Перевод "astray" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение astray (эстрэй) :
ɐstɹˈeɪ

эстрэй транскрипция – 30 результатов перевода

"Far from time and space...
Man has gone astray... slender as a hair... vast as the dawn... his ears foaming... his two eyes rolling
Thanks, ma'am.
"Люди бродили вдали от времени и пространства.
Тонкие как волос, широкие как долина, уши их пенятся, глаза их смотрят вверх, а руки обнимают окрестности, которые даже не существуют."
Спасибо.
Скопировать
I imagine old Buck wasn't a bad sort, was he?
I reckon Clyde just sort of led him astray, didn't he?
That's a shame, Blanche.
Я думаю, Бак не был таким плохим.
Я думаю, Клайд направил его по этой дороге.
Очень жаль, Бланш.
Скопировать
Which...?
* I can't believe it, could it be I've gone astray?
Hey, K.
Что...?
(музыка) Я не верю в то, что я мог ошибиться... (музыка) О, боже, не поможешь ли найти мне место, чтобы помолиться?
Эй, К.!
Скопировать
Look, I'm sorry.
I've been leading everybody astray.
Okay, I get these feelings, but they're just feelings. That's just me.
Послушайте, мне очень жаль.
Я вводила всех в заблуждение. Это не.... Ладно, у меня есть такое ощущение, но это просто ощущение.
Просто я такая.
Скопировать
'Dillinger was a rat 'that the country may consider itself fortunate to be rid of. 'And I don't sanction any Hollywood glamorization of these vermin.
'This type of romantic mendacity 'can only lead young people further astray than they are already.
'And I want no part of it.'
Диллинджер был крысой... и стана может считать удачей, что избавилась от него, и я не даю Голливуду прав идеализировать этих паразитов.
Этот тип романтичной лжи... может только ввести молодых людей в заблуждение... во все времена.
А я этого не хочу.
Скопировать
In '66 I was single.
Like a stray dog.
On your feet!
В 66-ом я была одна.
Как собака.
Встать!
Скопировать
Never spirits.
There are people who collect such, but you seem to have gone astray in this.
Come listen to you I'm so fixated on this.
И никогда - духами.
Есть люди, которые такое собирают, но ты , похоже, на этом свихнулась.
Брось тебя послушать так я на этом зациклена.
Скопировать
To win over another human being to make him believe you and do, what you want him to do.
He won't go astray anymore.
Get lost!
Ты берешь этого человека под свою опеку. Он начинает тебе верить И делать ТО, ЧТО ТЫ ему говоришь.
И не отходит никуда в сторону.
Убирайся прочь!
Скопировать
Lookin' for the good land
Goin' astray
Don't cry, don't cry
В поисках доброй страны
Потерявшись в пути
Не плачь, не плачь
Скопировать
- Yes.
I don't want the stuff that you have in your pockets to lead you astray. Put them on my desk.
Come on.
- Да.
И чтобы те вещи, что у тебя в кармане, не вводили тебя во искушение, подойди и выложи их сюда, на мой стоп.
ИДИ, иди.
Скопировать
Sisters, we've just received another stray sheep.
When a stray sheep kneels down in the light before God, he will cause her to suffer.
Our own burning desire for belief guided us here through the gate of the abbey. Now let me introduce our new friend, Miss Maya Takigawa.
Причиной тому - страдания.
Нас никто не заставлял избирать путь монашества. Страстная жажда веры привела нас к воротам аббатства.
Сейчас позвольте представить новую сестру, госпожу Майю Такигаву.
Скопировать
As soon as possible.
Justice cannot be done astray, my dear lady.
Of course.
Когда сможем, сразу сообщим.
Правосудие не должно идти по ложному следу, дорогая леди.
Конечно.
Скопировать
I'd like to be you for a day
To put you back on the track When you go astray
I'd like to be you for a day
"я бы хотела стать тобой на денек"
""тобы показать тебе тропинку, когда ты заблудишьс€"
"я бы хотела стать тобой на денек"
Скопировать
Come on, you're not fooling anybody.
You fed your lunch to a stray dog.
She's gonna have that modeling contract sewn up before we even get a chance.
Да ладно, ты никого не обманешь.
Ты скормила обед бродячей собаке.
Такими темпами она получит модельный контракт раньше, чем у нас появится хоть какой-то шанс!
Скопировать
Have I ever steered you wrong ?
Led you astray ?
No.
Разве я когда-нибудь подвел вас?
Направил по ложному пути?
Нет.
Скопировать
You take care, all right?
I must be getting soft in my old age... letting you bring home a stray like that.
It was damn stupid of you.
Береги себя, ладно?
Должно быть я слишком добрый... раз стал разрешать тебе приводить незнакомцев домой.
Ты поступил глупо.
Скопировать
Moses, you will never have to carry a burden... like the crown I will pass to Rameses.
He must not allow himself to be led astray, not even by you, my son.
All he cares about is- is your approval.
Моисей, тебе неведом будет груз венца, что я Рамсесу передам.
Не должен распускать себя он даже с тобою, сын.
Ему лишь благосклонный взгляд твой нужен.
Скопировать
How' he get in the wheelchair?
Something about a stray gunshot.
It was all pretty vague.
Твою мать!
Да пошел это Ройс!
И Тони Грэй!
Скопировать
- That's just the point, Josh. He's not human.
He's a stray.
Do not get attached to this dog, Josh.
В том-то и дело, Джош, что он не человек, а собака.
Бездомная.
Не смей привыкать к нему.
Скопировать
I was staying at a relative's house, in Osnabruck.
They said it was a stray coal or something, from the grate.
And still we continue, don't we? To make that choice... ..between the present and posterity.
Я жила в доме родственника, в Оснабрюке.
Они сказали - это был отлетевший уголек или что-то такое, от каминной решетки.
И так мы продолжаем, не правда ли, совершать этот выбор между настоящим и будущим.
Скопировать
Check clips for the last 3 years.
See if we got anything on a kid in the city wounded by a stray bullet.
He'd be 13 now.
И о чем сегодня они будут жаловаться?
Гребаная дырка в жопе города. Сраные нытики... будут скулить про мусор, про преступность.
То не так, сё не эдак.
Скопировать
What she may, in fact, be.
Unfortunate, she has insisted in bringing alone a stray from London Above.
Over my protests.
Что запросто может быть.
Жаль, что она настаивает на возвращении одной заблудшей овечки из Над-Лондона,
Не смотря на мои возражения.
Скопировать
And the money kept rolling out in all directions To the poor, to the weak, to the destitute of all complexions
Now cynics claim a little of the cash has gone astray
But that's not the point my friends
А денежки крутятся туда и сюда:
бедным, немощным, всем нуждающимся. Циники говорят, что немного денег уходит на сторону.
Но они не видят главного, мои друзья.
Скопировать
The Corps is father.
In that way, these are our children who have gone astray.
We have to at least try to bring them in alive so that we can correct their thinking.
Корпус - это отец.
Поэтому они все еще наши дети которые заблудились.
Мы должны хотя бы попытаться взять их живыми чтобы можно было исправить их образ мыслей.
Скопировать
Anything to report?
Not even a stray electron, but I did finish writing my concerto.
I call it Echoes of the Void.
Есть новости?
Ни одного электрона, но я уже сочинил свой концерт.
Он называется "Отголоски в пустоте".
Скопировать
What they're asking isn't easy.
- But they've never led you astray.
- Not so far.
То, о чем они просят, нелегко.
- Но они никогда не сбивали вас с пути.
- Пока нет.
Скопировать
Suddenly, something caught his eye.
Maybe lt was a stray tomcat or a brightly coloured ball bouncing out of sight, or maybe the stick I threw
He ran out into the main road, exploded under an articulated lorry.
И вдруг, что-то привлекло его взгляд.
Может, это был бездомный кот или ярко раскрашенный шар, упрыгивающий вдаль, или, может, палка, которую я бросил.
Он выбежал на шоссе... его разорвало автопоездом.
Скопировать
Blessed Exchequer, forgive us.
Your children have gone astray.
- If only they could see you now.
Святой Казначей, прости нас.
Твои дети заблудились.
- Если бы они только могли тебя видеть.
Скопировать
- How?
I'm not a Vedek, but it seems to me that you have to set aside the things that led you astray - ambition
Yes.
- Как?
Я не Ведек, но мне кажется, что вы должны отказаться от того, что сбило вас с пути - амбиции, зависть.
Да.
Скопировать
Well, what an original defence.
Did you think of Jessica King as a stray cat?
Did you tell the sheriff a cat had clawed your arm?
Ну, оригинальный способ защиты.
По-вашему, Джессика Кинг была бездомной кошкой?
Вы говорили шерифу, что руку вам поцарапала кошка?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов astray (эстрэй)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы astray для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эстрэй не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение