Перевод "any home" на русский
Произношение any home (эни хоум) :
ˌɛni hˈəʊm
эни хоум транскрипция – 25 результатов перевода
Ed...
Winry, there's no longer any home for us to return to.
Sure enough.
Эд...
Уинри, нам некуда возвращаться.
Ага.
Скопировать
I just found the most exquisite Japanese doorknocker.
It's said to bring peace and tranquility to any home it adorns.
I haven't seen any decent Oriental knockers since Empress Chow's Shanghai Revue.
Я только что нашёл изысканный японский дверной молоток.
Говорится, что он приносит мир и спокойствие в каждый дом, который украшает.
Я не видела приличных восточных молотков со времён китайского ресторана с чау-чау.
Скопировать
Soon after twelve, I obtained a release and went home
But there wasn't any home
Yes, it was then it was...
К полуночи я освободился и возвратился домой.
А дома уже не было.
- Это было именно тогда? - Да, Барбара, тогда. -Это было...
Скопировать
What for?
I've never spent more than a month in any home.
With that attitude, I can see why.
Зачем?
Я нигде больше месяца не задерживалась.
С таким отношением, я понимаю почему.
Скопировать
Or, as one of Finagle's Laws puts it:
"Any home port the ship makes will be somebody else's, not mine."
The new President of Altair VI wants to get himself launched a week early, so we have to be there a week early.
Или, как гласит закон Финегла:
"Если корабль заходит в порт - этот порт не мой родной".
Новый президент Альтаира-6 хочет начать на неделю раньше, так что нам придется быть там на неделю раньше.
Скопировать
And on you.
And, um, we can enter any home we want.
And we will want as wanting is our will on this fine night.
И вас.
А мы можем войти в любой дом, в какой только захотим.
А захотим мы обязательно, ибо этой ночью нам положено хотеть.
Скопировать
At one time, I could not find any food to eat.
I do not have any home to shelter.
I cried a lot.
Было время, когда и мне было нечего есть.
Было негде жить.
Я плакал.
Скопировать
Hey, I'm out of shaving cream.
Did you remember to bring any home on the way?
Never mind. I'll just use yours.
Эй, у меня кончился крем для бритья.
Ты, случайно, не купила по дороге домой?
Ладно, я возьму твой.
Скопировать
- Hey, Cliff.
Uh, you're not planning on doing any home repairs yourself?
Relax, mom.
- Привет, Клиф.
Ты ведь не планируешь заниматься ремонтом дома самостоятельно?
Спокойно, мама.
Скопировать
You've been married to the same girl for 50 years, did she get fed up with you coming home draped in underwear?
No, I never took any home.
I think the band used to eat it, or something.
"ы женат уже 50 лет на одной женщине, не надоело ли ей, что ты приходишь домой весь увешанный женскими трусиками?
Ќет, € никогда не приносил их домой.
ƒумаю, что их съедали члены группы или что-то в этом роде.
Скопировать
And the lawyer agreed.
Masks-- you can find them in any home.
Some are used once a year to scare the neighbors...
И адвокат согласился.
Маски... вы найдете их в любом доме.
Некоторые одеваются раз в год, чтобы напугать соседей...
Скопировать
Seven visits going back two years.
- Any home addresses?
- The pin in her arm went in during an E.R. visit.
Семь посещений, за два прошлых года.
Какой-нибудь домашний адрес?
Булавка в ее руке была вставлена во время ее посещения отдела неотложной помощи.
Скопировать
Oh, you're lucky.
My family never made any home movies with me.
I was the fourth kid.
Ты всё-таки счастливчик.
Меня никогда не снимали для домашнего архива.
Я был четвёртым ребенком.
Скопировать
People are reluctant to ignore a threat that's invisible, odorless, and deadly.
And best of all, any home with a gas line already has a built-in delivery system.
Do you have any idea how many city ordinances we had to violate for your little plan?
Люди практически не игнорируют угрозы, которые не видны, не имеют запаха и при этом смертельны.
И что самое замечательное, любой газифицированный дом уже имеет встроенную систему доставки.
Ты хоть представляешь сколько законов нам пришлось нарушить для твоего маленького плана?
Скопировать
Husbands, ex-husbands, girlfriends, boyfriends, anyone she was involved with, anyone who had a thing about her, anyone who'd had an argument with her.
I want her mobile phone and any home computers.
What we're looking to do initially is create a time line.
Мужья, бывшие мужья, ее женщины, ее мужчины, кто-либо, с ней связанный, кто-либо, у кого к ней было что-либо, кто-либо, кто ссорился с ней.
Мне нужен ее мобильный и все ее домашние компьютеры.
Чего мы добиваемся в первую очередь: построения временной линии.
Скопировать
How are you? Let me give you a card.
If you need any home, auto, life insurance.
-Kind of the go-to mensch here in town.
Позвольте, я дам вам свою визитку.
Вдруг понадобится страховка.
Я самьIй надежный агент в городе.
Скопировать
We're going home.
Janek, if you don't stop it, there won't be any home to go back to.
It's... it's carrying death, and it's headed for Earth.
Мы отправляемся домой.
Янэк, если ты его не остановишь, никакого дома больше не будет.
Он несёт смерть, и направляется к Земле.
Скопировать
Why do you think I'm rigging this focus group?
"Sponges make me feel more exhilarated than any home run or touchdown ever could."
This is ridiculous, man.
Почему по-вашему я собрал эту фокус-группу?
"губки заставляют меня быть в приподнятом настроении больше, чем любой побег домой или тачдаун когда-либо".
Это смешно, чувак. Я вне игры!
Скопировать
Besides, the church ain't watching you no more.
And I won't be sharing any home with a man.
It's not a fucking lovebird's nest. We'd be roommates is all, sleeping in different rooms.
И потом, церковь тебе больше не хозяйка.
- Может и так, но я свою веру марать пуще прежнего не хочу, сожительствуя с мужчиной.
- Мы же соседями просто будем, не голубками влюбленными!
Скопировать
Would more have strengthened this, our commonwealth,
Than any home-bred marriage.
Ay, what of that?
Прочнее укрепил бы государство
От внешних бурь, чем брак внутри страны.
В чем дело?
Скопировать
Existing supplies of insulin are nearly gone.
And no one's making any home-brewed solutions.
That is, except Old Heloise.
Существующие запасы инсулина почти кончились.
И никто не производит его на дому.
Конечно, кроме старушки Элоизы.
Скопировать
Primarily on the front of his torso, But there's more on the upper torso, perhaps indicating that he was looking down at the time of detonation.
Well, we should check with homeland security and FBI and see if they've got any home-grown terrorists
You're clear, Dr. Isles.
Большая часть оказалась на его корпусе, особенно на ее верхней части, что говорит о том, что, скорее всего, он смотрел вниз в момент взрыва.
Нужно потрясти АНБ и ФБР, возможно, на их радаре всплывали какие-нибудь доморощенные террористы.
Вы свободны, доктор Айлс.
Скопировать
Well, all of that is about to ch-- be different.
Note the simple burlap sack, the kind you'd find in any home.
If you'd be so kind as to assist me,
Что же, сегодня этому предстоит изм... быть другим.
Обратите внимание на обыкновенный холщовый мешок, такой, какой можно найти в каждом доме.
Не будете ли вы так любезны помочь мне,
Скопировать
All right, listen.
As somebody who sometimes didn't have any home at all...
No, no. Mm-mm!
Понятно, послушай.
Как человек, иногда оказывавшийся бездомным...
Нет.
Скопировать
I don't think there's anyone serious right now.
And has he ever done any home renovations or major remodeling?
I'm sorry, I don't understand why that would matter.
Не думаю, что у него есть кто-то постоянный сейчас.
Он когда-нибудь делал в доме ремонт или перепланировку?
Простите, не понимаю, как это относится к делу.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов any home (эни хоум)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы any home для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эни хоум не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение