Перевод "asocial" на русский
Произношение asocial (эйсоушел) :
ˈeɪsəʊʃəl
эйсоушел транскрипция – 30 результатов перевода
Phone's out of order. Yeah.
I wouldn't be up here on a social call.
Hey, you did a real nice job. Thank you.
Телефон не работает.
Понимаю, иначе я бы сюда не полез.
Потрудились на славу.
Скопировать
You have a tendency to express ideas in military terms, Mr. Khan.
This is a social occasion.
It has been said that social occasions are only warfare concealed.
Вы склонны выражаться военным языком, мистер Кхан.
Это светское мероприятие.
Говорят, светские мероприятия это только скрытое ведение войны.
Скопировать
Sentences were passed against defendants just because they were Poles or Jews, or politically undesirable.
Socialist measures were introduced, among them sexual sterilisation for those who were categorised as asocial
Was it necessary for judges to wear any distinctive mark on their robes in 1935?
Осужденные признавались виновными лишь потому, что они были поляками или евреями либо считались политически неблагонадежными.
Национал-социалистами были введены новые законы, в том числе насильственная стерилизация каждого, кто признавался "асоциальным элементом".
Скажите, в 1935 году судьи должны были носить на мантиях какие-либо регалии?
Скопировать
I suppose you are a salesman...
You might say I'm a social .
I came to do what I can for the town.
Полагаю, вы коммивояжёр?
Можете считать меня социальным работником.
Я приехал сделать для города всё, что в моих силах.
Скопировать
Forgo the amenities.
This isn't a social call.
Oh. Well, then, to what do I owe the pleasure of your company?
Пропустим любезности.
это не общественное дело.
О. Чему тогда обязан удовольствию встречи с вами?
Скопировать
Here you go. We phoned Sarcelles.
A social worker visited your mother... and she agrees, you can stay with us.
Pay attention: here you're going to behave well... because it seems that isn't the first time you've run away.
Мы позвонили в Сарсель, чиновник мэрии был у твоих родителей.
Они согласны, ты остаешься.
Но должен быть паинькой. Оказывается, ты не впервые сбегаешь из дома. Верно?
Скопировать
You murder people, wander through the night and worst of all, you bring women here!
I told you that I'm not here for a social visit but to do an interview.
Interview?
Вы убиваете, по ночам шляетесь, и, что самое худшее, привлекаете сюда женщин!
Предупреждаю, что пришла не с визитом, а только взять интервью.
Интервью?
Скопировать
The council for cultural education is presenting the Metropolis... irrespective of nutritive value, food was absorbed in huge quantities.
aside for the intake of this food, and the replenishment of corporal energy was sometimes turned into a
These events were even conducted out of doors without any precautions taken to shield their activities.
—овет по культурному просвещению представл€ет ћетрополис .... [женщина] ¬независимости от питательной ценности, еда использовалась в огромных колличествах.
—пециальное врем€ в течении дн€ резервировалось под приЄм этой пищи, и пополнение запасов личных калорий иногда превращалось в общественное событие.
ѕодобные событи€ происходили иногда вне жилого помещени€ без каких либо мер предосторожности дл€ защиты их действий.
Скопировать
Do sit down, Aunt Mary.
This is not a social call.
I've come for a specific reason.
Присаживайтесь, тётя Мэри.
Это не визит вежливости.
Я пришла по делу.
Скопировать
Neglect of social principle.
- Poetry has a social value.
- He's trying to divide us.
Пренебрежение общественными принципами.
- Поэзия обладает общественной ценностью.
- Он пытается разобщить нас.
Скопировать
Perhaps he doesn't feel up to it.
Too much of a social convert now.
- Planning a funeral?
Может, он не в настроении.
Переборщил с общественным преобразованием.
- Собрались на похороны?
Скопировать
Six.
I'm usually a social animal, but not now.
Another time?
- Номер Шесть.
Я обычно общительна, но не в данный момент.
Поговорим в другой раз?
Скопировать
To the bergsonian idea of laughter
As a social sanction
Against inflexible behavior, but... Excuse me.
А, чёрт! Я не должен был этого говорить.
Это вообще твоя фраза. ЧТОО?
Ты должен был сказать что-нибудь вроде 'А наше главное оружие это... '
Скопировать
Are there any strange animals that I should know about here?
Anything futuristic, like with the body of a crab and the head of a social worker?
How do you know I won't trick you and turn you in to the hands of the police?
Есть ли здесь какие-нибудь странные животные, о которых мне следует знать?
Что-нибудь таинственное и футуристическое с телом краба и головой социального работника?
Почему ты думаешь, что я не обману тебя и не сдам в руки полиции?
Скопировать
I do not think this was a simple mistake.
The chances of her making up a Social Security number... exactly the same as yours are very slim.
She maliciously gave me your number when she filled out her W-4.
Нет, это не просто ошибка.
Она не могла по ошибке дать твой номер соцстраховки.
Она это сделала специально.
Скопировать
You're a lawyer and you're here.
Barker, and I met at a social occasion once.
- Where? - I have nothing else to say.
- Я больше не хочу говорить об этом.
- Но Вы адвокат, и Вы здесь. Ну.. Один из защитников, Мистер Баркер...
Мы однажды встретились с ним в общественном центре.
Скопировать
Hey, wait a minute.
I met a White House aide once at a social occasion.
- So? - He might confirm.
Там могла быть нужная карточка, но мы её просмотрели.
Постой минуту.
Я как-то познакомился с одним клерком из Белого Дома в общественном центре.
Скопировать
- No.
CHRIS: What are you, a social worker or something?
Hey, wait a minute.
- Нет, не это!
А кто же Вы - служба социальной помощи или ещё кто?
Минуточку.
Скопировать
I know that's not why you're here.
I'm sure it's simply a social visit but maybe I could help.
Very well.
Я знаю, ты здесь не за этим.
Уверен, это просто дружеский визит, но, может, я смогу помочь.
Очень хорошо.
Скопировать
This isn't the first time somebody said something to me about this.
But I always made excuses, like "I'm just a social drinker."
Or "Come on, it's Flag Day!"
Ладно. Слушай. Это не первый раз, когда мне говорят об этом.
Но я вседа оправдывался, мол "Я просто бытовой выпивоха"
или " Да ладно, сегодня же День Флага!"
Скопировать
Not another crusade.
Chippie, we have a social obligation to the less fortunate.
I know you laugh at my hobbies, but this is important to me!
Ќе надо ещЄ один крестовый поход.
"иппи, у нас социальна€ об€занность перед менее удачливыми.
я знаю что ты надсмехаешьс€ над моими хобби, но дл€ мен€ это важно.
Скопировать
Peachy.
So, is this a social call?
It is kinda late...
Замечательно.
Итак, это светский визит?
Уже поздновато.
Скопировать
He came.
You can slay vampires and have a social life, but not at the same time.
- I know.
Он сам пришел.
Баффи, ты можешь истреблять вампиров и вести общественную жизнь, но не одновременно.
- Знаю.
Скопировать
What is it for you, lunch hour?
It's not a social call.
Ah, so let me guess.
А для тебя это что, обеденное время?
Это не светский визит.
А, дай-ка догадаться.
Скопировать
En pleine forme.
This was supposed to be a social occasion.
- Life is uncertain.
En pleine forme.
Это ведь дружеская встреча?
- Жизнь непредсказуема.
Скопировать
That's my friend Gaby.
Good thing you didn't give her a social disease. We'd all be dead.
- Thanks, Frank. I appreciate it.
Это моя подруга Гэби.
Мы легко отделались.
Были бы покойниками.
Скопировать
That's better.
Hello, I'm a social worker with the state.
Would you mind if I talk to you for a minute?
Так-то лучше
Здрасьте. Я социальный работник из службы штата
Можно с вами минутку поговорить?
Скопировать
She was dragged from it.
W-w-what I'm proposing is, and I don't mean to appear indecorous,... ..is-is, um, a-a social engagement
You idiot!
Ее вытащили.
Ч-ч-что я предлагаю, и я не хочу показаться предосудительным э-это, гм, c-социальное обязательство, с-свидание, если мы прейдем к консенсусу.
Ты идиот!
Скопировать
No, to the gun.
So I take it this isn't a social visit?
Your husband may be in trouble.
- Нет, за пистолет.
Как я понимаю, твой визит - далеко не дань моде?
У твоего мужа могут быть неприятности.
Скопировать
- Oh, please.
Let´s not make this a social issue.
The point is that even if you wanted to rob a place, there are smarter ways to do it.
- Садись в машину.
- Не своди все к социальному неравенству!
Если хочешь кого-то ограбить, есть и более умные способы.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов asocial (эйсоушел)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы asocial для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эйсоушел не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
