Перевод "исподтишка" на английский

Русский
English
0 / 30
исподтишкаstealthily in an underhand way
Произношение исподтишка

исподтишка – 30 результатов перевода

Да, испытание нового клингонского оружия, не оставляющего следов.
Корабли федерации не нападают исподтишка.
Мы ждали, когда вы начнете.
Yes, the test of a new Klingon weapon, leaving no traces.
Federation ships don't specialise in sneak attacks.
We have wondered when you would begin.
Скопировать
- Гектор!
- А-а, коварное, вероломное нападение исподтишка.
- Ты мне нравишься, киска.
Cheetor! Ah.
A treacherous, underhanded sneak attack.
I like you, pussycat.
Скопировать
- Со всем уважением к вам...
С тех пор как война перешла в горячую фазу, они исподтишка покусывют друг друга.
Выводят из строя вспомогательные системы, колонии, линии снабжения.
- With all due respect...
They've been dancing around each other ever since this became a shooting war.
Taking out support systems, colonies, destroying supply lines.
Скопировать
Каждый владеет четвертью собственности.
В то время, когда ваш брат учился в Англии, а вы исподтишка...
Вот не надо "исподтишка"... Он был за пределами Гонконга. Я не мог связаться с ним.
Each owns a quarter of the property.
When your brother was in studying in England in '85, you underhandedly
Don't say "underhandedly" he wasn't in Hong Kong, I couldn't reach him.
Скопировать
В то время, когда ваш брат учился в Англии, а вы исподтишка...
Вот не надо "исподтишка"... Он был за пределами Гонконга. Я не мог связаться с ним.
Ты мог позвонить или написать письмо!
When your brother was in studying in England in '85, you underhandedly
Don't say "underhandedly" he wasn't in Hong Kong, I couldn't reach him.
You could've called or written a letter.
Скопировать
Час назад премьер-министр Нохаммед выступал по телевидению со словами
"после долгого терпения бесконечных провокаций и постоянных убийств исподтишка, совершенных бандитами
Во имя мира, Индия примет меры по прекращению пакистанского беззакония и агрессии раз и навсегда."
In the past hour, Prime Minister Nohamid spoke on TV, saying that...
"...after enduring endless provocation by the criminals running Pakistan India's forbearance has been exhausted.
In the name of peace, India is putting an end to Pakistan's aggression. "
Скопировать
Марти с парнями были достаточно суровы, чтобы это выглядело по-настоящему.
Шон Хэддоу помог мне подняться, начал исподтишка задавать мне вопросы.
Не думаешь, что кто-то мог смекнуть?
Marty and the boys were just heavy enough to make it look real.
Then Sean Haddow helped me up, starts asking me questions - not subtle.
You don't think anyone twigged?
Скопировать
Они делают так, чтобы ты пригласила их к себе в крепость, и - бац, из коня выпрыгивают все солдатики.
Эти религиозные парни всегда действуют как-то исподтишка, правда?
Слушай, у тебя есть его фото?
Do you remember Steven? The Adventist?
The religious ones are really sneaky that way, right? -You got a mug shot?
-Oh, my God!
Скопировать
Дурака валяй спокойно, пусть следят со всех сторон.
Это как у камикадзе, бей врага исподтишка!
Вот такие вот дела!
- That's what I'm talkin' about.
- Right? Yeah. - That's pretty good.
- Yeah, that's a lot of deer, I guess. Lot of deer. Right face!
Скопировать
"ы перестала скрывать свои планы, ¬элери ѕослушай, ты тер€ешь сноровку
— –эем и ƒонной ты, по крайней мере, действовала исподтишка ты была более искусна
"ы так ей и сказал?
Getting a little overt, aren't we, Valerie? Boy, Val, you're losing your touch.
At least with Ray and Donna, you snuck around, you were a little more subtle.
is that what you told her I did?
Скопировать
Кто это сделал?
Фей-Хунг, честные люди не делают ничего исподтишка.
Вот это кто!
Who did that?
Fei-hung, honest people don't do such sneaky things.
Shoot at me?
Скопировать
Мы разоружаем партизан.
Исподтишка.
Я был вором. Командование решило, что я на это сгожусь.
There are partisans to be disarmed.
We embrace them and see if we can relieve them of their weapons, you know, while we hide.
I was a thief, so the army thought I'd be good at it.
Скопировать
Чуть что, их напускают на меня.
Они то корчат рожи, как мартышки, Отараясь укусить исподтишка;
То, как ежи, колючими клубками Мне на дороге норовят попасться, Чтоб я босые ноги занозил;
but For every trifle are they set upon me;
Sometime like apes that mow and chatter at me, And after bite me;
then like hedgehogs which Lie tumbling in my barefoot way, and mount Their pricks at my footfall;
Скопировать
Кто-то должен заботиться о богатстве этого народа.
Гремит винтовка исподтишка, учителя нашего нету,
идёт весна 41-го, этой весной беда готовится, этой весной беда готовится...
Well... someone has to take care about the riches of this people.
Gun has fired from a stealth Our teacher has gone
It's spring of '41 It's spring, the evil comes
Скопировать
Чарли его имя уже было известно и они его опасались.
Его люди исподтишка нападали, убивали и скрывались в джунглях... и так все время по пути в Камбоджу.
Я знаю, что я буду делать.
The VC knew his name by now, and they were scared of him.
He and his men were playing hit-and-run... all the way into Cambodia.
I know what I'm doin'.
Скопировать
- Это нужно и мне и тебе.
Исподтишка, втихомолку я ничего не хочу делать.
- Дома уже знают, осталось сообщить твоим.
- How that saint of what?
I do not want to do things in secret!
At home I have said and we need to tell your family.
Скопировать
Я вижу, следователь подает знаки кому-то среди публики.
аплодисментам или молчанию, но я во всеуслышание заявляю, он может обращаться к своим агентам в открытую, а не исподтишка
Пусть прикажет или молчать, или все, что ему угодно.
I noticed that your examining magistrate has just given some of you a secret sign.
Well I don't know whether that sign was meant to be a... a signal for applause or to hiss me... but, I hereby publicly empower the examining magistrate to address his entire intentions out loud.
- Let him say. - Hiss now or a clap now whatever he wants.
Скопировать
"Если кто-то выскочит, пусть стреляет Пако.
"Он любит охотиться исподтишка.
"По коридорам его дома большой зверь преследует его.
"If a rabbit comes out, I'll let Paco shoot.
"He likes to hunt treacherously.
"Through the corridors in his house a large beast pursues him.
Скопировать
из того большого пистолета, что носишь с собой? О, это так?
может и убил двух или трех но это была честная дуэль я не стрелял исподтишка сзади или я или их они!
хочешь сделать из меня джентльмена?
Maybe you killed somebody with those big guns you carry around.
Oh! Did you? Maybe i did- two or three, but it was decent, honest killing.
They! Aim to make a gentleman out of me, hmm?
Скопировать
- " что?
- Ќу, это немного похоже на удар исподтишка.
"то это с тобой?
- So what?
- Well, it's a little like kicking them when they're down.
What's the matter with you?
Скопировать
Её Анри очень подозрительный, и ты тоже подозрительный.
Вы все подозрительные и всегда всё делаете исподтишка.
А Сильван, он честный.
Henri's very shady. So are you.
You're all shady and tricky.
Sylvain is on the level.
Скопировать
Я не верю в сопутствующие потери.
И, кроме того, мне врезали исподтишка, а я верю в расплату.
-Вот откуда появились слухи.
I do not believe in collateral casualties.
And besides, I got sucker-punched, and I do believe in payback.
- This is how rumours get started.
Скопировать
У Билли такая работа.
Фотографировать людей исподтишка.
- У него талант.
It's what Billy does.
He takes pictures of people when they're off guard.
- He's got a talent.
Скопировать
- Вы удивлены?
По крайней мере, он не бьёт исподтишка.
На что ты намекаешь?
- Surprised?
At least he didn't strike me in the back.
What do you mean?
Скопировать
Ты пошел на большой риск, чтобы получить этот жезл.
Ты напал на нас, Ты исподтишка пронес оружие.
Ты подключил армию, чтобы сбежать.
You went to a lot of trouble to get this staff.
You had us attacked, you smuggled in a weapon.
You brought in an army so you could escape.
Скопировать
Но до этого дошло.
Ты ударила исподтишка!
Это непорядочно!
Well, it did.
It was just so underhand!
I didn't seem fair!
Скопировать
Вот на этом. Какой дешевый прием!
Удар исподтишка!
Ну, погоди!
Whoa!
Hit a guy when he's not looking?
OK.
Скопировать
Эй, бизнес есть бизнес, тут или ты, или тебя.
Но имей же ты совесть сделать пакость в лицо, а не исподтишка.
Сидит сейчас, наверно, яйца почёсывает от гордости.
I mean, hey, hey, business is business. It's kill or be killed.
But at least stab me in the chest, not the back.
How does this guy even walk around with stones that big?
Скопировать
Он попросил меня, не говорить.
А теперь вы решили покаяться и нанести удар исподтишка.
Да, Чейз, это всё моя вина.
He asked me not to.
So you just hung me out there to be blindsided?
Yeah, Chase, it was all my fault.
Скопировать
Так вот какой пример вы подаёте своей дочери.
Что можно врать, делать всё исподтишка.
Я сделала дочь сильной. Вы вырастили Кэйси в тепличных условиях.
So that's the example you set for your daughter.
To lie and to sneak around and to cheat.
I made my daughter strong, and you made Casey at home in a lecture hall.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов исподтишка?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы исподтишка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение