Перевод "astray" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение astray (эстрэй) :
ɐstɹˈeɪ

эстрэй транскрипция – 30 результатов перевода

Even their faces had changed.
She convinces herself it's Chris, that it's her son whenever she passes a stray.
That it's her son whenever she passes a stray.
Даже их лица изменились.
Она убеждает саму себя, что это Крис, что это её сын всякий раз, как видит беспризорника.
Что это её сын, когда передают о беспризорниках.
Скопировать
She convinces herself it's Chris, that it's her son whenever she passes a stray.
That it's her son whenever she passes a stray.
And I fear for the mother in her.
Она убеждает саму себя, что это Крис, что это её сын всякий раз, как видит беспризорника.
Что это её сын, когда передают о беспризорниках.
И я боюсь за неё, как за мать.
Скопировать
Goodbye to my sleep for this night anyhow.
I hope he's not going to get in with those medicals leading him astray to imagine hes young again coming
Still he had the manners not to wake me.
Прощай мой сон, по крайней мере, на эту ночь.
Надеюсь, всё-таки он не свяжется с этими медиками, что сбивают его с пути, а то начнёт воображать, будто он опять молодой, и приходить домой в четыре утра.
Но при всём том, имел деликатность не разбудить меня.
Скопировать
I don't want buffalo. I want a cheeseburger.
- Hey, it's a stray. - It must belong to someone.
We haven't eaten since Santa Fe.
Я не хочу буйвола, я хочу чизбургер.
Она заблудилась.
Должно быть, она кому-то принадлежит. Мы не ели от самого Санта-Фе.
Скопировать
My past is no different than yours.
You're the one who led me astray.
- Yes, you!
Мое прошлое ничем не хуже твоего.
Это из-за вас я сбился с пути.
- Да, из-за вас!
Скопировать
Of course, I'm not blaming you entirely.
It's the woman that leads the man astray.
- What are you talking about?
Конечно, я не виню только вас.
Женщина сбивает мужчину с пути истинного.
- О чем вы говорите?
Скопировать
I wish I could give you some of the things you need.
You wouldn't be trying to lead me astray, would you?
You know, the nice thing about buying food for a man... is that you don't have to laugh at his jokes.
Хотел бы я иметь возможность подарить тебе что-то из тех вещей, которые тебе нужны.
Ты же не пытаешься заморочить мне голову, правда?
Знаешь, самая замечательная вещь в том, что ты покупаешь еду мужчине,.. ..это то, что тебе не обязательно смеяться над его шутками.
Скопировать
Yeah.
There may have been a stray tab of Ecstasy... in the aspirin bottle in the kitchen cabinet.
Oh, dear.
Да.
В банке из-под аспирина, на кухне были таблетки экстази.
Боже.
Скопировать
-Maryland General.
Walked up in there and told them I was on the corner, caught a stray.
-Police come talk to you?
-В больницу Мэрилэнд Дженерал.
Пришел к ним и сказал, что стоял на углу, словил случайную пулю.
-Полицейские с тобой говорили?
Скопировать
There are three people I trust in this world, those two guys on the couch and a dead guy.
You're like a stray dog that wandered into my house one day looking for a belly rub.
So why don't you just go back to wherever it is you came from?
Я доверяю в этом мире только троим... .. этим двум парням на диване и ещё одному покойнику. А тебя, тебя я не знаю.
Ты как бродячая собака которая забежала в мой дом, чтобы ей почесали животик.
Так почему бы тебе не вернуться обратно туда, откуда ты пришла?
Скопировать
The cursed treasure of Cortés himself.
Every last piece that went astray, we have returned.
Save for this!
Проклятое сокровище Кортеса.
Мы вернули назад все золото! До самого последнего медальона!
Кроме этого!
Скопировать
This is what happened.
There was always a stray dog, down in the street.
It was nice.
Дело вот в чём.
Возле нашего дома всегда обитал бродячий пёс.
Был он хороший, милый.
Скопировать
"You better hope I can't get no bullets on layaway."
So even if you get shot by a stray bullet... you won't have to go to no doctor to get it taken out.
Whoever shot you would take their bullet back.
Тебе лучше надеяться, что я не достану пуль до этого."
Так что даже если в тебя попадёт шальная пуля.. тебе не нужно будет идти к врачу чтобы её вынуть.
Тот, кто тебя подстрелил и заберёт её.
Скопировать
Get lost.
It's only a stray dog.
That doesn't mean you have to beat him.
Пошёл к чёрту.
Это всего лишь бродячая собака.
Радуйся, что ему противно кусать такую падаль, как ты.
Скопировать
I am their captive, in that I cannot escape.
Mostly, I'm treated with a kind of a mild neglect... ... as if I were a stray dog or an unwelcome guest
Everyone is polite.
Я их пленник, ведь убежать не могу.
В основном ко мне относятся с легким пренебрежением, как к бродячей собаке или незваному гостю.
Все вежливы.
Скопировать
She looks like a Papaya, doesn't she?
But it's a stray.
You'll get close to it and it'll wander off and you'll be sad.
Она похоже на Папайю, не правда ли?
Но она бездомная.
Ты привяжешься к ней и она убежит и ты будешь грустить
Скопировать
WELL, THE ANSWER'S NO.
WE'RE NOT TAKING IN A STRAY.
DID I ASK YOU TO?
Так вот, ответ – нет.
Мы не возьмём к себе бродяжку.
А разве я просил об этом?
Скопировать
We have an empty room right here.
Kitty, every time we have an empty room, you wanna fill it up with a stray child.
You're like the old lady who lived in a shoe.
У нас здесь комната пустует.
Китти, каждый раз, как у нас появляется пустая комната, ты хочешь напихать туда бездомных детей.
Ты прямо как та "Старушка, которая жила в ботинке".
Скопировать
I don't belong in here.
I'm not a stray.
- Hi. I'm Jon Arbuckle. - Hi.
Мне здесь не место.
У меня есть хозяин. Я не бездомный.
Меня зовут Джон Арбакл.
Скопировать
Nothing, Madame.
Somebody enquiring about a stray dog.
Our number must be similar to the number of the pound.
Ничего, мадам.
Спрашивали о заблудшей собаке.
Должно быть, наш номер похож на номер приюта.
Скопировать
Our son is a killer!
Those friends of his led him astray!
They tried to rob a bank.
Сын - убийца!
Это они - его друзья-приятели довели его до такого. Они хотели ограбить банк.
Одного убили, другого ранили.
Скопировать
Do you hear music and dancing from the hillside up there?
Well, that is Lina's sister, who has come home from the city, where she - went astray, if you understand
Now they are killing the fatted calf, but Lina who stayed at home has to carry the swill and feed the pigs. They rejoice because the prodigal has ceased from her straying, not simply because she has come home.
Ты слышишь музыку и танцы на пригорке? Прекрасно!
.. где она сбилась с пути...
Ты понимаешь? таскает воду и кормит свиней!
Скопировать
Not dancing, gentlemen?
My dear Peyrac, your wife could lead a saint astray.
- Then you are safe, Your Grace.
Так мы идем танцевать?
Да, господин Пейрак, ваша жена кому угодно вскружит голову.
- Нам это не грозит, монсеньер.
Скопировать
What are you doing here?
I'm just a stray dog.
I don't know what to do.
Что ты здесь делаешь?
У меня нет дома.
Не знаю что теперь делать.
Скопировать
Like Coquette needs me.
Who wants to be a stray dog?
You've got to belong to someone, even if he kicks you once in a while.
Например, Кокетт нужна я.
Кому охота быть бродячей собакой.
Ты должна кому-то принадлежать, даже если он избивает тебя время от времени.
Скопировать
- I have a need for some of them.
Something has gone astray.
I cannot pinpoint it.
- Мне очень нужны некоторые из них.
Что-то пошло не так,
Только не знаю, что.
Скопировать
- Formality?
No, it's a way of leading you astray.
You see?
Формальность?
Нет, это способ сбить тебя с толка.
Понимаешь?
Скопировать
- Thank you, sir.
While going about my duties on the other side of the park, I noted some valuables that had gone astray
Valuables?
- Спасибо, сэр.
По долгу службы я проходил по парку и заметил кое-какие утерянные сокровища.
- Сокровища? - Ну, входите.
Скопировать
The school would merely expel him and write a long letter to his uncle. You know how businesslike that would be.
So-and-so, your nephew has lost his head and been led astray.
We hereby return him to you.
Если последовать твоим предложениям, школьный директорат выгонит Базини из школы, написав в его деле длинное письмо:
"Глубокоуважаемый, господин Такой-то, ваш племянник свернув с пути истинного попал в плохую компанию.
Мы возвращаем его обратно.
Скопировать
"Far from time and space...
Man has gone astray... slender as a hair... vast as the dawn... his ears foaming... his two eyes rolling
Thanks, ma'am.
"Люди бродили вдали от времени и пространства.
Тонкие как волос, широкие как долина, уши их пенятся, глаза их смотрят вверх, а руки обнимают окрестности, которые даже не существуют."
Спасибо.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов astray (эстрэй)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы astray для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эстрэй не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение