Перевод "aloof" на русский
aloof
→
отрешённый
поодаль
обособленно
Произношение aloof (элуф) :
ɐlˈuːf
элуф транскрипция – 30 результатов перевода
"Philippe Gerbier, 41, eminent civil engineer.
Aloof, sarcastic manner. "
Use the stick.
Филипп Жербье, 41 год, крупный инженер-строитель.
Ум острый, характер независимый, держится особняком, ироничен.
Постараться приручить.
Скопировать
- Forget you? !
Every time I tried to talk to you, you kept aloof. You spurned me. - Remember?
- I remember.
- Забыть тебя?
Каждый раз, когда я хотел признаться тебе, ты уходила, ты отталкивала меня, помнишь?
Да, помню.
Скопировать
And then I just, you know threw the bag of barley at her and ran out of the store.
My God, Chandler, we said be "aloof," not "a doof."
I've actually ruined this, haven't I?
И тогда я, знаете бросил в неё мешочек каши и убежал из магазина.
Боже, Чендлер, мы договаривались "надменно" а не "придурковато".
Я вобще всё разрушил, так ведь?
Скопировать
If you feel yourself reaching for that phone go shopping, get your butt in a bubble bath.
If you want her back, you have got to start acting aloof.
She has to know you're not needy.
И если рука тянется к трубке то прогуляйся по магазинам, или засунь зад в джакузи.
Если хочешь её вернуть, то пора вести себя гордо.
Она должна знать, что она тебе не нужна.
Скопировать
She has to know you're not needy.
So what you have to do is you have to accidentally run into her on purpose and then act aloof.
So I'm not gonna lose her?
Она должна знать, что она тебе не нужна.
И тебе следует сделать вот что ты должен нечаянно наскочить на неё, заранее продумав как и тогда надменно поговорить с ней.
Тогда я совсем её не потеряю?
Скопировать
- Your butcher down the street.
I bet he acted all aloof like he didn't know me.
- A little.
- "воему м€снику.
Ќаверное он притворилс€, что не знает мен€.
- Ќемножко.
Скопировать
- Yeah, we do.
We hold aloof from each other for the most part.
You spend all your time watching television... and doing your crossword puzzles.
- Нет, много.
Мы держимся отчужденно друг с другом большую часть времени.
Ты все время смотришь телевизор... и решаешь свои кроссворды.
Скопировать
Don't take it personal, X
She's just a little... aloof, till you get to know her
I've never seen a tattoo there before
Не принимай на свой счет, Экс
Она просто немного... холодновата, пока не узнаешь её поближе
Раньше я не замечала татуировку
Скопировать
Were you?
I'm not saying that Aihara-san is not my type, but she's a little aloof, isn't she?
I don't know.
А вы с ней подруги?
Я не хочу сказать, что Айхара-сан не моего круга девушка, но ведь она немножко в стороне от всех, не так ли?
Я не знаю.
Скопировать
- Sure of it.
But she seems so aloof, Bertie, so remote.
Especially when I see her sideways.
- Абсолютно уверен.
Может быть это и получится, но она выглядит такой строгой, возвышенной.
Особенно в профиль.
Скопировать
From 7th Avenue, from Atlantic City. I'm not like you, I look at reality.
I can't afford to be aloof.
You come to me with a big problem, then you get highhanded on me.
с 7-й авеню, Атлантик-Сити, и я не так высокого класса, чтобы избегать реальности.
Я не могу себе позволить держаться в стороне.
И ты заявляешься ко мне с чертовой проблемой, а потом смотришь свысока.
Скопировать
Same old emotional quagmire down there, I suppose.
Tuppy grinding his teeth, Angela aloof,
Uncle Tom off his feed, Madeline off her head and Fink-Nottle trembling at the thought of the prize giving.
Там все такое же болото, я полагаю? Да уж!
Таппи, как всегда, всем недоволен. Анжела витает в облаках,..
у дяди Тома - отсутствие аппетита, а Мэдлин - ума,.. а Финкнотл трясется при одной мысли о дне вручения подарков.
Скопировать
Oh yes he's made a lot of kudos out of the strike.
Needless to say Bridey has stayed very aloof from it all.
You can guess, can't you?
О да, он создал себе капитал на забастовке.
Излишне говорить, что Брайди отказался от какого-либо участия в общественном движении.
Смогли бы предположить?
Скопировать
I live alone under my garret roof
From friends and strangers I remain aloof
Yet still
Я живу одна под крышей,
Там, где горничная раньше жила.
Я чувствую, как мне одиноко,
Скопировать
Think of the solemn oath you swore
Your manner seems a loof and distant
Why, Papageno, so resistant?
Помни о клятве данной тобой.
Почему Вы так холодны, мой принц?
И почему Папагено столь неприступен?
Скопировать
Non sense
I'm just an aloof grey old wolf. Long staircases are difficult to climb, tall houses make me crawl.
Sometimes I suffer of pains just like old people do...
Чепуха.
Я просто... несколько потасканный старый степной волк, который с одышкой преодолевает лестницы в чужих домах.
Иногда у меня уже боли... которые бывают у стариков.
Скопировать
Lieutenant Hartmann just went out there.
Is he this aloof about his duties?
Quite the contrary.
Лейтенант Хартманн.
На службе он также отлынивает?
Как раз наоборот.
Скопировать
We... we don't touch anymore.
You seem to hold yourself aloof from me, and a tension seems to grow between us, and-oh, you don't feel
You don't feel yourself holding away from me until it becomes overpowering, and then- oh, bill, there's no growing together anymore, no quiet times, just holding hands and a feeling of closeness,
Мы больше не прикасаемся друг к другу.
Кажется, ты держишься от меня в стороне. И между нами растёт напряжение... Ты этого не чувствуешь?
Ты не чувствуешь, что отдаляешься от меня до тех пор, пока это не становится невыносимым, и тогда... О, Билл, мы больше не проводим вместе время - никаких тихих вечеров наедине, рука в руке, чувствуя близость друг к другу - так, как это было в Италии.
Скопировать
This man deliberately plans the wrecking of ships and the cold-blooded slaughter of any who survive the wreck.
He remains aloof, content to hire the scum to do his murderous work for him, thinking there's no blood
- The military.
Скажите, что это за человек? Этот человек планирует не только кораблекрушения но и убийство моряков.
Сам он держится в стороне, нанимая разный сброд на грязные дела. Он считает, что его руки не запачканы кровью. Но, Господи, его душа запачкана.
Это военные!
Скопировать
-How do we behave?
-Friendly, but aloof and dignified.
They've heard about the magic of our weapons, so show your guns.
- Как нам себя вести?
- Дружелюбно, но с достоинством.
Они знают, на что способны наши ружья, поэтому держите их на виду.
Скопировать
This decision marks a new epic in your life.
Hitherto, the lifeblood has been chilling in your veins as you've sat aloof.
The moment you start to work .. and become engaged with people. You'll have the sense of contributing .. however little ..
В вашей жизни открывается новая страница.
Доселе вы были холодной, безучастной отстранялись от проблем мира...
Как только вы начнете работать, общаться с людьми это станет, пусть и скромным, но вкладом во всеобщее благоденствие.
Скопировать
where Hapsburg's throne stands - Glorious and Proud.
In the shadow of the Emperor's Palace - aloof, feudal, imposing but crumbling stands the residence of
Maria Immaculata, Princess von Wildeliebe-Rauffenburg.
...где трон Габсбургов стоит - блистательный и величавый...
В тени императорского дворца - надменного, феодального, импозантного но ветшающего стоит резиденция князей фон Вильделибе-Рауффенбург.
Мария Иммакулата, княгиня фон Вильделибе-Рауффенбург.
Скопировать
Now... kiss me.
. - In business deals of this sort... things work out better if- if client and agent remain aloof.
Maybe you do not like to manage me, huh?
А теперь...поцелуй меня.
Сеньорита Ривас, как показывает практика, в деловых отношениях подобного рода всё складывается лучше, если клиент и агент не вступают в отношения.
Может, ты не хочешь управлять мной?
Скопировать
Kane helped to change the world but Kane's world now is history and the great yellow journalist himself lived to be history outlived his power to make it.
Alone in his never-finished, already decaying pleasure palace aloof, seldom visited, never photographed
Vainly attempted to sway, as he once did the destinies of a nation that had ceased to listen to him ceased to trust him.
Кейн помог изменить мир. Но теперь мир Кейна ушел в историю, и жизнь самого магната стала достоянием истории.
Один в своем недостроенном дворце, никем не навещаемый, не фотографируемый, он пытался управлять разваливающейся империей.
Он тщетно пытался повлиять на судьбу нации, она перестала слушать его, перестала верить.
Скопировать
To abolish space and time with an indifferent quietness.
They seemed to be spying on something, some remote extinguished realm, a time of an aloof and absolute
Mr Jose.
уничтожить пространство и время с помощью этой надменной неподвижности.
Их разум был где-то далеко, в древних сферах, в том далёком времени свободы, когда весь мир принадлежал аксолотлям."
Месье Жозе.
Скопировать
Voilà!
Any man who can deal his partner and adversaries any hand he pleases, had better stand aloof from a friendly
But how did you do it?
Прошу.
Человеку, способному сдать любую масть, лучше не играть в карты.
А как Вы это делаете?
Скопировать
Playin' When the Blue Bonnets Come Over the Border
Then the Pugs and the Poms Held no longer aloof But some from the balcony Some from the roof
Joined into the din with a Bark, bark, bark, bark, bark, bark
"Как шли из-за гор голубые косынки".
Тут не удержались боксёры и шпицы,
С балконов и крыш началось доноситься: Тяв-тяв! Гав-гав!
Скопировать
As magical Mr Mistoffelees
His manner is vague and aloof
And you would think There was nobody shyer
Как чудодей мистер Мистофелис!
Он пуглив и рассеян слегка,
Вроде бы не найти кота тише.
Скопировать
Why? Why?
Maybe because you used to be aloof... or that you're sarcastic or that you joke around... or that you
Is this why they don't like me or you don't like me?
Почему?
Может, потому что ты был отчуждённым или потому что ты саркастичный или потому что ты постоянно шутишь или потому что бросаешь свою одежду на диван.
Это то, за что они не любят меня или ты?
Скопировать
No, man, that's not how you do it.
You gotta be aloof.
Did you just call me a "loof"?
Нет, чувак, надо не так.
Надо делать вид, что тебе пох.
Ты только что сказал, что я лох?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов aloof (элуф)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы aloof для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить элуф не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
