Перевод "исподтишка" на английский

Русский
English
0 / 30
исподтишкаstealthily in an underhand way
Произношение исподтишка

исподтишка – 30 результатов перевода

Вот на этом. Какой дешевый прием!
Удар исподтишка!
Ну, погоди!
Whoa!
Hit a guy when he's not looking?
OK.
Скопировать
из того большого пистолета, что носишь с собой? О, это так?
может и убил двух или трех но это была честная дуэль я не стрелял исподтишка сзади или я или их они!
хочешь сделать из меня джентльмена?
Maybe you killed somebody with those big guns you carry around.
Oh! Did you? Maybe i did- two or three, but it was decent, honest killing.
They! Aim to make a gentleman out of me, hmm?
Скопировать
- Это нужно и мне и тебе.
Исподтишка, втихомолку я ничего не хочу делать.
- Дома уже знают, осталось сообщить твоим.
- How that saint of what?
I do not want to do things in secret!
At home I have said and we need to tell your family.
Скопировать
"Если кто-то выскочит, пусть стреляет Пако.
"Он любит охотиться исподтишка.
"По коридорам его дома большой зверь преследует его.
"If a rabbit comes out, I'll let Paco shoot.
"He likes to hunt treacherously.
"Through the corridors in his house a large beast pursues him.
Скопировать
Я вижу, следователь подает знаки кому-то среди публики.
аплодисментам или молчанию, но я во всеуслышание заявляю, он может обращаться к своим агентам в открытую, а не исподтишка
Пусть прикажет или молчать, или все, что ему угодно.
I noticed that your examining magistrate has just given some of you a secret sign.
Well I don't know whether that sign was meant to be a... a signal for applause or to hiss me... but, I hereby publicly empower the examining magistrate to address his entire intentions out loud.
- Let him say. - Hiss now or a clap now whatever he wants.
Скопировать
- Гектор!
- А-а, коварное, вероломное нападение исподтишка.
- Ты мне нравишься, киска.
Cheetor! Ah.
A treacherous, underhanded sneak attack.
I like you, pussycat.
Скопировать
"ы перестала скрывать свои планы, ¬элери ѕослушай, ты тер€ешь сноровку
— –эем и ƒонной ты, по крайней мере, действовала исподтишка ты была более искусна
"ы так ей и сказал?
Getting a little overt, aren't we, Valerie? Boy, Val, you're losing your touch.
At least with Ray and Donna, you snuck around, you were a little more subtle.
is that what you told her I did?
Скопировать
- Со всем уважением к вам...
С тех пор как война перешла в горячую фазу, они исподтишка покусывют друг друга.
Выводят из строя вспомогательные системы, колонии, линии снабжения.
- With all due respect...
They've been dancing around each other ever since this became a shooting war.
Taking out support systems, colonies, destroying supply lines.
Скопировать
У Билли такая работа.
Фотографировать людей исподтишка.
- У него талант.
It's what Billy does.
He takes pictures of people when they're off guard.
- He's got a talent.
Скопировать
Знаешь же, что нет.
Это в твоём стиле, ударить исподтишка.
Думаю, ты имеешь право знать, что происходит.
I know it's not the case.
You're always so critical.
I don't want you to ignore the important things.
Скопировать
Её Анри очень подозрительный, и ты тоже подозрительный.
Вы все подозрительные и всегда всё делаете исподтишка.
А Сильван, он честный.
Henri's very shady. So are you.
You're all shady and tricky.
Sylvain is on the level.
Скопировать
Чарли его имя уже было известно и они его опасались.
Его люди исподтишка нападали, убивали и скрывались в джунглях... и так все время по пути в Камбоджу.
Я знаю, что я буду делать.
The VC knew his name by now, and they were scared of him.
He and his men were playing hit-and-run... all the way into Cambodia.
I know what I'm doin'.
Скопировать
Кто-то должен заботиться о богатстве этого народа.
Гремит винтовка исподтишка, учителя нашего нету,
идёт весна 41-го, этой весной беда готовится, этой весной беда готовится...
Well... someone has to take care about the riches of this people.
Gun has fired from a stealth Our teacher has gone
It's spring of '41 It's spring, the evil comes
Скопировать
Они делают так, чтобы ты пригласила их к себе в крепость, и - бац, из коня выпрыгивают все солдатики.
Эти религиозные парни всегда действуют как-то исподтишка, правда?
Слушай, у тебя есть его фото?
Do you remember Steven? The Adventist?
The religious ones are really sneaky that way, right? -You got a mug shot?
-Oh, my God!
Скопировать
В то время, когда ваш брат учился в Англии, а вы исподтишка...
Вот не надо "исподтишка"... Он был за пределами Гонконга. Я не мог связаться с ним.
Ты мог позвонить или написать письмо!
When your brother was in studying in England in '85, you underhandedly
Don't say "underhandedly" he wasn't in Hong Kong, I couldn't reach him.
You could've called or written a letter.
Скопировать
Каждый владеет четвертью собственности.
В то время, когда ваш брат учился в Англии, а вы исподтишка...
Вот не надо "исподтишка"... Он был за пределами Гонконга. Я не мог связаться с ним.
Each owns a quarter of the property.
When your brother was in studying in England in '85, you underhandedly
Don't say "underhandedly" he wasn't in Hong Kong, I couldn't reach him.
Скопировать
Марти с парнями были достаточно суровы, чтобы это выглядело по-настоящему.
Шон Хэддоу помог мне подняться, начал исподтишка задавать мне вопросы.
Не думаешь, что кто-то мог смекнуть?
Marty and the boys were just heavy enough to make it look real.
Then Sean Haddow helped me up, starts asking me questions - not subtle.
You don't think anyone twigged?
Скопировать
Я не верю в сопутствующие потери.
И, кроме того, мне врезали исподтишка, а я верю в расплату.
-Вот откуда появились слухи.
I do not believe in collateral casualties.
And besides, I got sucker-punched, and I do believe in payback.
- This is how rumours get started.
Скопировать
Мы разоружаем партизан.
Исподтишка.
Я был вором. Командование решило, что я на это сгожусь.
There are partisans to be disarmed.
We embrace them and see if we can relieve them of their weapons, you know, while we hide.
I was a thief, so the army thought I'd be good at it.
Скопировать
Чуть что, их напускают на меня.
Они то корчат рожи, как мартышки, Отараясь укусить исподтишка;
То, как ежи, колючими клубками Мне на дороге норовят попасться, Чтоб я босые ноги занозил;
but For every trifle are they set upon me;
Sometime like apes that mow and chatter at me, And after bite me;
then like hedgehogs which Lie tumbling in my barefoot way, and mount Their pricks at my footfall;
Скопировать
Кто это сделал?
Фей-Хунг, честные люди не делают ничего исподтишка.
Вот это кто!
Who did that?
Fei-hung, honest people don't do such sneaky things.
Shoot at me?
Скопировать
Час назад премьер-министр Нохаммед выступал по телевидению со словами
"после долгого терпения бесконечных провокаций и постоянных убийств исподтишка, совершенных бандитами
Во имя мира, Индия примет меры по прекращению пакистанского беззакония и агрессии раз и навсегда."
In the past hour, Prime Minister Nohamid spoke on TV, saying that...
"...after enduring endless provocation by the criminals running Pakistan India's forbearance has been exhausted.
In the name of peace, India is putting an end to Pakistan's aggression. "
Скопировать
- " что?
- Ќу, это немного похоже на удар исподтишка.
"то это с тобой?
- So what?
- Well, it's a little like kicking them when they're down.
What's the matter with you?
Скопировать
Что тебе пришлось это увидеть.
Что это вообще случилось изн-- Атака исподтишка.
Типично.
That you had to see that.
That it even happened in the f-- [yelling in japanese] [groans]
Typical.
Скопировать
Я только что узнала, что Энни и Эбед изменяли мне с моими родителями.
Они портили мне жизнь исподтишка, оплачивая мои долги и покупая мне вещи.
Слава Богу.
I just found out that Annie and Abed have been cheating on me with my parents.
They've been sabotaging my life from the shadows by paying off my debts and buying me things.
Thank God.
Скопировать
Эти повстанцы, Лейва, показали лицо.
Они не вынашивали план по обвинению другого, не бросали камень исподтишка.
Я привыкла к стилю Министерства.
Those rebels, Leiva, they were honest.
They didn't plot and plan to frame someone else, they didn't show one face and hide another.
I guess I've picked up some of the Ministry's ways.
Скопировать
Да, испытание нового клингонского оружия, не оставляющего следов.
Корабли федерации не нападают исподтишка.
Мы ждали, когда вы начнете.
Yes, the test of a new Klingon weapon, leaving no traces.
Federation ships don't specialise in sneak attacks.
We have wondered when you would begin.
Скопировать
Дело вышло из-под контроля.
ЦРУ исподтишка финансирует АЛС.
Вот почему Артуру Кэмпбэлу пришлось уйти.
Things aren't under control.
The CIA's been secretly financing the A.L.C. under the table.
It's why Arthur Campbell had to step down.
Скопировать
Так вот почему ты так уверен?
Чон Сон У. времени было предостаточно. по-прежнему действует исподтишка.
Удачи!
Is that why you've been so confident?
Jung Sun Woo? By the way, Sul Chan. I've had enough time.
Fighting!
Скопировать
Человек О'Бэниона.
Прошлой ночью я занимался сбором денег, а он напал на меня исподтишка.
Что, он ударил тебя пока ты не смотрел?
O'Banion's man.
Last night I was making my collection, he dry-gulched me.
What, he hit you when you wasn't looking?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов исподтишка?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы исподтишка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение