Перевод "призма" на английский

Русский
English
0 / 30
призмаprism
Произношение призма

призма – 30 результатов перевода

Clerks, Mallrats, Chasing Amy, Dogma... и, наконец, Jay and Silent Bob Strike Back.
Смит предлагает собственную призму восприятия.
И пусть она не всегда радужная, сквозь неё мы в новом свете видим духовность, сексуальность и межличностные отношения.
Clerks, Mallrats, Chasing Amy, Dogma... ...and the final chapter, Jay and Silent Bob Strike Back.
Smith presents his own lens through which we may view the world.
And although it's not always rose-colored we learn a new way to examine spirituality sexuality and human relationships. Give it up for Kevin Smith!
Скопировать
Если у тебя есть власть, тогда у тебя будет все!
Предлагая денежный приз, мы встречаемся с интересными участниками.
И если есть выжившие... Я награждаю их, предлагая присоединиться ко мне.
With power, you can all obtain.
I will deal with all these insane who do not even understand that because of gold, people as that appear.
If you survive, then I will reward you by accepting you among my crew.
Скопировать
Да. Я никогда не видел твоей улыбки, Грэйс, но готов поспорить, что я могу её описать.
Потому что она, наверняка, искрится всеми цветами радуги, на которые раскладывает солнечный свет лучшая призма
И лицо у тебя, наверное, такое же красивое.
Well, I've never seen your smile, Grace, but I will bet you I could describe it.
Because it obviously has every color that's reflected from the shiniest prism in the world.
You probably have a face to match that.
Скопировать
У нее есть седина, Боунс. Она красивая женщина, но ей явно не 25.
Вы видели мою жену сквозь призму ваших былых чувств, доктор.
Я уверен, когда Нэнси покажет...
She's a handsome woman, yes, but hardly 25.
You've seen my wife with the eyes of your past attachment, doctor.
I'm sure when Nancy lets...
Скопировать
Я лечу на Запад, и моя жизнь словно враг, мирно вторгающийся в небо.
Вашингтон сдерживает свою ярость против прогрессивных людей, и вы можете видеть волну любви через призму
Я спустился на землю среди моих товарищей сердца, простых и великих, потому что моя нация велика.
I fly towards the Occident, and my life is like an enemy which invades peaceably the sky.
Washington holds back its fury against the advancing people, and you can see the surge of love through my purifying flight, even in this hopeless world.
I come down to earth among my comrades of hearts simple and great, for great is my nation.
Скопировать
Видишь эти кристаллы?
Лучи солнца падают на них, а они преломляют их, как призмы.
Поняла?
- You see these hanging crystals? - Mm-hmm.
The sun's rays hit it, and it acts like a prism.
You understand?
Скопировать
- Нет, не поняла.
Согласись, ты не знаешь, что такое призма.
Она делает радугу на Вашей стене.
- You do not.
You don't know what a prism is. Now, admit it.
It makes a rainbow right on your wall.
Скопировать
- Что ты рассматриваешь?
- Ваши призмы.
- Что?
- What are you staring at?
- Your prisms.
- My what?
Скопировать
- Что?
- Ваши призмы.
Вы знаете, что они могут сделать радугу на стене?
- My what?
- Your prisms.
- Did you know they paint rainbows on your wall?
Скопировать
Зачем? Там будут продавать самые разные вещи: коврики, стеганые одеяла, вязаные скатерти...
А мы сможем продавать радужные призмы!
Я уверена, что их будут покупать.
- They're having all kinds of stands to sell things-- hooked rugs, quilts and crocheted tablecloths.
And we can have a stand and sell these! Rainbow makers!
I'll bet everyone would buy one.
Скопировать
Эта радуга называется спектром.
Белый луч проходит через призму, а выходят из призмы - цветные лучи.
Множество цветов.
This rainbow pattern is called a spectrum.
Think about it. White light enters the prism what comes out of the prism is colored light.
Lots of colors.
Скопировать
Теперь работай.
Позже, когда мы проходили катастрофу в Призмо Бич, я решила полностью сменить имидж, но на этот речь
Но как стать хорошим человеком?
Now get back to work.
Later, while we were learning about the Pismo Beach disaster... I decided I needed a complete makeover. Except this time I'd make over my soul.
But what makes somebody a better person?
Скопировать
Командир, излучение датчиков отражается в приборе отражения.
Возможно это призма.
Мне нужно зеркало, чтобы отсоединить датчик... рассеять излучение... и только тогда я смогу устранить призму.
Commander, the beam is hitting some sort of reflective device.
Possibly a prism.
I want to use a mirror to cut the beam... send the beam back to its source... and then I'm gonna move the prism.
Скопировать
Мне понравилось ваше выступление, господин Грегуар.
С учетом вашего подхода к феномену рассмотрения поэтической составляющей сквозь призму биографии писателя
Я говорю о том, что вы хотели показать...
I did like your presentation, Mr Gregoire.
And I wonder and so does Marie whether your approach to the aspect... the poetic aspect as seen through the biography of the poet reveals the essence of her work.
I mean to say, what you wished to demonstrate.
Скопировать
Если мир перевернуть с ног на голову, истина в нём станет ложью.
Если рассматривать спектакль через призму его собственного о себе мнения, то он подтверждает эту видимость
Однако критика, добравшаяся до сути спектакля, разоблачает его как видимую негацию жизни, как отрицание жизни, ставшее видимым.
In the world- which is in reality turned upside down- the true... is a moment of the false.
Considered in its own terms, the spectacle is the affirmation of appearance... and the affirmation of all human life, that is to say social life, as simple appearance.
But the critique that attains the truth of the spectacle... discovers it as the visible negation of life; as a negation of life... become visible.
Скопировать
Просто поздороваться.
- И рассказать про призмы. - Что рассказать?
А Вы не хотите предложить мне войти?
- Oh, just came to say hello.
- Tell you something about your prisms.
- Well, what about them? -Well, aren't you going to invite me in?
Скопировать
Видишь, какой формы кристалл?
Это - призма.
Свет входит под углом.
You see the shape of this crystal?
That is a prism.
The light is stripped by that angle.
Скопировать
Идёмте к нашей палатке....
Отличные, почти запатентованные радужные призмы.
Вы останетесь ими довольны, сэр.
- We have a booth over here. - There you are, sir.
This beautiful, soon-to-be patented rainbow maker.
You're going to be very happy with it, sir. Hurry, hurry.
Скопировать
Кто? Кто? А как ты думаешь, кто?
И мы всегда будем развешивать призмы.
Вернёшься домой и поможешь нам.
Who do you think?
We're gonna spend the rest of our lives just hangin' prisms.
You hurry home and help.
Скопировать
стеклянной призмой.
Интенсивный пучок белого света проходит через узкую щель, а затем сквозь призму.
В результате белый луч расщепляется на его составные цвета радуги.
A glass prism.
An intense beam of ordinary white light is passed through a narrow slit and then through the prism.
The result is to spread the white light out into its constituent rainbow of colors.
Скопировать
За несколько лет до того, как вышла в свет "Война миров", совершенно иной взгляд на марсиан зрел в голове одного преуспевающего бостонца по имени Персиваль Лоуэлл.
Марсиане Уэллса были для писателя способом проанализировать общество того времени через призму инопланетного
Но марсиане Персиваля Лоуэлла, как он считал, были вполне реальны.
A few years before The War of the Worlds was published another, quite different vision of Martians was forming in the mind of a wealthy Bostonian named Percival Lowell.
The Martians of H.G. Wells were a way for the novelist to examine contemporary society through alien eyes.
But the Martians of Percival Lowell were, he believed very real.
Скопировать
Следующая догадка возникла при работе с этим:
стеклянной призмой.
Интенсивный пучок белого света проходит через узкую щель, а затем сквозь призму.
The next clue came from early work with that:
A glass prism.
An intense beam of ordinary white light is passed through a narrow slit and then through the prism.
Скопировать
-Ну, ладно, я ошибся.
-Ваша идея хороша тем, что вы видите "Эдвил" через призму женского мышления.
Фирма не поддержит вас, а американки возненавидят "Эдвил".
- I guess I'm off base here.
What's good is you're looking at Advil from a woman's point of view.
Um, I don't think Advil will go for it, and I'm pretty sure every woman in America will hate it.
Скопировать
Шер, что ты делаешь?
Организую сбор помощи пострадавшим в Призмо Бич.
Вряд ли им нужны твои лыжи.
Cher, what are you doing?
I'm captain of the Pismo Beach disaster relief.
I don't think they need your skis.
Скопировать
Возможно это призма.
Мне нужно зеркало, чтобы отсоединить датчик... рассеять излучение... и только тогда я смогу устранить призму
[Электронный сигнал]
Possibly a prism.
I want to use a mirror to cut the beam... send the beam back to its source... and then I'm gonna move the prism.
[Electronic Beeping]
Скопировать
Вообще-то я ничего не понимаю.
Силой Лунной Призмы! Превращаюсь!
Еще совсем немного, и мы достигнем запланированного уровня.
Actually, I don't get it at all.
Moon Prism Power Make Up.
Only a little more until we reach our target level.
Скопировать
Я преисполнен надежды.
Теперь я взираю на свое будущее через призму твоего сердца.
Пожалуйста, остановись.
I am filled with hope.
I now see my future through the prism of your heart.
Please stop.
Скопировать
Мы слишком много ощущаем.
"То, что мы ощущаем, это не сама природа, а её отображение через призму наших исследований".
Хэйзенберг.
We think too much.
"What we observe is not nature itself, but nature exposed to our method of questioning."
Heisenberg.
Скопировать
Поставить меня под неоновый свет, и я выгляжу неплохо
У меня проблема - я настолько бледный, что когда снимаю рубашку на пляже, то становлюсь человеком-призмой
Все такие: "Билл, одень обратно свою футболку! Мы не можем найти полотенца!"
You put me under a neon beer light, I look pretty cool...
You know my problem, I'm so pale man, I take my shirt of at the beach, it's like a fucking prism man.
People are just: "Bill, put your shirt back on, we can't find our towels!"
Скопировать
Я попросила бы вас не прерывать... занятия мисс Кардью.
Мисс Призм, я чуть не забыл вам сказать... что доктор Чезюбл ждет вас в ризнице.
В ризнице?
I would ask you not to interrupt... Miss Cardew's studies.
Miss Prism, I almost forgot to mention... that Dr. Chasuble is expecting you in the vestry.
In the vestry?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов призма?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы призма для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение