Перевод "Огнём и мечом" на английский

Русский
English
0 / 30
Огнёмlight fire
иyen and
мечомsword aim mark toss aspire
Произношение Огнём и мечом

Огнём и мечом – 32 результата перевода

Что-то происходит, так будем же разумны.
Нам не нужен царь Иван с огнём и мечом.
Нам нужен человек, который сможет найти причину твоей веры и излечить её.
There's something wrong, and we have to face it in an intelligent way.
We don't need a King John with fire and sword.
We need someone who can find the reason for your belief and cure it.
Скопировать
Я - Богдан-Зиновий Хмельницкий.
ОГНЁМ И МЕЧОМ
Чигирин, на окраине Речи Посполитой
I'm Bohdan Zenobius Chmielnicki.
WITH FIRE AND SWORD
CZEHRYÑ Eastern border of Poland
Скопировать
Что-то происходит, так будем же разумны.
Нам не нужен царь Иван с огнём и мечом.
Нам нужен человек, который сможет найти причину твоей веры и излечить её.
There's something wrong, and we have to face it in an intelligent way.
We don't need a King John with fire and sword.
We need someone who can find the reason for your belief and cure it.
Скопировать
Король английский не имел доселе Дворян — богаче, подданных — верней. Здесь, в Англии, теперь лишь их тела, Сердца же их во Францию стремятся.
Так и телам туда лететь велите, Чтобы на трон французский ваше право Огнём, мечом и кровью подтвердить
И церковь, чтобы в этом вам помочь, Готова вам вручить такую сумму, Какой ещё ни разу не давало Предшественникам вашим духовенство.
Never king of England had nobles richer and more loyal subjects, whose hearts have left their bodies here in England and lie pavilion'd in the fields of France.
O, let their bodies follow, my dear liege, with blood and sword and fire to win your right;
in aid whereof we of the spiritualty will raise your highness such a mighty sum as never did the clergy at one time bring in to any of your ancestors.
Скопировать
Я - Богдан-Зиновий Хмельницкий.
ОГНЁМ И МЕЧОМ
Чигирин, на окраине Речи Посполитой
I'm Bohdan Zenobius Chmielnicki.
WITH FIRE AND SWORD
CZEHRYÑ Eastern border of Poland
Скопировать
Где вся моя добыча?
Я подумала, что все эти мечи и скальпы такие чудовищные, Так что я тут всё изменила с помощью плагина
Неееет!
Where's al stuff ? !
I thought all the swords and severed heads were kind of gory, so I redecorated using the Hello Kitty expansion pack.
No !
Скопировать
Я, Амвросий, родом из Британии, бьıл одним из многих, кто его искал.
Во времена несправедливости я сделал целью жизни найти меч и того, кто будет достоин владеть им.
Я проехал через весь континент в самое сердце империи, правящей половиной мира.
I, Ambrosinus, born in Britannia was one of many men who sought it.
In a time of injustice, I made it my life's task to find the sword and the one righteous enough to wield it.
I journeyed far across the continent, to the heart of an empire that ruled half the known world.
Скопировать
Людей, которые хотят разрушить то, что мы строим!
Когда римские центурионы врываются в наш сад, смерть лязганью их копий и мечей!
Ибо я в саду не один!
Men trying to tear down what we are building here.
Turning their backs as the Roman centurions... forced their way into our garden... deaf to the clatter of their spears and their swords.
But I am not alone in the garden!
Скопировать
Странный шум разбудил меня.
Я взглянула в ту сторону и увидела, как мой отец точит меч.
Он выглядел так странно, что я не могла поверить, что это мой отец.
A strange noise made me open my eyes
Looking for the sound, I saw my father sharpening his sword
He looked so strange it was hard to believe he was my father
Скопировать
Ставлю кассету...
И скажу так: более дурного любительского порно -- днём с огнём не сыщешь.
Съёмка в одну камеру. Прямо "Клерки".
I wanna see this man in action.
I put in the tape. And it's one of the worst amateur porns you've ever seen.
It's a real one-camera setup.
Скопировать
Кейджиро учит их правильно общаться.
Я помогаю в поле и тренируюсь во владении мечом.
Митцу во сне иногда говорит слово "Папа".
'Mother and Mitsu are in good health... '...and Keijiro is learning both to speak and to make mischief.
'I am helping in the fields... '...and continuing to practice with my sword.
'Mitsu sometimes calls out "Papa" in her sleep.
Скопировать
Прежде всего, куда мы целимся, в кисть или запястье?
И тем не менее, за сколько вы продали этот меч?
Всего за 1,500!
First of all, do we aim at the arm or wrist?
Anyway, how much did you sell the sword for?
Only $1,500!
Скопировать
Может оно и к лучшему, что вы продали меч.
Этот меч называется "Ину-мару". Клинку 400 лет, он острый, как бритва, и может резать сталь.
Но... я слышал, что он проклят, и тот, кто им владеет... тот обречен.
Selling it may have been a good thing. The sword's called "Inu-maru".
The 400 year old blade is razor sharp, and can cut through steel.
But... I've heard it's cursed... and whoever holds it is doomed.
Скопировать
Мой долг составляет NT$3,900.
Да, и еще меч, 1,500.
1,500... Всего получается... мы должны 11,950.
I owe NT$3,900.
Boss's NT$2,450... and Skinny owes NT$3,100... and then there's the sword, NT$1,500.
1,500... altogether
Скопировать
Знаешь, сегодня ночью ты мне даже приснился.
Ты был римским гладиатором и бился с варварами и медузоподобными бабами.
А потом массировал твои прекрасные утомленные мышцы.
I had this dream about you the other night.
You were this, uh, Roman gladiator, and you slew barbarians and Medusa-like women, and I was your tiny little valet.
I rubbed your tired, beautiful, golden muscles...
Скопировать
Ну ты поняла,в чём дело.
И тогда появился четвертый меч.
Это был Протеус.
Well, you get the idea.
And then suddenly, there was a fourth blade.
It was Proteus.
Скопировать
Однако, если ты знаешь так много тебе должно быть известно, что я больше не делаю орудия убийства.
Я держу эти мечи для услаждения чувств и эстетического удовольствия.
Я горжусь делом своей жизни но я ушёл на покой.
However someone as you, who knows so much, must surely know I no longer make instruments of death.
What I have here I keep for their aesthetic and sentimental value.
Yet proud as I am of my life's work I have retired.
Скопировать
Грязные бродячие самураи со всех концов страны кричат и ругаются на непонятных диалектах.
И все хватаются за мечи.
В реке Камо полно распухших безголовых трупов.
Filthy masterless samurai from all over the country everywhere cursing and swearing in dialects you can't understand
Then someone shouts 'Divine punishment! ' and the swords come out
The Kamo River's full of headless corpses all swollen up...
Скопировать
Я не мог себе это позволить.
Я был в отчаянии и, в конце концов, продал свой меч.
Как ни стыдно в этом признаваться, здесь у меня лишь бамбуковая палка.
I was desperate so I finally sold my sword
It was a fine sword I'd inherited from my father but I figured the age of the sword was over
I'm afraid this is just bamboo
Скопировать
он работает только на огров.
Потому он и называется Меч Обезглавливания ОГРОВ.
Ясно. Хорошая попытка.
No, actually, that only works on Ogres.
That's why it's called the Sword of Ogre Decapitation.
Nice try.
Скопировать
Практически даром!
Может оно и к лучшему, что вы продали меч.
Этот меч называется "Ину-мару". Клинку 400 лет, он острый, как бритва, и может резать сталь.
Good for nothing!
Selling it may have been a good thing. The sword's called "Inu-maru".
The 400 year old blade is razor sharp, and can cut through steel.
Скопировать
Поднимитесь, восстаньте, Всадники Тэодена!
Содрогнутся копья, и треснут щиты день мечей, алый день пока не взойдёт солнце!
Что бы ни случилось, оставайся со мной.
Arise, arise, Riders of Theoden!
Shields shall be splintered... a sword-day, a red day... and the sun rises!
Whatever happens, stay with me.
Скопировать
Все равно, повеситься - это позор для него.
Да у него и мечей-то не было.
Он носил один, длинный!
Still, it was a disgrace to hang himself.
He had no swords.
He carried a long one!
Скопировать
Они стали колдунами воплощениями зла.
Царь Иван предал некоторых мечу но некоторые самые хитрые и самые злые бежали в горы.
Теперь вы понимаете?
They had become witches... and were evil.
Well, King John put some of them to the sword... but some... the wisest and the most wicked... escaped into the mountains.
Now do you understand?
Скопировать
Довольно болтовни!
Иди сюда и нагнись, я разрублю тебя своим мечом.
Если останешься жив, отдам тебе веер.
Enough rubbish!
Come here and let me chop you with my sword.
If you can take it I'll lend you the fan.
Скопировать
Научи.
- Огнем и мечем.
- Огнем и мечем.
Teach.
- With Fire and Sword.
- With Fire and Sword.
Скопировать
- Огнем и мечем.
Огнем и мечем!
Огнем и мечем!
- With Fire and Sword.
With Fire and Sword!
With Fire and Sword!
Скопировать
Этот свиток Сломленного Меча не о технике владения мечом, а о идеале владения мечом.
Первое достижение владения мечом это единство человека и меча.
Как только это единство достигнуто, даже лезвие травы может стать оружием.
This scroll by Broken Sword contains no secrets of his swordsmanship. What this reveals is his highest ideal.
In the first stage, man and sword become one and each other.
Here, even a blade of grass can be used as a lethal weapon.
Скопировать
Прошу прощения...
Мне стыдно признаться, что за долгие годы трудной жизни с двумя дочерьми, больной женой и старенькой
Серьезный поединок, убийство человека требует звериной ярости и спокойного пренебрежения собственной жизнью.
By your leave...
I am ashamed to say that over many years of hardship with two daughters, a sick wife and an aged mother I have lost the desire to wield a sword
A serious fight the killing of a man requires animal ferocity and calm disregard for one's own life
Скопировать
Три года назад клан Унасака принял меня на службу. Но к тому времени нужда убила мою жену.
Я хорошо владею мечом, но со мной трудно ужиться. И я не могу перестать пить.
Но тогда я поклялся себе, что все будет не так.
Three years ago the Unasaka clan made me an official retainer but by then hardship had killed my wife
I'm good with a sword but I'm hard to get along with and I can't hold my liquor
But this time I promised myself it'd be different
Скопировать
За месяц до этого я убил человека.
Мой сын Кайширо прекрасно владеет мечом и хорошо учится.
Мне не стоит этого говорить. Я его отец.
It had been a month then since I'd killed a man.
My son Kaichiro is a fine swordsman and scholar.
I don't just say that because I'm his father.
Скопировать
Билл оказал своей Японской протеже идеологическую и финансовую поддержку в её кипящей шекспировскими страстями борьбе с другими кланами Якудза за власть над преступным миром Токио.
Когда последний меч был вложен в ножны победу праздновала О-Рен Ишии и её клан "Восемьдесят Восемь бешеных
Красотка в костюме злодея из Стар Трека по правую руку от своей госпожи личный адвокат О-Рен Ишии, её лучшая подруга и первый заместитель.
Shakespearian-in-magnitude power struggle with the other yakuza clans over who would rule vice in the city of Tokio.
When the final sword was sheathed, it was O-Ren Ishii and her powerful posse the Crazy 88, that proved the victor.
The pretty lady to O-Ren's right, who's dressed like she's a villain on "Star Trek," is O-Ren's lawyer, best friend, and second lieutenant.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Огнём и мечом?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Огнём и мечом для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение