Перевод "prism" на русский

English
Русский
0 / 30
prismпризма
Произношение prism (призем) :
pɹˈɪzəm

призем транскрипция – 30 результатов перевода

Well, I've never seen your smile, Grace, but I will bet you I could describe it.
Because it obviously has every color that's reflected from the shiniest prism in the world.
You probably have a face to match that.
Да. Я никогда не видел твоей улыбки, Грэйс, но готов поспорить, что я могу её описать.
Потому что она, наверняка, искрится всеми цветами радуги, на которые раскладывает солнечный свет лучшая призма.
И лицо у тебя, наверное, такое же красивое.
Скопировать
- You see these hanging crystals? - Mm-hmm.
The sun's rays hit it, and it acts like a prism.
You understand?
Видишь эти кристаллы?
Лучи солнца падают на них, а они преломляют их, как призмы.
Поняла?
Скопировать
- You do not.
You don't know what a prism is. Now, admit it.
It makes a rainbow right on your wall.
- Нет, не поняла.
Согласись, ты не знаешь, что такое призма.
Она делает радугу на Вашей стене.
Скопировать
This rainbow pattern is called a spectrum.
White light enters the prism what comes out of the prism is colored light.
Lots of colors.
Эта радуга называется спектром.
Белый луч проходит через призму, а выходят из призмы - цветные лучи.
Множество цветов.
Скопировать
Commander, the beam is hitting some sort of reflective device.
Possibly a prism.
I want to use a mirror to cut the beam... send the beam back to its source... and then I'm gonna move the prism.
Командир, излучение датчиков отражается в приборе отражения.
Возможно это призма.
Мне нужно зеркало, чтобы отсоединить датчик... рассеять излучение... и только тогда я смогу устранить призму.
Скопировать
You see the shape of this crystal?
That is a prism.
The light is stripped by that angle.
Видишь, какой формы кристалл?
Это - призма.
Свет входит под углом.
Скопировать
A glass prism.
An intense beam of ordinary white light is passed through a narrow slit and then through the prism.
The result is to spread the white light out into its constituent rainbow of colors.
стеклянной призмой.
Интенсивный пучок белого света проходит через узкую щель, а затем сквозь призму.
В результате белый луч расщепляется на его составные цвета радуги.
Скопировать
The next clue came from early work with that:
A glass prism.
An intense beam of ordinary white light is passed through a narrow slit and then through the prism.
Следующая догадка возникла при работе с этим:
стеклянной призмой.
Интенсивный пучок белого света проходит через узкую щель, а затем сквозь призму.
Скопировать
Possibly a prism.
to use a mirror to cut the beam... send the beam back to its source... and then I'm gonna move the prism
[Electronic Beeping]
Возможно это призма.
Мне нужно зеркало, чтобы отсоединить датчик... рассеять излучение... и только тогда я смогу устранить призму.
[Электронный сигнал]
Скопировать
Actually, I don't get it at all.
Moon Prism Power Make Up.
Only a little more until we reach our target level.
Вообще-то я ничего не понимаю.
Силой Лунной Призмы! Превращаюсь!
Еще совсем немного, и мы достигнем запланированного уровня.
Скопировать
I am filled with hope.
I now see my future through the prism of your heart.
Please stop.
Я преисполнен надежды.
Теперь я взираю на свое будущее через призму твоего сердца.
Пожалуйста, остановись.
Скопировать
You put me under a neon beer light, I look pretty cool...
You know my problem, I'm so pale man, I take my shirt of at the beach, it's like a fucking prism man.
People are just: "Bill, put your shirt back on, we can't find our towels!"
Поставить меня под неоновый свет, и я выгляжу неплохо
У меня проблема - я настолько бледный, что когда снимаю рубашку на пляже, то становлюсь человеком-призмой
Все такие: "Билл, одень обратно свою футболку! Мы не можем найти полотенца!"
Скопировать
I would ask you not to interrupt... Miss Cardew's studies.
Miss Prism, I almost forgot to mention... that Dr. Chasuble is expecting you in the vestry.
In the vestry?
Я попросила бы вас не прерывать... занятия мисс Кардью.
Мисс Призм, я чуть не забыл вам сказать... что доктор Чезюбл ждет вас в ризнице.
В ризнице?
Скопировать
I don't think it could be right... for you to talk to me like that.
Miss Prism never says such things to me.
Then Miss Prism is a short-sighted old lady.
Я думаю, вам не следует так говорить со мной.
Мисс Призм никогда не говорит мне подобного.
Значит, мисс Призм просто близорукая старушка
Скопировать
Yes, yes.
Miss Prism has asked me to tell you... she's waiting for you in the vestry.
Indeed. I believe she's been waiting for some time.
Да, да.
Мисс Призм просила сказать вам что она ждет вас в ризнице.
И я думаю она ждёт уже довольно долго.
Скопировать
Indeed. I believe she's been waiting for some time.
Miss Prism in the vestry.
Waiting for you.
И я думаю она ждёт уже довольно долго.
Мисс Призм в ризнице.
Ждет вас.
Скопировать
Yes.
Miss Prism?
Did I hear you mention a Miss Prism?
Да.
Мисс Призм?
Вы, кажется, упомянули о мисс Призм?
Скопировать
Prism.
Prism!
Where is that baby?
Призм.
Призм!
Где ребенок?
Скопировать
Do not ask me, Mr. Worthing.
Miss Prism. this is a matter of no small importance to me.
I insist on knowing where you deposited the handbag... that contained that infant.
Не спрашивайте, мистер Уортинг!
Мисс Призм, это для меня чрезвычайно важно.
Я настаиваю, чтобы вы сказали, куда девался саквояж в котором был ребенок.
Скопировать
Uncle Jack seems strangely agitated.
Is this the handbag, Miss Prism?
Examine it carefully before you speak.
Дядя Джек необычайно взволнован.
Этот саквояж, мисс Призм?
Поглядите получше, прежде чем ответить.
Скопировать
Aunt Augusta, a moment.
At the time when Miss Prism left me in the handbag... had I been christened already?
Yes, I think you were christened after your father.
Тётя Августа, минуточку.
К тому времени, как мисс Призм потеряла меня вместе с саквояжем, я уже был крещен?
Думаю, вы были крещены и получили имя отца.
Скопировать
I wish Uncle Jack would allow that unfortunate young man... his brother, to come down here sometimes.
We might have a good influence over him, Miss Prism.
I'm not sure that I would desire to reclaim him.
Я хотела бы, чтобы дядя Джек позволил этому несчастному молодому человеку... его брату, иногда гостить у нас.
Мы бы могли оказать на него хорошее влияние, мисс Призм.
Я не уверена, что взялась бы за его исправление.
Скопировать
And how are we today?
Miss Prism, you are, I trust, well.
Miss Prism has just been complaining... of a slight headache.
Ну, как мы сегодня поживаем?
Надеюсь, вы в добром здравии, мисс Призм?
Мисс Призм только что жаловалась на головную боль.
Скопировать
As a man sows, so shall he reap.
Oh, charity, Miss Prism, charity.
I myself am peculiarly susceptible to draft.
Что посеешь, то и пожнешь.
Милосердие, дорогая мисс Призм, милосердие!
Я сам в высшей степени подвержен простуде.
Скопировать
Miss Prism?
Did I hear you mention a Miss Prism?
Yes, madame.
Мисс Призм?
Вы, кажется, упомянули о мисс Призм?
Да, мадам.
Скопировать
Prism!
Prism.
Prism!
Призм!
Призм.
Призм!
Скопировать
Where is that baby?
Prism... you left Lord Bracknell's house... Number 104.
You never returned.
Где ребенок?
Тридцать четыре года назад, Призм, вы покинули дом лорда Брэкнелла, номер 104 по Гровенор-стрит, имея на попечении детскую коляску, содержавшую младенца мужского пола.
И не вернулись.
Скопировать
How do you do?
Miss Prism, my unfortunate brother.
How do you do?
Как поживаете?
Мисс Призм, мой беспутный братец.
Как поживаете?
Скопировать
Miss Prism never says such things to me.
Then Miss Prism is a short-sighted old lady.
You are the prettiest girl I ever saw.
Мисс Призм никогда не говорит мне подобного.
Значит, мисс Призм просто близорукая старушка
Вы самая хорошенькая девушка, кого я видел.
Скопировать
-Bless you. -Yes, madame, I'm on my way... to--to--to join her.
Is this Miss Prism a female of repellent aspect... remotely connected with education?
She is the most cultivated of ladies... and the picture of respectability.
-Да, мадам, я собираюсь присоединиться к ней.
Не является ли упомянутая вами мисс Призм женщиной отталкивающей наружности, отдалённо связанной с образованием?
Это одна из самых воспитанных леди и само воплощение респектабельности.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов prism (призем)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы prism для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить призем не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение