Перевод "apathetic" на русский

English
Русский
0 / 30
apatheticбезучастный апатичный одеревенелый
Произношение apathetic (апэсэтик) :
ˌapɐθˈɛtɪk

апэсэтик транскрипция – 30 результатов перевода

They say it's wise to observe history without suffering. Until one day, by conscience, the people takes over...
I walk and see these skinny, apathetic, depressed people.
These people can't believe in any party.
Говорят, благоразумно изучать историю без страданий... до того дня, когда осмыслившие всё массы захватят власть.
Я вижу на улицах людей, худых, слабых, подавленных...
Эти люди не могут поверить ни одной партии.
Скопировать
No, I don't feel like it.
Don't do your apathetic routine.
Do you see how serious a child I have?
Нет, мне не хочется.
Незачем дуться.
- Видите, как серьёзен мой сын?
Скопировать
Who will take it?
- That is a pathetic scene.
- Yes, sir.
Кто возьмет его?
- Душераздирающая сцена.
- Да, сэр.
Скопировать
Nature is sufficient unto itself. This godlike phantom is nothing more than a revolting platitude which deserves neither faith nor thought.
A pathetic extravagance which the mind and the heart reject.
If your God exists, how I hate him.
Этот богоподобный фантом, порожденный невежеством и страхом, - не более чем отвратительная банальность... которая не стоит даже крупицы нашего времени.
Это достойная сожаления экстравагантность... которая отвращает дух, ослабляет сердце, и которая должна всегда возвращаться... в темноту, из которой она пришла!
Если твой бог существует, то я его ненавижу!
Скопировать
Mere theft. Mere robbery.
- You are a pathetic nonentity.
- And you're a cripple. Right now I'm the chief.
-Только ограбление.
- Вы жалкая, ничтожная личность.
-А Вы калека.Здесь начальник я.
Скопировать
I was going to rob him and that's it.
You are a pathetic nonentity.
He is the one to blame.
Я думал ограбить и все.
Вы жалкая ничтожная личность.
Он во всем виноват.
Скопировать
I respect Bender very much but he is an ass.
He's a pathetic, insignificant person!
After all, Bender made a man out of you.
Я очень уважаю Бендера, но...осел!
Какая-то жалкая ничтожная личность.
Бендер из Вас сделал человека.
Скопировать
Go ahead, look!
It's a pathetic joke.
It's enough, Vollmer.
Ну, взгляните!
Это жалкая шутка.
Достаточно, Фолльмер.
Скопировать
Don't worry.
We put up a pathetic flight.
Go on!
Не волнуйся.
Мы были жалкими.
Продолжайте!
Скопировать
She's cheating! Out!
I do not run a pathetic Punch and Judy show for lonely bachelors, nor do I run a bordello for newlyweds
If the phone rings, or if someone breaks their leg, or if you decide to play a proper game, then I'll be in the sea swimming!
Нет же, она смухлевала!
Вон! Слушайте, я не собираюсь разыгрывать здесь балаган для одиноких холостяков и устраивать бордель для новобрачных.
Если зазвонит телефон, или кто-нибудь сломает ногу или вы соберётесь поиграть в какую-нибудь нормальную игру, то я в море... купаюсь.
Скопировать
All we meet are male attorneys.
And that is a pathetic breed.
And I have yet to meet...
И все, кого мы встречаем, мужчины юристы.
А это позорное племя.
И мне все еще нужно встретиться с...
Скопировать
I have never loved you.
With such a pathetic child, what reason was there to love? I knew it could not be true.
It cannot be.
Любовь?
я никогда не любила тебя как можно было любить такого ребенка как ты?
и не было повада любить я знаю, что это неправда это не может быть
Скопировать
I'm not prone to envy.
It's a pathetic emotion.
Sneaks up on you like cancer.
Я не из породы завистников.
Это жалкое чувство.
Разъедает тебя как рак.
Скопировать
You are equal to me.
An apathetic conchudo, neglected and haragán.
Hatred to be thus!
ты такой же, как Я.
Ленивый, апатичный, безалаберный тормоз.
Я ненавижу быть таким.
Скопировать
Helps a little.
Is there room on that step for a pathetic loser?
Have a seat.
Немного поможет.
Есть место для жалкого неудачника?
Садись.
Скопировать
That was computer camp!
-You're a pathetic loser, right?
-Oh, yeah.
Это компьютерный лагерь!
- Ты жалкий неудачник, да?
- О да.
Скопировать
My charade fooled the insufferable Holylanders! And even that little stone idiot!
What makes you think a pathetic mortal could stop me?
You fools!
Я обманул ничтожных обитателей Священных Земель, и даже этого каменного дурака!
Думаешь, жалкий смертный может помешать мне?
Глупцы!
Скопировать
(yelling)
- What a pathetic display.
How dare you call yourselves my children.
-Не сработало!
Но много лет назад он высох, и воды в нём больше нет.
Но я решил посвятить ему свою жизнь.
Скопировать
Oh, I know what that's like.
He is such a pathetic loser.
I'm sorry he's obsessed with me, but at some point it's like, "Hello!"
О, я знаю, что это такое.
Он просто неудачник.
Увлекся мной, но это лишь редкие встречи.
Скопировать
I redeemed your pathetic life.
You're the one with a pathetic life.
- Go ahead and shoot!
Я тебя из дерьма вытащил!
Я просто делал свою работу.
- Давай же, стреляй!
Скопировать
And though, when in 1935 he goes back to Romania, Cioran is contaminated by the vision towards which, history is made with nations awakened from numbness, and with visionaries capable to introduce the absolute in their everyday breath.
beyond the borders of Germany or Italy and it was spread into Europe which for the most people appeared apathetic
"Today, there is only one way to love France - to detest her in the way she looks." - wrote Drieu La Rochelle in the French press of that time.
И всё же, когда в 1935 году Чоран возвращается в свою страну, он заражён идеей, согласно которой история делается народами, пробуждёнными от оцепенения и способными внести абсолют в своё каждодневное дыхание.
Идея парила в воздухе за пределами Германии или Италии и распространилась по Европе, которая большинству казалась безразличной как к левой, так и к правой интеллигенции.
"Сегодня существует только один способ любить Францию - ненавидеть её такой, какая она сейчас есть", - пишет Дрие ла Рошель во французской прессе того времени.
Скопировать
Don't think I don't know what those backstabbers at court say about me.
Oh, yes, all that talk about being a pathetic social climber - who's failed at everything...
- I'm very well aware that this is my last chance for glory.
И не воображай, будто я не знаю, что говорят обо мне при дворе.
О, дa, якобы Вы честолюбец, который провалил все, за что брался.
Я очень хорошо знаю, что это мой последний шанс.
Скопировать
Okay.
That's a pathetic theme.
I know.
Хорошо.
Это патетическая тема.
Я знаю.
Скопировать
Since you are the mother of this child ¡X and that there is not legitimate father ¡X this makes a whore of you...
You are a blind person and an idiot... double of a pathetic good scientiste. ... and you should be treated
You will see me bleeding, and you will believe me then.
Поскольку вы мать этого ребенка и законного отца у него нет - это означает, что вы шлюха...
Вы слепы и глупы... и очень плохой ученый.
Вы увидите мое кровотечение, и тогда вы поверите мне.
Скопировать
You're not J. Paul Getty.
You are a pathetic, broken-minded little bum.
In your mind, you think you're J. Paul Getty, but you're not.
Но я об этом не кричу на всех улицах!
- Я перенес свои потери! - Какие потери? - А во время этого биржевого краха, сваха, маха!
- Слушай!
Скопировать
I m...
You're in a pathetic state, Roga.
I will let you live for now.
Я...
Ты паршиво выглядишь, Рога.
Я оживлю тебя.
Скопировать
You know what you're like?
You're like a pathetic gambler.
One of these losers in Las Vegas who keeps thinking he's gonna come up with a way to win at blackjack.
Знаешь на кого ты похож?
На жалкого игромана.
Одного из тех неудачников в Лас-Вегасе, которые надеются обыграть казино в блэк-джек.
Скопировать
I loved this girl once, monster.
You idle Apathetic!
Melancholy sight.
Когда-то я любил эту девушку, уродец.
Дуры безразличные.
Удручающее зрелище.
Скопировать
We can't support them anymore.
Apathetic or Renegade, make your choice.
Yes.
Мы больше не можем их содержать.
Апатичные или ренегаты - называй как хочешь.
Да.
Скопировать
God, I don't know!
Apathetic bloody planet, I've no sympathy at all!
- I bought some peanuts.
Господи, ну, я не знаю!
Равнодушная ко всему, чертова планета! Мне ее ни капли не жаль!
— Я захватил немного арахиса.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов apathetic (апэсэтик)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы apathetic для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить апэсэтик не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение