
Скопировать
Any meddling by an amateur could be dangerous.
I don't pretend I'm going to cure you, but if a lack of mother-daughter bonding is part of your problem
We're going out to do something you want to do.
Любое вмешательство любителей может быть опасным.
Я не претендую на то, что избавлю тебя от проблемы, но если недостаток общения между матерью и дочерью является её частью, мы исправим это прямо сейчас.
Мы пойдем делать то, что ты хочешь делать.
Скопировать
She must learn that I too have feelings.
Older people, sadly, lean into a lack of sensibility.
Chores, chores, chorse!
Она должна знать, что у меня тоже есть чувства.
Пожилые люди, к сожалению, имеют склонность к пониженной чувствительности.
Обязанности, обязанности, обязанности...
Скопировать
He's the only one in your age bracket, Grace.
It's not a choice, it's a lack of options.
I don't know what in the world makes you think that you have the right to tell me what to do any more, Harry.
Он не единственный подходящий тебе по возрасту,
Грейс. Это не выбор, а упущение возможностей.
Я не знаю, что даёт тебе повод думать, что у тебя есть ещё право говорить мне что делать, Гарри.
Скопировать
My wife volunteers at a city school, but what I want to look at is the tangible, where the problem and solution can be measured clearly.
There's more impediments to learning than a lack of materials or a dysfunctional bureaucracy.
What is this series about in a sentence?
Так что, в итоге остается 54. Что касается тех, кто вернется, никаких сюрпризов... привычные лица. Мы потеряли мистера Паркера и мисс Боулз.
- Гриффит уходит? - Его пригласили в пригород. А что Боулз не вернется, это было понятно... после того разгрома, что устроили в ее классе.
Значит, не хватает двух математиков и двух преподавателей естественных наук.
Скопировать
There is no Avenue M. We were unable to complete it.
During the last tuning we detected a lack of control.
An opposing influence on the machines?
Авеню М. - нет. Мы не смогли создать её.
Во время последней настройки, мы отметили потерю контроля.
Кто-то повлиял на механизм?
Скопировать
- It was an accident, Poirot.
Non, Hastings, it was a lack of care.
I will not see an old friend used so roughly. Place it there.
Это случайно, Пуаро.
Нет, Гастингс. Это небрежность.
И я не потерплю грубого обращения со старым другом.
Скопировать
No, go ahead.
Perhaps you're restless because of a lack of female companionship.
- So I thought...
Нет, нет, продолжай.
Возможно в последнее время вы ходите неприкаянный из-за недостатка женской компании.
- Так что я подумала....
Скопировать
A somewhat unprofessional attitude.
However, I expect a lack of professionalism and efficiency on starbases run by human officers.
You're welcome to take your ship to a Vulcan station.
Несколько непрофессиональное отношение.
Однако, я ожидал нехватку профессионализма и эффективности на звездных базах, которыми управляют человеческие офицеры.
Скатертью дорога на станцию Вулкан.
Скопировать
NARRATOR: As he moves forward, it's important to show you're receptive.
Many shy men, if they feel a lack of reciprocal interest will veer off and peck the cheek.
To indicate that his advance is welcome, tilt your head.
Когда он наклоняется к вам, очень важно показать свою заинтересованность.
Многие робкие мужчины, чувствуя взаимный интерес изменят направление и чмокнут в щеку.
Чтобы показать, что вы не против, наклоните голову.
Скопировать
You were through with this, I thought we agreed.
I knew a lack of brain activity would allow my temporary presence in human body.
But I did not anticipate that without intellect to control them, the human's animal urges would surge unencumbered through the body.
Вы же решили прекратить! Я думал, мы пришли к обоюдному...
Я знал, что недостаток мозговой активности позволит мне временно присутствовать в человеческом теле.
Но совсем не ожидал, что без контроля интеллекта животные инстинкты овладеют этим телом.
Скопировать
I've got to pierce my damn ears again.
Officials blame the latest strike by major league players entering its 4th year and a lack of fan identification
Shit.
Чёрт! Опять надо прокалывать уши.
Официальные лица осуждают забастовку основных игроков лиги длящуюся уже 4 года, а также, как показали последние опросы, недстаточную поддержку команд болельщиками.
Вот дерьмо.
Скопировать
I'm having a bad hair day?
Perhaps what it indicates is a Lack of respect.
You see, I'm going to be here every day for you.
У меня что, плохая причёска?
Можно предположить, отсутствие уважения.
Ради вас я буду приходить сюда каждый день.
Скопировать
The only place we can revisit them is in our hearts or in our dreams.
They say swordboatmen suffer from a lack of dreams.
That's what begets their courage.
Единственное место встреч это сердца и наши мечты.
Говорят, моряки страдают без мечты.
Мечта питает отвагу моряков.
Скопировать
One incident and I'll dismantle this company myself.
If you dismantle the company, I'll see it as a lack of trust in me.
I'm behind him, Doron.
Одна оплошность и я лично расформирую роту.
Дорон, если расформируешь роту, я посчитаю это актом недоверия ко мне.
Я полностью с ним, Дорон.
Скопировать
ALLY: That is so unfair.
With Bryan, it was a lack of passion.
We loved each other but it was almost too comfortable.
Это так несправедливо.
С Брайаном просто не хватало страсти.
Мы любили друг друга но было, почти, пожалуй, это было слишком комфортно.
Скопировать
Even guilty?
Deciding what is true and what isn't now seems to me... a lack of modesty.
Vanity?
Даже виновных.
Да и сама власть решать, что правда, а что нет. Теперь мне кажется, что это недостаток скромности.
- Тщеславие?
Скопировать
But I think I gave us all too much time.
Shows a lack of total commitment, don't you think?
So I took it down to 13.
Но мне кажется, я дал вам слишком много времени.
Целых полчаса - не знаю, слишком много, ты не думаешь?
И я урезал его до 13 минут.
Скопировать
- No! No, it's true! There's a monster on the bus.
- The only monster on this bus... is a lack of proper respect for the rules.
Me mule wouldn't walk in the mud.
На автобус напало чудовище!
Отвратительно то, что вы не соблюдаете правила.
Мой мул заупрямился и застрял в грязи.
Скопировать
Alisa could help with communication between humans and Minbari.
We suffer a lack there, as you know, commander.
The future in exchange for the past.
Алиса сможет стать инструментом взаимопонимания между людьми и Минбари.
Из-за недостатка которого, как вам известно, командор, мы страдаем.
Будущее в обмен на прошлое.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов alack (элак)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы alack для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить элак не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
