Перевод "analytical" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение analytical (анэлитикол) :
ˌanɐlˈɪtɪkəl

анэлитикол транскрипция – 30 результатов перевода

You asked if I was a figure from religious history, if there were others like me, if I'd created future identities.
We were chasing our tails around the maypole, enjoying the mystery, the analytical stretch.
You were playing my game!
Вы спрашивали, был ли я кем-то в истории религии, били ли другие, подобные мне, и создавал ли я себе новые личности.
Мы ходили кругами, получали удовольствие от тайны, от умственной гимнастики.
Вы приняли мою игру !
Скопировать
- Vera, wait, not this one... All right.
Howa bout "Analytical Geometry", published in 1936?
Perhaps we can throw it away?
- Верка, это подожди...
Хорошо. А "Аналитическая геометрия", 1936 год издания?
Может, это можно выбросить?
Скопировать
- You went to visit your brother in Jebel?
He's chief analytical geophysicist for the Arabco Oil Company.
That pilot...
- Приезжали к брату в Джебел? -Да.
Он глава секции геофизической аналитики Арабко.
А пилот...
Скопировать
In what manner, sir?
Remarkably analytical and dispassionate. For a human.
I understand why my father chose to mind-meld with him.
В каком смысле, сэр?
Он на удивление аналитичен и беспристрастен, как для человека.
Теперь я понимаю, почему мой отец выбрал его для майндмелда - слияния разумов.
Скопировать
That's true.
The one saving grace about this dream is it's given me a chance to flex my analytical muscle a bit.
So maybe it wasn't so bad after all.
Это правда.
Одно спасительное достоинство этого сна - он дал мне шанс поразмять немного мои аналитические мускулы.
Так что может все было на так уж плохо.
Скопировать
Its decisions are superior those that could take a human.
His knowledge and analytical skills surpass those of the greatest geniuses.
And, most important of all:
јдекватность его решений, превосходит человеческую.
"мение и способность анализировать ситуацию, его наивысшее достижение.
" самое важное:
Скопировать
Species 3259.
Your enlarged neocortex produces superior analytical abilities.
Your distinctiveness will be added to our...
Вид 3259.
Увеличенная кора головного мозга дает вам превосходные аналитические способности.
Ваши достижения будут добавлены к наш...
Скопировать
Yes.
Therefore, a human being, through analytical psychotherapy, can...
Dad.
Да.
Вследствие этого человек посредством аналитической психотерапии может...
Папа.
Скопировать
I've examined the digestive organs and the liquefied contents but I can find no traces of poison, though I am obliged to admit
I am not an accomplished analytical chemist.
It's a shame we're unable to call upon the expertise of Dr. Bell.
В органах пищеварения и остатках пищи яда нет,..
...но, признаться, я не столь опытный химик-аналитик.
Жаль, что нельзя воспользоваться опытом доктора Бэлла.
Скопировать
It took more than a year, before we finished our first issue.
It was dedicated and biting. radical but also human, profound and analytical to demonstrate the madness
We were absolutely astonishment when the concern director went crazy about it.
Потребовалось более года, прежде чем мы закончили наш первый выпуск.
Это было преданно и резко, радикально, но и человечно, глубоко и аналитично показывать безумие.
Мы были крайне удивлены когда директору концерна это очень понравилось.
Скопировать
Sam said it wasn't your fault, but you keep digging around until you drive everybody nuts.
Dad thinks I am over-analytical.
That's great. OK, who's next?
Сэм сказала, что это не твоя вина, но ты продолжаешь самокопание сводя всех с ума.
Ясно. Папа думает, что я слишком аналитически ко всему подхожу.
Замечательно, задел положен.
Скопировать
It's a little thing. I hate that guy.
So he was a little analytical.
That's what he does.
Я его ненавижу!
Ну любит человек анализировать.
Работа такая.
Скопировать
I took the opportunity of pouring the contents from that glass... into this little bottle.
And this little bottle will go to the analytical chemist.
The first death need not come into our calculations except for one thing. The quite natural death of your father, Sir Guy, was what gave to our murderer his idea.
Вот в эту маленькую бутылочку.
Которая будет отправлена на химический анализ.
Первую смерть не стоит принимать в расчет, за исключением того, что вполне естественная смерть Вашего отца, сэр Гай, натолкнула убийцу на идею.
Скопировать
See if Witwer's gone inside the temple again.
Ask Jad for any off-hour eye-dents into the analytical room.
Who's Leo Crow?
Узнай, входил ли Уитвер еще раз в храм.
Расспроси Джэда насчет внеурочных Глазофикаций в аналитическую комнату.
Кто такой Лео Кроу?
Скопировать
Bottom line? Language:
The magical key to unlocking the female analytical mindset.
Tap directly into her hopes, her wants... her fears, her desires, and her sweet little panties.
Слова - это ключ, которым открывается любая женщина:
они проникают в мечты, страхи, желания и, наконец, в ее трусики.
И вот она ваша наложница.
Скопировать
Dmitri Petrov.
It's been my observation that he has a better capacity for abstract thought, a more analytical mind.
He's quieter, more guarded, which means he's probably more discreet and disciplined.
Дмитрия Петрова.
По моим наблюдениям у него явная предрасположенность к абстрактному мышлению и более аналитический склад ума.
Он потише, поосторожнее, а значит он, вероятно, более сдержан и дисциплинирован.
Скопировать
Scotty, you're rehired.
As soon as the transporter's fixed, form an engineering detail with full analytical equipment and beam
Kirk out.
Скотти, вы снова приняты на работу.
Как только починят телепортатор, пришлите бригаду инженеров с оборудованием сюда к нам.
Конец связи.
Скопировать
Well, that's the problem.
A computer program with advanced analytical algorithms would not be subjective; it would skirt the pitfalls
So you're saying after all we've been through, you think a computer would be better than me?
- Да. В этом вся проблема.
Программа, работающая на продвинутых аналитических алгоритмах, не будет субъективной, она не попадет в ловушки принципа неопределенности Гейзенберга.
То есть ты считаешь, что даже после всего что мы пережили, компьютер будет работать лучше меня?
Скопировать
- I'm an excellent cop.
Over-analytical, cold robots is exactly what the police-force needs!
Fuck!
- Я отличный полицейский.
Сверхъаналитические способности, беспристрастная как робот - действительно, идеальный робокоп!
Чёрт!
Скопировать
We can help.
It's just, you're a little high-strung, and you're a bit analytical.
I'm looking for a gut reaction here.
Я знаю.
Просто вы слишком чувствительные, и мыслите слегка аналитически.
Мне нужна немедленная реакция.
Скопировать
Starting a fire is not going to work.
That's the problem with cops-- too analytical.
You got to think outside the box.
Пожар устроить тоже не сработает.
Вот проблема с копами... слишком анализируют.
Ты должен мыслить за рамками.
Скопировать
Clarissa Mullery.
You are "insightful, analytical, and your perspicacity is
"fundamental to the success of the Forensic Science team."
Кларисса Mullery.
Вы "проницательный, аналитической, и вашей прозорливости -
"основой успеха Судебно-медицинской научной группы."
Скопировать
Once online a sentient machine will quickly overcome the limits of biology.
And in a short time, its analytical power will be greater than the collective intelligence of every person
So now imagine such an entity with a full range of human emotion.
Однажды разумная машина быстро превзойдет биологические ограничения.
И спустя небольшое время, его аналитическая мощь будет больше, чем вместе взятый интеллект всех людей, когда-либо родившихся на этой планете.
А теперь представьте такой интеллект с полноценным набором человеческих эмоций.
Скопировать
- My pleasure.
I would apologize for my analytical ambush, but I know I will soon be apologizing again and you'll tire
- so I have to consider using apologies sparingly.
-Не за что.
Я бы извинился за тот внезапный выпад психоанализа но в скором времени мне придется извиняться вновь и в конце концов вы устанете от этого.
Так что я должен расходовать извинения экономно.
Скопировать
You didn't tell me she was a girl.
I knew your keen analytical skills would sniff it out.
Hey... Run those to Gordon.
Но ты не сказал мне, что она девушка.
Я знал, что с твоими аналитическими навыками ты разнюхаешь это.
Отправь это Гордону.
Скопировать
If she were gonna make an impulsive move, she would've done it already.
She's analytical.
I guarantee she's thinking this through.
Если мы ждали от нее импульсивного шага, она бы его уже сделала.
Она аналитик.
Я гарантирую, что она все обдумывает.
Скопировать
Usher, you have the final decision.
I feel like this entire process, I was analytical at times and maybe tended to stretch you far past just
It was more or less about your presence, being able to come out here and captivate your audience with your energy.
Ашер, твое заключительное слово.
Я прочувствовал весь процесс, и я анализировал все время выступление и видел, как вы тянули свои ноты.
Это в большей или меньшей мере показывало степень вашего присутствия здесь. Вы сфокусировались на выступлении, внимательно следили за каждой нотой, каждая нота была совершенна.
Скопировать
Good game last night.
Gonna be chunking out some potential narrative scenarios, and then doing a side-by-side analytical model
But I got you. Wow, yeah, okay.
Вчера хорошо играл.
Собираемся подобрать парочку потенциальных сценариев и расписать аналитику по каждому из них.
Ну я проглочу все это.
Скопировать
The way your brain is wired becomes the explanation for every ability you have.
Sounds dull and analytical to me.
I assure you, life with Catherine... is anything but dull.
Твой мозг научится объяснять любые твои способности.
Звучит уныло и скучно.
Уверяю тебя, жизнь с Кэтрин... совсем не скучна.
Скопировать
She runs point for them.
I'll pull our analytical brief on the Estonians.
Now, what's the bad news?
Она убегает от них
Я раскопаю все, что у нас есть на эстонцев
А плохая новость?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов analytical (анэлитикол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы analytical для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить анэлитикол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение