Перевод "stomachs" на русский
Произношение stomachs (стамокз) :
stˈʌməkz
стамокз транскрипция – 30 результатов перевода
Women thrown out in the freezing cold.
Children going to bed on empty stomachs.
Well, if you're really gonna close down the plant... now's the time to do it.
Женщин вышвырнут на лютый мороз.
Дети будут ложиться спать с пустыми животиками.
Если ты правда хочешь закрыть фабрику,.. ...делай это сейчас.
Скопировать
They eat poo!
And they've got four stomachs, so surely one stomach is gonna go,
"Hang on, I've seen this shit before."
Они едят какашки!
Представьте, у коров четыре желудка, так один из них точно догадается:
"Подожди-те секундочку, я уже видел это дерьмо ранее"
Скопировать
Ay, but these English are shrewdly out of beef.
Then shall we find to-morrow they have only stomachs to eat and none to fight.
Now is it time to arm.
Да, но сейчас эти англичане испытывают сильный недостаток в говядине.
В таком случае мы завтра убедимся, что у них аппетит только к еде, а не к драке.
Однако пора вооружаться.
Скопировать
That's the one been asking questions about you.
For example, there's the triton water- gout, irritated stomachs, pimples blotches, ulcers.
Bean!
та что задавала вопросы о тебе
например у нас есть вода тритона от подагры, болей в животе пятен, язвы
Пожалуйста, мистер Бин!
Скопировать
Marriage will break apart even siblings, I guess.
With their stomachs full, the children have selfishly fallen asleep.
And what are your plans for travel?
Даже братья и сёстры отдаляются, когда обзаведутся семьёй.
Дети набили животики и спят, позабыв про всё.
А куда вы направитесь отсюда?
Скопировать
Since you are, you know the land can't wait.
The furrows are open, the seed's not planted, and stomachs can't wait.
What's your name?
Раз так, то ты должен знать, что земля не может ждать.
Борозды открыты, семена не посеяны, желудки ждать не могут.
Как тебя зовут?
Скопировать
Donna Margherita knows how to do things
All this calls for stomachs other than mine
How marvellous these candelabra are
Извините.
Эти канделябры восхитительны.
Он был послом в Испании.
Скопировать
Let's blow this pop stand.
On your stomachs, arms spread!
Who's this clown?
Давайте взорвем этот стенд.
Мордой в землю! Руки на затылок!
А это что за клоун?
Скопировать
Does it hurt bad?
Stomachs shouldn't be taken lightly...
Hang on... does it hurt when I do this?
Что так плохо?
Живот не должен так болеть...
Держись..., болит, когда я делаю так?
Скопировать
no way, i draw the line at intestinal byproducts.
i've been blessed with multiple stomachs.
i don't understand why you don't gain weight.
Если я не попаду в команду, то и ты тоже. Тебе надо извиниться.
Блядь.
Да ты меня пугаешь.
Скопировать
We're just, uh...
Down on your stomachs!
Ow... Damn it, that hurts!
Мы только, э-э...
Живот на землю! Руки и ноги в стороны!
О... черт, вот беда то!
Скопировать
Well, as a matter of fact, yes.
The butcher had some lovely calf stomachs, so I'll try my hand at haggis.
Even Hannibal Lecter couldn't keep that woman's cooking down.
Вообще-то да.
У мясника были прекрасные телячьи желудки, поэтому я попробовала силы в телячьем рубце с потрохами.
Даже Ганнибал Лектор не стал бы держать её поваром.
Скопировать
Not "mister." Sorry.
And second, people think better when their stomachs are full.
It's a law of nature.
Простите.
И лучше соображаешь, когда желудок полон.
Закон природы.
Скопировать
Missed my breakfast.
Damned tricky things, stomachs.
God be with you, men.
- Воистину так.
Я не позавтракал.
- Да хранит вас Господь. Береги себя, Уильям.
Скопировать
She's got a bad leg and a bad marriage and a bad stomach.
Speaking of stomachs, how's your throat? Oh, pretty good. It went very well.
- It's just a little sore here. - Good.
- Вот именно.
Я запамятовал, сколько раз нас вызывали на поклон?
Один.
Скопировать
Too bad the Germans didn"t finish them off!
They love their country very much, but full stomachs even more!
How stupid I was!
Зайду на кухню, проверю.
А если не найду... Не успели их немцы прибить!
Очень любят родину, но еще больше - полный живот!
Скопировать
That should work.
The cow has four stomachs. He only has one.
But I don't know how to sew.
Этого достаточно.
У коровы четыре желудка.
Но я не умею шить.
Скопировать
- Watch them, Homer. - Let go.
Everybody on your stomachs now!
When I say it, I mean it! Now!
- Внимательно, Гомер!
Внимательно! - Отпусти! Всем лечь!
Когда я говорю лечь, я и имею в виду лечь!
Скопировать
Then we'll go down and fish.
The soup is very nutritious and the younger ones have nervous stomachs.
They have a stomach ache, so we have to give them something good,
Тогда мы пойдем ловить рыбу.
Это очень полезный суп для малышей. И них слабые желудки.
Ночью они жаловались, что у их болят животы.
Скопировать
You look like a pirate!
With such knives my forefathers would slice out the stomachs of anyone who go in their way.
- Well, what?
Вид у вас пиратский.
Такими ножами мои прадеды вспарывали животы своим обидчикам.
- Ну что?
Скопировать
Lately, when I wake you up in the morning I've observed you have been sleeping on your stomach.
My tabulations show that 86%of the women who sleep on their stomachs are secretly in love.
That's very interesting.
В последнее время, я заметил, что ты спишь на животе. Мои расчёты показывают,..
...что 86 процентов женщин, спящих на животе, тайно влюблены.
Очень интересно.
Скопировать
Maids are maids.
Their stomachs are different, their souls are different.
May I?
Служанки и горничные.
Их желудки другие, их души другие.
Может я?
Скопировать
- Ooh, I just hate them.
- Breakfast still a hot ball in our stomachs... and him chewing our ears off from that pulpit!
We're gonna have roast chicken though. I'm glad of that.
- Просто ненавижу!
- Завтрак стоит камнем в желудке, так он ещё и давит на уши со своей кафедры!
Зато нас ждут жареные цыплята.
Скопировать
but they're there.
we weren't going to travel very far on empty stomachs.
there wouldn't be any more table scraps and kibble in Grey's life.
но они есть!
Одно я знал наверняка - мы не собирались путешествовать дальше на пустой желудок.
в жизни Серого больше не было остатков со стола и миски.
Скопировать
There will be food for those who brave the Wall in his name.
Men do not fight well on empty stomachs!
The Wall will be at its weakest soon.
О накормит тех, кто пойдет на Стену во имя его.
Голодный солдат - плохой воин.
Стена скоро ослабеет.
Скопировать
He's right.
Our eyes were bigger than our stomachs.
- That's what it is.
Он прав.
Кусок вкусный и большой, но нам его не проглотить.
-Точно. Эго подвело.
Скопировать
They're just sleeping.
Their stomachs are full.
They don't remember they were ever human.
Они заболели?
Просто наелись и спят.
Они не помнят, что были людьми.
Скопировать
Leola bark tea.
To settle even the queasiest of stomachs.
Ugh!
Чай из коры леолы.
Угомонит даже самый слабый из желудков.
Фу!
Скопировать
- No "buts" Rojinski.
Look in their stomachs.
You'll find plenty of proof.
Никаких но, Рожински.
У нас нет никаких оснований задерживать их.
Основания в желудках "дипломатов".
Скопировать
Our villagers are starving.
We need to fill our stomachs, not be entertained.
And we don't have any gold.
Наша деревня голодает.
Нам нужно чем-то заполнить наши желудки, а не представление.
И у нас нет золота.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов stomachs (стамокз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы stomachs для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить стамокз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение