Перевод "Мёртвая тишина" на английский

Русский
English
0 / 30
Мёртваяlifeless dead
тишинаpeace calm silence quiet
Произношение Мёртвая тишина

Мёртвая тишина – 30 результатов перевода

Выключите основые системы.
Мёртвая тишина.
Баджор 8 в 120.000 километрах.
Shut down main power systems.
Dead quiet.
Bajor VIII in 120,000 kilometres.
Скопировать
У нее было свидание, но она думала, что уладит это и хотела его отложить.
Ночью в мертвой тишине офиса было что-то не совсем реальное.
Уличный шум внизу был чем-то, что меня совсем не касалось.
The soft shoulders had a date, but she thought she could fix that... and was going to check right back.
There's something about the dead silence of an office building at night... Not quite real.
The traffic down below was something that didn't have anything to do with me.
Скопировать
Ничего.
- Мертвая тишина.
- Мертвая тишина?
Nothing.
- All dead.
- All dead?
Скопировать
Ничего нет.
Мертвая тишина.
- А как насчет телевизора?
There's nothing.
All dead.
- What about the telly?
Скопировать
- Мертвая тишина.
- Мертвая тишина?
- Нужно подождать газету.
- All dead.
- All dead?
- We'll have to wait for the paper.
Скопировать
Повсюду росли высокие деревья.
Стояла мёртвая тишина.
Это было великолепно.
There were tall trees all around.
It was dead silent.
Gorgeous.
Скопировать
Нет, ты пройдись по соседству.
Там мёртвая тишина.
Я думаю я осмотрюсь ещё раз.
You moved into a quiet neighborhood.
It's dead out there.
I think I'll check around once more.
Скопировать
Это была шутка, я знаю, кто это, просто подумал, будет забавно, как команда на викторине в баре скажет "А кто это?"
Там была мёртвая тишина.
Держу пари, они придут в отчаяние, посмотрев это шоу.
I was joking, I know who it is, I just thought it would be funny, as a pub quiz team, be funny to say, "Who's that, then?"
There was a deathly hush.
I bet they're in despair watching this show.
Скопировать
Нам надо просто сидеть в темноте и ждать
Мертвая тишина, все.
Мужчины, женщины, дети.
We just sit in the darkness and wait.
Dead quiet, everyone.
Men, women, children.
Скопировать
Они молчат.
Мёртвая тишина.
Хорошо.
It's quiet.
Dead silence.
Good.
Скопировать
Все сидят по домам.
На улицах мёртвая тишина.
Тимон, спасибо, что пришёл.
All's indoors.
Everywhere's dead quiet.
Timon, thank you for coming.
Скопировать
Полагая, что уже, видимо, зарыл её, он приезжает домой и принимает душ, смывая кровь.
Мёртвая тишина.
Раздаётся стук в дверь.
So he figures he must have buried it. He goes home take a shower, wash all the blood off.
When he comes out it's dead quiet.
Hears a knock at the door.
Скопировать
Будто здесь Небывалая Страна.
Как только мы доигрываем песню, наступает мертвая тишина.
Ну, а ты чего ожидал, а?
It's like bizarro land out there.
As soon as we finish a song, it's dead silence.
Well, what do you expect, you know?
Скопировать
Я был королем.
Когда я входил в southie бар, там наступала мертвая тишина.
Все смотрели.
I was a king.
When I walked into a southie bar, the whole place would go dead quiet.
Everybody looking.
Скопировать
Только дыхание.
Снаружи мертвая тишина, ураганный ветер стих.
Такая же мертвая тишина воцаряется и в доме.
Only their breathing.
Dead silence outside, the storm is over.
Dead silence falls on the house too.
Скопировать
Мы запечатаны, как горошины в стручке.
- Мертвая тишина.
- У меня тоже.
- Pods are sealed.
We can't get out.
- Dead.
Скопировать
*¬сю свою жизнь,* *ты ждал момента, чтобы взмыть вверх*
"ерна€ птица поет в мертвой тишине *открой свои ослепшие глаза и научись видеть*
*¬сю свою жизнь* *ты ждал момента, чтобы стать свободным.*
* All your life, * * you were only waiting for this moment to arise. *
* Blackbird singing in the dead of night, * * take these sunken eyes and learn to see. *
* All your life, * * you were only waiting for this moment to be free. *
Скопировать
Снаружи мертвая тишина, ураганный ветер стих.
Такая же мертвая тишина воцаряется и в доме.
ШЕСТОЙ ДЕНЬ
Dead silence outside, the storm is over.
Dead silence falls on the house too.
THE SIXTH DAY
Скопировать
Ну чтож больше никто не стучит в нашу дверь.
Ладно тебе, мертвая тишина лучше мертвого парня снаружи.
У меня есть пару мыслишек как следовало себя вести сегодня.
Well, no one's knock, knock, knocking on our door now.
It's more dead out there than when there was a dead guy out there.
I'm having second thoughts about how we behaved today.
Скопировать
Потом он сказал, что они поженятся немедленно, и довёл это до конца.. ..задушив её насмерть и покрыв её тело дикими цветами.
Когда заканчивался этот мерзкий рассказ, и в машине, набитой подростками, наступала мёртвая тишина..
Дети от страха мочили штанишки.
And then, he said they would get married now, and he consummated it by strangling her to death and covering her body with wildflowers.
Just as an older teenager was finishing telling the morbid tale, and you could hear a pin drop in a car full of kids, other teenagers who had been hidin' would suddenly bang on all the car windows.
Kids would pee their pants.
Скопировать
Вдаль уходит твоей жизни Белая полоса.
Синева в полёте окна И улыбки мёртвой тишина
Лишь небо - больше ничего В бездне взгляда твоего.
A whole life, a vapor trail
Even before dying From that window, up high
Watching the sky Now no one understands
Скопировать
Да уж.
Ты привык к мертвой тишине.
Ага, с мертвыми проще работать.
I know.
You're used to the dead ones.
Yeah, they're a lot easier to work with.
Скопировать
Миротворцы разогнали нас всех по домам.
Где-то на час наступила мёртвая тишина.
В полдевятого мы услышали, что их машины уезжают.
Peacekeepers forced us back into our homes.
For maybe an hour, the town was just dead quiet.
Little past 9:00, we heard their trucks pulling' out.
Скопировать
Мы будем передавать в прямом эфире весь судебный процесс и решения судьи.
В зале воцарилась мертвая тишина, когда зашли трое судей.
Так тихо, что можно услышать слово, пишущееся на листе бумаги.
We will transmit live the court proceedings and the judges' decision.
It is dead quiet here in the courtroom as the three judges walk in.
The courtroom is so hushed, you can hear every word being written on a piece of paper.
Скопировать
Здесь пусто.
Мертвая тишина.
Если этот Хьюго собирал деньги для заговорщиков, как ты говоришь,
This place is empty.
Silent as death.
If this Hugo funneled money to the conspirators as you say,
Скопировать
Дверь!
Монахини услышат, должна быть мёртвая тишина.
Миссис Кларк.
The door!
The nuns will hear, and it's supposed to be the Great Silence!
Mrs Clarke.
Скопировать
Откуда мне о нём знать, если я не был с ней?
Слышишь мёртвую тишину?
И где же протесты о невиновности?
How do I know that if I have not been there?
Can you hear the deafening silence?
Where are the protestations of innocence?
Скопировать
Я понятия не имел, что кто-то рядом и слышит меня.
Я должен медитировать два часа в мертвой тишине, прежде чем пойду спать.
Иначе я проснусь в луже пота в атаках гребаной тревоги!
Someone was next door listening.
I've got to meditate for two hours in dead silence... before I go to sleep. 'Cause if not...
I'm gonna wake up in a puddle of sweat... in a fucking anxiety attack!
Скопировать
И что, чёрт возьми, это было?
Пять секунд мёртвой тишины.
Полагаю, за этим кроется что-то большее, Дэйзи.
(sighs) What the hell was that?
It's five seconds of dead air.
Well, arguably, that was a little more than that, Daisy.
Скопировать
Посмотрим, что будет, когда я туда зайду.
Мертвая тишина.
Нервничаешь?
Yeah, yeah, you wait 'til I get out there.
Dead silence.
What, are you nervous?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Мёртвая тишина?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Мёртвая тишина для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение