Перевод "all the good" на русский
Произношение all the good (ол зе гуд) :
ˈɔːl ðə ɡˈʊd
ол зе гуд транскрипция – 30 результатов перевода
Very well.
Examine me, for all the good it will do either of us.
How do you figure it, Chekov?
Осматривайте меня.
Хотя от этого никому не будет пользы.
Как вам это нравится, Чехов?
Скопировать
You'll have to stop him yourself.
From now on, he can talk Hindu for all the good it'll do him.
He swears on his mother's grave that there has never been any dynamite in this apartment.
По-испански.
Пусть говорит хоть на хинди, если это его утешает.
Клянется могилой матери, что в квартире не было динамита.
Скопировать
I suppose some of the bad people might try.
But this time, all the good people would have to try even harder to stop them.
We know what we'd do, don't we?
Думаю, что нашлись бы плохие люди, и они могли бы...
И всем добрым людям пришлось бы очень постараться, чтобы остановить злых.
Мы знаем, как мы бы поступили, да?
Скопировать
Go ahead, Curtsy baby.
You go on over there and you remember all the good times you won't be having.
I ain't going off to some goddamned fancy college!
Кёрт, дружище.
Иди туда и вспоминай хорошие времена, ...которые никогда не повторятся.
Я-то не еду ни в какой проклятый колледж!
Скопировать
I will tell you the joke what tell all barbers in Naples.
In general, all the good jokes are known only to us - barbers.
And so...
Я вам сейчас расскажу анекдот, который рассказывают все парикмахеры в Неаполе.
И вообще, все хорошие анекдоты знаем только мы - парикмахеры.
И так.
Скопировать
You really do believe this talk of God is true
And all the good you've done will soon get swept away
You've begun to matter more
Ты, в самом деле, поверил, что эта болтовня о Боге - правда.
И все хорошее, что ты сделал, Будет скоро отметено прочь.
Ты начинаешь значить больше,
Скопировать
Have you prepared the megaton hydra coils for the drawings Sargon supplied?
For all the good it will do you.
It's a fancy name but how will something that looks like a drop of jelly make this thing work?
Вы приготовили мегатонные гидро-катушки, которые Саргон начертил вам?
Я все подготовил.
Название забавное, но как такая мелочь может запустить всю эту штуку?
Скопировать
It served your purpose at the time.
You could have had those filters, for all the good it will do you.
They will be very effective, sir.
В то время это отвечало вашим целям.
Вы могли бы получить фильтры и извлечь из них пользу.
Фильтры будут очень эффективны.
Скопировать
All his vital organs are now working, doctor.
Yes, we can keep them going for a few weeks or a month, for all the good it'll do.
Why pretend to work on that thing, Henoch?
Все его органы работают, доктор.
Да, мы можем поддерживать его несколько недель или месяц, но зачем?
Зачем притворяться, что работаешь, Хенох?
Скопировать
Millions of volts running through the wretched thing.
And for all the good it was, it might just...
Doctor?
Через эту штуковину пропущены миллионы вольт.
А пользы всё равно, что от...
Доктор?
Скопировать
- You take a meeting with him.
- All the good meetings are taken.
Right now it's only a notion.
У тебя встреча с ним.
Все хорошие встречи произошли.
В данный момент это только идея.
Скопировать
That's it! That's it!
Gratitude for all the good things!
Thank you!
Вот так меня!
За всё хорошее благодарю!
Благодарю!
Скопировать
When a couple separates they spend several days celebrating their parting.
It's a way to remember all the good times and to seek out new opportunities.
A very wise and ancient culture.
Когда пара распадается, несколько дней они отмечают свой разрыв.
Это способ запомнить все хорошее и открыть новые возможности.
Очень мудрая и древняя традиция.
Скопировать
You didn't raise me to be a liar.
I raised you to be a chef, for all the good it did me.
There's something I just don't understand.
Ты вырастил меня не лжецом.
Я вырастил тебя поваром, и во что это вылилось?
Знаешь, кое-чего я просто не понимаю.
Скопировать
This is so nice of you to take us all out to dinner, George.
Well, as much as I enjoy all the good-natured ribbing nothing really makes me happier than spending money
- Where's Jerry?
Так мило с твоей стороны пригласить нас всех на ужин, Джордж.
Я так наслаждаюсь этим добродушным подтруниванием ничто не делает меня счастливее чем возможность тратить деньги на людей, о которых я забочусь.
-Где Джерри?
Скопировать
Did, like, Satan send you guys?
God hogs up all the good followers, and we get all the retards. What's up with that face?
Get your hands off me!
Сатана прислал вас, ребята?
Господь прибирает себе всех праведников, а нам достаются одни идиоты.
Что у него с лицом? Убери свои руки!
Скопировать
It's like picking peas.
You start by grabbing all the good ones.
By the time you get to the last one...
Это как собирать горох.
Сначала обрываешь все хорошие горошины.
А со временем приходит черёд последней...
Скопировать
And by the time she was done packing... she'd forgotten she wanted to run away from home.
Right, because of all the good memories in the stuff.
Yeah.
И пока она укладывала... то забыла, что хочет убежать из дома.
Верно, потому, что каждая вещь напоминала её о хорошем.
Да.
Скопировать
But you know they don't see all of the wonderfulness that I see.
They don't see all the good stuff and all the sweet stuff.
They think you're a little...
Но знаешь они же не видят все то чудесное, что вижу я
Не видят всего хорошего, всего доброго Они думают, что ты немного...
Какой?
Скопировать
Some believed, in the intelligence community, that he wrote much of his fiction as a warning, as many authors of fiction do.
If the removal of all the good delivery gold from Fort Knox can be viewed as a deliberate raid on the
Certainly enough time for Fleming to get wind of it and try to prevent it.
Ќекоторые источники в разведывательном сообществе вер€т, что многое из того, о чем писал 'леминг, сделано в виде предупреждени€, как это практикуетс€ писател€ми.
≈сли рассматривать вывоз золотого запаса из 'рот-Ќокса как преднамеренную акцию азначейства —Ўј, то така€ операци€ могла зан€ть целые годы. ".е. почти 40 лет
Ц вполне достаточное врем€, чтобы пон€ть, что происходит и постаратьс€ это предотвратить.
Скопировать
Are you feeling better now?
For all the good they've done me,
I might as well have stuck them up my arse.
- Чувствуешь себя теперь лучше, а?
- Ага.
Как бы хороши они ни были, я их засунул себе в задницу.
Скопировать
So after all this, I can not not always go home ... but as a consolation prize, I find myself ... on an archaic honorary list sub-soil?
Look at all the good you have done.
You have survived the ordeal.
Ясно, раз после всего этого я остаюсь здесь, не могу попасть домой то в качестве утешения меня решили занести в какой-то древний подземный список почетных титулов?
Подумай о том добре, которое ты совершил.
Выжил в Испытании.
Скопировать
Wait until you see it.
Just grab a chair before all the good seats are gone.
- What are you doing here?
Тебе наверняка понравится.
Усаживайся скорее, пока все хорошие места не разобрали.
- Что ты тут делаешь?
Скопировать
Listen, instead of sending a dozen a day... just send her a couple hundred thousand at once.
For all the good it'll do you.
Max, I have him to give me this shit.
Слушай, хватит посылать по дюжине в день. Давай лучше одним махом. Отправь ей сразу сто тысяч.
Быстрее отделаешься.
Макс, ахинею я привык слушать от него.
Скопировать
I really owe you one.
Well, I just want to get down to this cocktail party before all the good men are taken.
What?
Я твоя должница.
Я просто хочу попасть на коктейльную вечеринку пока не разобрали всех хороших мужиков.
Что?
Скопировать
They're just stupid.
They miss out on all the good stuff.
If you want an idea of just how idiotic they can be, take a look at this one.
Это же просто глупость.
В них нет ничего хорошего.
Если вы хотите понять насколько идиотскими они могут быть, посмотрите на нее.
Скопировать
Twice in one evening. I'm on a roll.
fide racist... who preferred not to work with any black people under any circumstances... and gives all
Good evening.
Дважды за вечер. Я на коне.
Друзья, это Ларри Дэвид человек, который отказался взять сестру на работу для которой я вне всяких сомнений подходила, потому что он расист, самый настоящий расист который предпочитает не работать с чёрными людьми ни при каких обстоятельствах и отдаёт всю хорошую работу белым друзьям его белой жены.
Добрый вечер.
Скопировать
We are no longer aimed at the water planet.
But I didn't know that it was the planet where all the good people went after they died.
No matter. You knew that it was a planet with people on it, and you were willing to commit mass murder for your own selfish personal pleasure!
Мы больше не нацелены на планету Воды.
Но я не знал, что туда после смерти попадают хорошие люди, я ведь этого не знал!
Не важно, ты знал, что на этой планете люди и хотел всех их убить ради своей эгоистичной личной цели!
Скопировать
-Sorry.
You're letting all the good stuff fall out.
Careful!
Ну не так.
Так всё самое вкусное повыпадает.
Осторожно!
Скопировать
For your own sake.
But gee, Mr White, if Clark and Lois get all the good stories, I'll never be a good reporter.
Jimmy Olsen jokes are gonna be lost on you.
Ради собственной безопасности.
Ну что вы, мистер Уайт, если Кларк и Лоис будут получать все лучшие истории, я никогда не стану хорошим репортером.
Шутка про Джимми Олсена, сэр. До вас явно не дошло?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов all the good (ол зе гуд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы all the good для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ол зе гуд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
