Перевод "целебный" на английский

Русский
English
0 / 30
целебныйhealthy salubrious medicinal
Произношение целебный

целебный – 30 результатов перевода

жестоко раненного и практически умирающего.
Вряд ли на него это оказало целебное действие.
Я пытался найти помощь!
Yes, quite, a man who is clearly severely wounded and close to death.
It could hardly have been a soothing experience for him.
I was trying to get him to help!
Скопировать
До сих пор помню.
Она обычно говорила: "Любая хорошая горничная должна уметь приготовить целебный бульончик".
- Те времена, боюсь, уже не вернуть.
I remember it to this day.
She used to say, 'Every good lady's maid should know how to make a restorative broth.'
~ Those days are gone, I'm afraid.
Скопировать
- Ловлю на слове, мистер Джексон.
Больше похоже на целебные источники.
Источники не текут из сортира, Браин.
- I'll hold you to that, Mr. Jackson.
It's more like a health spa, really.
Spas don't come with their own outhouse, Bryan.
Скопировать
Мы раскрыли ведьму.
Как долго мы будем наслаждаться вашим целебным присутствием в городе?
До тех пор пока последняя ведьма в Салеме не будет мертва.
We've uncovered a witch.
How long may we enjoy your curative presence in town?
Until every last Devil's whore of a witch in Salem is dead.
Скопировать
Мы находимся на заключительном этапе нашей работы.
Что насчет целебных свойств?
У нас обнадеживающие результаты.
We are on the path to being fully operational.
And the healing properties?
We've had encouraging results.
Скопировать
Также известен как дурнишник.
Имеет целебное свойство, которое облегчает симптомы астмы.
Ну, ладно...
Also known as Jimsonweed.
The herb had medicinal properties that would relieve the symptoms of asthma.
- Well...
Скопировать
Ради самосохранения.
Если люди узнают о целебных свойствах крови Атрианцев, смешанной с сайпером, наши соплеменники станут
Если есть что-нибудь, о чем ты хочешь узнать, ты всегда можешь спросить своего дядю Кастора.
Self-preservation.
If humans ever learned of the curative capabilities of combining an Atrian's blood and cyper, our tribesmen would all become lab rats.
If there's anything you want to know, you could always ask your Uncle Castor.
Скопировать
Болота Луизианы полны испанского мха и экскрементов аллигаторов.
Удивительные целебные свойства.
У матери-природы есть ответ на все.
Louisiana swamp is full of Spanish moss and alligator dung.
Amazing healing properties.
Mother Nature has an answer for everything.
Скопировать
Следите внимательно.
Он позволил своим гостям пить нас, Чтобы продемонстрировать целебную силу вампирской крови
Кожный слой полностью исцелен, нервы и мыщцы не повреждены,
Please observe.
He let his guests drink from us to demonstrate the healing power of vampire blood.
The dermal layer is completely healed, no nerve damage, no muscular damage.
Скопировать
что я предлагаю!
Целебный чай Куинси Эндикотта.
Звучит неплохо.
That's my trade!
- Quincy Endicott's health tea.
- Your tea sounds good.
Скопировать
Это всем известно.
Я нужна тебе в качестве целебного друга.
Я принимаю вызов.
Everybody knows that.
Oh. So, you require me as a medicinal friend.
Well, I accept the challenge.
Скопировать
Браво.
Это целебные свойства молочка, что побудили написание моей монографии,
"Ценность маточного молочка, с комментариями о потенциальной пользе для здоровья колючего ясеня."
Bravo.
It was the jelly's curative powers that prompted my monograph,
The Value of Royal Jelly... with Further Comments on the Potential Health Benefits of Prickly Ash.
Скопировать
Наркозависимые рядом с самым большим кладбищем в мире.
Не самая целебная окружающая среда.
Сейчас все это закрыто.
Drug addicts next to the biggest graveyard in the world.
Wasn't exactly the most healing environment.
It's all closed down now.
Скопировать
в бассейне 10 000 галлонов свежей отфильтрованной воды.
У нее есть целебные свойства. Надо только всем вместе войти в бассейн. И пусть исцеление начнется.
Ну, кто со мной?
That swimming pool out there has about 10,000 gallons of the freshest filtered water imaginable. You can drink it. It's got healing powers.
Now I think we all need to get in that pool and let the fucking healing begin.
I mean, who's with me?
Скопировать
Майкл обнаружил её очень много лет назад.
Её корневая система обладает удивительными целебными свойствами.
Например, бесплодие?
Michael discovered her so many years ago.
Her root system contained amazing medicinal properties.
Like infertility?
Скопировать
Вообще-то, пока не уверен.
Но пока выглядит, что целебные свойства крови Лиама работают.
Серьезно?
Actually, I'm not sure yet.
But so far it looks like Liam's healing properties are working.
Really?
Скопировать
Вы заплакали, когда увидели свою раненую руку.
Кто-то проходил мимо... и вылечил вашу руку целебной мазью.
- Это были вы?
You cried when you saw your injured hand.
Someone was passing by... and healed your hand with an ointment of dyers' bugloss.
- That was you?
Скопировать
Да?
В объятиях много целебной силы.
Доктор Бэлл будет той, кто вылечит моё сердце.
Rian: - Yeah? - Mm-hmm.
Well, there's a lot of healing power in a hug.
Dr. Bell is the one who's gonna fix my heart.
Скопировать
Я использовал это, чтобы собрать твою мать снова.
Правда в том, что ее дар был настоящим целебным средством.
Она ходячее чудо, твоя мать.
I used this to put your mother back together again.
Truth is, her gift was the real healer.
She's a walking miracle, your mother.
Скопировать
Избивать тебя, это действительно... то, что мне нужно.
Целебный эффект.
Но у меня есть дела, поэтому...
Now, beating on you, that's really... that's really just for me.
It's very therapeutic.
But I am a busy man, so...
Скопировать
Я люблю кофеин.
А в целебные свойства трав никогда особо не верил.
Наверное, из-за 11 лет обучения медицине.
Well, I love caffeine.
And I've never been a big believer in the benefits of herbs.
But that might just be eleven years of medical school talking.
Скопировать
Растет лишь в одном саду на юге.
Его сок ценят за целебные свойства.
Дар от барона Рохаса, баронесса.
It only grows in a single orchard in the southern territory.
Its juice is prized for its healing properties.
A gift from Baron Rojas, Baroness.
Скопировать
Все равно, это кажется маловероятным... он даже не знает, что его спасло, так ведь?
Нет, но... если ДжейТи не сможет воссоздать целебные свойства в его крови, тогда, агент Томас может не
А, если он не выживет, мы потеряем шанс выяснить, что он знал, а это значит, что еще больше невинных людей станут подопытными кроликами.
Still seems like a long shot-- he doesn't even know what saved him yet, does he?
No, but, uh... if JT can't replicate the healing properties in his blood, then, um, Agent Thomas may not survive.
And if he doesn't, we lose our chance to find out what he knew, which means more innocent people are going to be experimented on.
Скопировать
- Хорошо.
Я знала про молочный чертополох, но когда я прочла о целебных свойствах женьшеня, я была просто в шоке
И не... не корейского женьшеня и не китайского, а американского женьшеня.
- Okay.
I knew about the milk thistle, but when I read about the benefits of ginseng, that kind of blew me away.
And not... not Korean ginseng or Chinese ginseng, but American ginseng.
Скопировать
Зеленый сгусток прекрасно улучшит аппетит.
Кажется, он обладает целебными свойствами.
Тебя назначили нянькой, да?
Nothing like a green blob to get the appetite going.
Well, I gather it has great medicinal properties.
They put you on babysitting duty, huh?
Скопировать
Боже мой, я будто с Коломбо разговариваю.
Лиза сказала, у него есть целебные свойства.
Ты отдал их Парацельсу?
Oh, my God, I feel like I'm talking to Columbo.
Lisa said that it has curative properties.
You brought it to Paracelsus, didn't you?
Скопировать
Я научу тебя бороться с этим словом.
В несчастьях философия - целебный бальзам: она утешит, хоть ты изгнан.
Вновь это слово "изгнан"! К чертям всю философию!
I'll give thee armour to keep off that word.
Adversity's sweet milk, philosophy, to comfort thee, though thou art banished.
Hang up philosophy!
Скопировать
Как булавками и иголками, сверху вниз.
Будто я только что встретила Иисуса у целебного источника.
Мышцы были атрофированы. Мне не стоит жаловаться, но это очень болезненно.
Like... pins and needles, and all the way down.
It's like I just met Jesus at the pool of Bethesda.
Hey, your muscles have atrophied.
Скопировать
Говорят, эту воду можно пить
Говорят, у неё целебные свойства. Почему бы тебе не попробовать
Нет, не хочу.
So someone said you can drink this water.
Yeah, it's supposed to have healing properties.
Why don't you take a sip? -I don't think so.
Скопировать
Добро пожаловать в ваш новый дом.
Аврид, я счастлив был навестить, и я благодарен за пищу и все целебные вещи, но...
Нет никакого способа уйти, Джон, кроме как вознестись.
Welcome to your new home.
Avrid, I'm happy to visit and I'm grateful for the food... and the whole healing thing, but... do you know the way out of here?
There is no way to leave, John, other than to ascend.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов целебный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы целебный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение