Перевод "alarmingly" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение alarmingly (эламинли) :
ɐlˈɑːmɪŋli

эламинли транскрипция – 30 результатов перевода

50 seconds exactly.
Time was running out on me fast, alarmingly fast.
It was 12:37.
Ровно 50 секунд.
Время истекало быстро. Угрожающе быстро.
Было уже 12:37.
Скопировать
She made the decision for me, that I would see a psychiatrist.
Yes, a bit high, but not alarmingly so.
Your GP said that there's nothing wrong physically.
Она решила за меня, что я должен показаться психиатру.
Да, немного высоковато, но нет причин для тревоги.
Ваш терапевт сказал, что у вас нет никакой физической патологии.
Скопировать
Because it buys things that teachers need, like textbooks.
In a fairly comprehensive study, an alarmingly high number of teachers 40 percent of the teachers in
The package offered by the Republican-controlled Congress offered zero dollars for new textbooks.
- Тем, что тратит деньги на вещи, нужные учителям. Учебники, например.
В довольном обширном исследовании, тревожно высокое число учителей 40 процентов в Кирквуде, Орегон, например и Кирквуд отражает реальную модель для школьных округов в стране 40 процентов учителей в Кирквуде, Орегон сообщили, что не имеют достаточно учебников для учащихся.
Законопроект, предложенный Конгрессом, который контролировали республиканцы, ... предполагал ноль долларов на новые учебники.
Скопировать
I've been claustrophobic for as long as I can remember, but it seems to have gotten worse.
Rooms that I once found completely tolerable now suddenly feel alarmingly cramped.
I wish I had an explanation but I don't.
У меня была клаустрофобия все время, как я себя помню, но кажется, она усиливается.
Комнаты, которые я раньше считал вполне приемлемыми сейчас вдруг оказываются пугающе тесными.
я не могу это объяснить.
Скопировать
Look, I thought you were through with all this New Age bullshit like horoscopes and feng shui and all that crap.
Eve, for someone who owns a New Age store, you are alarmingly earthbound.
Oh, yeah?
Я думала, ты выше оккультных глупостей вроде гороскопов, "Фен шуй" и прочей дряни.
Ив, для хозяйки оккультного магазина ты потрясающе рациональна.
Да?
Скопировать
Follow
Splash I'm going to take you out... and get you alarmingly out of your head on Grolsch and then...
Dry Thank you
За мной.
Умывайся, мы пойдем куда-нибудь и напьемся.
Вытирайся.
Скопировать
Europe and the people without history.
An anthropological view that suggests europeans chronicled foreign peoples... and events through an alarmingly
Nigel, when was the last time you had a date?
Европа и народ без истории
Диктуемый предвзятыми хрониками взгляд европейцев... на развитие человека и события в зарубежных странах.
Найджел, когда в последний раз у тебя было свидание?
Скопировать
One day he showed me his penis.
It was alarmingly big for a five-year-old.
He told me when he grew up he wanted to be a rock and roll star, and bugger me if he didn't grow up and do just that.
Однажды он показал мне свой пенис
Он был пугающе большим, для пятилетнего
Он сказал, что когда вырастет то он хотел бы стать звездой рок-н-рола, и трахнет меня, если он вырастет и не станет им.
Скопировать
No, you've been acting
- really alarmingly... - Yeah.
In the last couple of...
Нет, ты сейчас слишком бодрый.
Слишком беспокойный Ага.
В последние пару...
Скопировать
But despite heroic efforts, the husband and father of three, was pronounced dead at Good Samaritan Hospital.
Alarmingly, this is the third violent carjacking in the area in recent months.
And residents here are growing concerned as police are still without any leads.
Но несмотря на героические усилия медиков, спасти мужа и отца троих детей не удалось; смерть констатировали в больнице "Добрый Самаритянин".
Тревожит факт того, что это уже третий случай угона с кровопролитием за пару месяцев.
Жители района начинают переживать всё сильнее, а полиция лишь разводит руками.
Скопировать
Today, however, is all about us.
I got sandwiches from Moon's, I've rented this alarmingly little sailboat, I've taken a fist full of
Now all I need is an instructor.
Сегодня только наш день.
Я купил у Муна сэндвичи, я арендовал этот тревожно маленький парусник, взял таблетки от укачивания.
Теперь мне нужен только инструктор.
Скопировать
Jessica's parents were happy with their lot in life, but Jessica always dreamed of becoming a famous fashion designer.
She shared that dream with her best friend, Colleen, who looked alarmingly like blossom.
They were more than best friends.
У родителей Джессики была счастливая жизнь, но Джессика всегда мечтала стать известным модным дизайнером.
Она разделяла эту мечту со своей лучшей подруго Колин, которая мечтала добиться успеха.
Они были не просто лучшими друзьями.
Скопировать
Those men were only there for 12 hours.
That's an alarmingly short incubation period.
If anyone else is infected, as in maybe us, seconds are gonna count, Lieutenant.
Те ребята были там только 12 часов.
Даже если они заразились сразу - это довольно короткий инкубационный период.
Итак, если кто-нибудь еще из нас заражен... Отсчет уже пошел, лейтенант.
Скопировать
You do know what you just said, don't you?
This road is becoming alarmingly lumpy.
I'm worried about my Reventon-style nose.
Ты знаешь, о чем говоришь, не так ли?
Дорога становится угрожающе каменистая.
Я беспокоюсь о своем носе в стиле Reventon.
Скопировать
The Colorado River, which brings water to these cities, is one of those rivers that no longer reaches the sea.
Even more alarmingly, its flow is diminishing at source.
Water levels in the catchment lakes along its course... are plummeting.
Река Колорадо, несущая воду в эти города, одна из тех рек, что больше не впадают в море.
И что ещё более тревожно, её поток убывает в верховьях.
Уровни воды в озёрах на её пути стремительно падают.
Скопировать
I never said I was hanging up my stethoscope for good.
Preliminary results indicate an alarmingly high prevalence of infection.
U.S. rates are 14 percent, whereas of patient volunteers we investigated 48 percent tested positive for HPV.
Я никогда не говорила, что повесила свой стетоскоп навсегда.
Предварительные результаты показывают тревожно высокий уровень распространения инфекции.
Показатели США 14%, принимая во внимание пациентов-добровольцев, которых мы исследовали, 48% положительны на ВПЧ.
Скопировать
I must apologize for my assistant's handicaps.
He has unusually long arms and an alarmingly small neck.
I agree it doesn't seem the right time of year... to be acquiring a coat with such thermal efficiency.
Должен извиниться за странную внешность моего ассистента.
У него необычно длинные руки и пугающе короткая шея.
Я согласен, что сезон кажется неподходящим для приобретения шубы с такой термозащитой.
Скопировать
You try for three, i'm guessing 100% will kill you.
Whoever would have guessed that skinny little patty swann Was the author of those alarmingly cryptic
It's patricia.
Если и в третий раз попытаешься.. Думаю, 100% убьют тебя.
Ну кто бы мог подумать, что автором этих загадочных сообщений была маленькая, худенькая Пэтти Сванн?
Патриция, если можно.
Скопировать
How even the purest minds can be corrupted by leaders who are addicted to power.
- Sounds alarmingly familiar.
- You read it?
О том, как даже самые чистые умы могут быть испорчены помешанными на власти людьми.
-Звучит ужасно знакомо.
-Ты ее читала?
Скопировать
How Robin the Barney I met the other day.
You mean the insecure, touchy-feely she-male who sounded alarmingly close to Ted?
Ted hit that for over a year.
Ладно, просто покажи Робин того Барни, которого я встретила вчера.
Ты имеешь в виду неуверенного эмоционального трансвестита, что находится в опасной близости к поведению Теда?
Тед добился ее на целый год.
Скопировать
Sure, it doesn't matter now.
You know, now that I drive a fine Italian automobile and I'm alarmingly well-known at this particular
I do believe you, Chuck, and... maybe I should've believed you at Stanford.
конечно не имеет значения.
Знаешь, я вожу отличный итальянский автомобиль и частенько захожу в этот ресторан, Но мне необходимо, чтобы ты верила мне.
Я верю тебе Чак, и возможно я верила тебе в Стэнфорде.
Скопировать
Um,mer,are you sure you want to wear your hair like that?
You're wearing an alarmingly high ponytail. Your mother is coming.
mr. Dunn,the swelling in your brain is increasing rapidly. The longer we wait to operate,the worse it gets.
Мер, ты уверена, что тебе подходит эта прическа?
ты сделала себе высоченный хвостик твоя мама приезжает!
мистер Данн, отек в вашем мозгу стремительно растет чем дольше тянем с операцией, тем хуже становится великолепно
Скопировать
I was afraid of this.
The shield is draining our power at an alarmingly fast rate.
Why's that?
Этого я и боялся.
Щит истощает наши запасы энергии угрожающе быстро.
Почему?
Скопировать
Thank you for your help as much as I resisted it.
Your support has been alarmingly genuine.
Well, what you're doing is a nice thing for Kiki.
Спасибо большое за твою помощь зачем я только сопротивлялся этому?
Твоя поддержка была непривычно искренней.
И, то, что ты делаешь - много значит для Кики.
Скопировать
-Forty-four to go.
We're not terrifyingly behind schedule, just alarmingly.
It'll be okay.
- Осталось сорок четыре.
Мы отстаем от графика - пока не ужасно, но все-таки.
Все будет нормально, люди втянутся в работу.
Скопировать
Me too.
I mean, I'd grow my own, but my facial hair moves at an alarmingly slow pace.
- I can see that. - Mm-hmm.
Я тоже.
Всмысле, я рощу собственную, но волосы на моем лице растут ужасно долго.
Я вижу.
Скопировать
I mean it sold in MASSIVE numbers for decades, but it didn't have the same exclusivity that the Elan did, which never sold in the same vulgar, brash numbers.
Sometimes with this engine, you do notice that the oil pressure could drop alarmingly in a fast corner
It's OK, the engine would never blow up because normally the water pump would go first.
В смысле, конечно, она десятилетиями продавалась в огромных количествах, она не стала исключительной как стал Elan, который никогда не продавался в таких грубых и пошлых количествах.
Иногда с этим двигателем случается так, что давление масла угрожающе падает в быстрых поворотах.
Но ничего страшного: он не взорвется, потому что обычно сперва взрывается водяной насос.
Скопировать
You can just be... you.
don't applaud his improvement, but when a student like J.J. turns around his performance at such an alarmingly
Face it.
Достаточно просто быть... - Тобой.
Не то, чтобы мы не одобряли его успехи, но когда такой ученик, как Джей-Джей так кардинально меняет свое поведение, и так подозрительно быстро, мы не можем не рассматривать другие факторы.
Примите это.
Скопировать
Anybody could have told you that about me.
Look, you misspell words, simple words at an alarmingly frequent basis.
And you never admit when I'm right, even when I call you on it.
Любой мог тебе сказать это обо мне.
Смотри, ты делаешь орфографические ошибки в словах, в простых словах, тревожаще часто.
И ты никогда не признаешь, что я прав/а даже, когда я прошу об этом.
Скопировать
Dead excited!
sensational chart-topping or ideological connection between those committing the atrocities and perhaps more alarmingly
- There's a girl in the garden. - ...their behavior.
"...на сенсационном взлете в строчках чарта..."
"...или идеологическую связь между их совершёнными зверствами..."
Девчонка в саду.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов alarmingly (эламинли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы alarmingly для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эламинли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение