Перевод "lessen" на русский
Произношение lessen (лэсон) :
lˈɛsən
лэсон транскрипция – 30 результатов перевода
General gave me a folder If I get lost in the fortresses.
How do I lose, I used the To lessen the sting of nail boots.
Quick to take General Washington in Danbury.
Генерал дал мне эту карту, чтобы я мог найти дорогу в этой труднопроходимой местности.
Найдя дорогу, я положил карту в сапог, чтобы гвоздь не так сильно впивался мне в ногу.
Отвезите это письмо генералу Вашингтону в Данбури.
Скопировать
- Better.
You clear the lights and you lessen the speed, we removed one hour to them.
Already we have arrived?
- Ладно.
Погасите огни и уменьшите скорость, у нас есть час.
- Мы уже прибываем?
Скопировать
What time disgust!
If it does not lessen, we will not arrive before the dawn.
Avisamos the emigrants?
- Что за погода.
Если не ослабеет, до рассвета не прибудем.
Скажем эмигрантам?
Скопировать
All right, go on. Wait.
"and to lessen the chance of death...
"from shock and sudden heart failure.
Хорошо, продолжай.
Я пытался защитить заключенных от самых тяжелых пыток, ... оградить их от постоянных мучений и уменьшить вероятность смерти от электрошока, внезапного инфаркта.
Я следил за тем...
Скопировать
I must acknowledge my mistake. Transplantation of the pituitary induces not rejuvenation but total humanization.
This does not, however, lessen the value of you stupendous fantastic discovery.
Moscow State Clothing Stores.
Перемена гипофиза даёт не омоложение, а полное очеловечивание.
От этого ваше изумительное, потрясающее открытие не становится меньше. МОСКВОШВЕЯ.
Я тебе покажу, твою мать.
Скопировать
Really?
Give her a lessen
Watch your hands, you pervert!
Вы же не собираетесь?
Проучите её!
Руки прочь, извращенцы!
Скопировать
If fired on during the attack, We slow down and shoot accurately!
And lessen the risk of shooting our own!
When we reach the goal, we change clips.
Если стрелять во время атаки, мы замедляем темп и стреляем не метко!
И рискуем попасть в своих!
А добежав до цели, мы вынуждены менять обойму.
Скопировать
Walter, you've been like a father to me.
I would give the world to lessen your pain.
Thank you.
Уолтер, вы были мне, как отец.
Я отдал бы всё, чтобы унять вашу боль.
Спасибо.
Скопировать
Come, keep me company.
Lessen my boredom
Howold areyou?
Иди сюда.
Скрась моё одиночество.
А сколько тебе лет?
Скопировать
No.
We're going to lessen security.
Yeah, this definitely worth a shot.
Нет.
Ослабить.
Пожалуй, стоит попробовать.
Скопировать
A good deal.
But they'd lessen if you faced the situation squarely.
It won't be easy finding another place.
Много.
Но они бы уменьшились, окажись вы в другой ситуации.
Ей будет нелегко найти другое место.
Скопировать
She has chosen to go to the country for her confinement.
I would not burden you, had I not, from my heart, believed it might, in time, lessen oursister'sregrets
I have described Mr. Willoughby as the worst of libertines.
Она решила донашивать за городом.
Я бы вас всем этим не обременял, если б не верил, от всего сердца что со временем это облегчит страдания вашей сестры.
Я описал мистера Уиллоби, как самого безнравственного человека.
Скопировать
The Church would regard, Lady Julia, that you would have committed a mortal sin, not a small one.
A mortal sin and that the behavior of the gentleman in other circumstances would in no way alter or lessen
I would like to be able to say what you would like to hear but I cannot.
С точки зрения церкви, леди Джулия, вы совершите смертный грех, а не маленький.
А обстоятельства джентльмена не сделают ваш грех меньше.
Хотел бы я сказать, то что вы от меня ожидаете, но не могу.
Скопировать
But I didn't do it for him.
His death doesn't lessen my pain and it sure as hell doesn't give me back my son.
I apologize for reopening your wounds.
Я сделал это для себя.
Его смерть не уменьшит мою боль, и я черт возьми, уверен, не вернет моего сына.
- Извините, за то что я разбередил ваши раны. - Нет, не разбередили.
Скопировать
How much time?
I thought by coming to work every day and helping other people, the pain would lessen, but it hasn't.
Compartmentalization works only so long.
Сколько времени?
Я думал, что боль уменьшится, если я каждый день буду помогать другим людям.
Изоляция помогает лишь на время.
Скопировать
Please keep your voice down.
If I may be so bold, Sire, it will lessen their respect for you.
Soldiers understand orders, nothing more!
Прошу тебя, говори тише.
Если позволите, сир, это лишь уменьшит их уважение к вам.
Солдаты понимают приказы, и ничего больше!
Скопировать
And I've hurt every woman I've ever been with.
What do you think would lessen your negative feelings about yourself?
Well, a woman.
И я причинял вред каждой женщине, с которой был
Что по вашему мнению может снизить ваши негативные чувства к себе?
Что же, женщина.
Скопировать
I did.
The one you drank won't cure your heart, but it will lessen the effects of seven cold and flu symptoms
Don't worry, it's non-drowsy.
Да, подменила.
То, что ты выпил, не исцелит твое сердце, но облегчит семь симптомов простуды и гриппа.
Не беспокойся, оно не вызывает сонливости.
Скопировать
Mostly not so good.
There is a treatment that can help lessen the physical... it's sort of a damper, like a flame retardant
That's the good news?
Главным образом, не настолько хорошие.
Есть лечение, это поможет уменьшить физически в каком- то смысле подавить, как огнезащитный состав, своего рода обратная виагры, если вы захотите.
Это хорошие новости?
Скопировать
No, you don't.
Oh, this works on migraines and should lessen your C.V.S. symptoms.
We're gonna set you up with a primary care doctor.
Не придется.
Это поможет от мигрени и это поможет уменьшить симптомы вашего заболевания.
Мы снабдили вас лучшим медицинским уходом.
Скопировать
Even a public lawyer should show dedication!
It still won't lessen his sentence.
Look!
Адвокат должен помогать клиенту.
У него нет шансов.
Посмотрите.
Скопировать
Malcolm's a brother.
He lied to lessen the drugs charge.
And your involvement in this fiasco is what exactly?
Малкольм - его брат.
Он солгал, чтобы уменьшить обвинение по наркотикам.
И каково же ваше участие в этом фиаско?
Скопировать
I travel.
So to lessen the stress and the waistline, I decided on a Bavarian spa.
Why Bavaria, you ask?
уeзжаю куда-нибудь.
И вот, чтобы развеяться и подлeчиться, я решил поехать в Баварию, в санаторий.
Вы спросите, почeму в Баварию?
Скопировать
- True, sir.
But there are still things we can do to lessen their sting.
Harker, can you excuse us for a moment?
- Вы правы, сэр.
Но мы всегда можем заглушить боль.
Харкер, вы нас не оставите? Прямо сейчас.
Скопировать
I'm just wondering.
I mean, Castle's death would be sad and all, but his Ferrari sure would lessen my grief.
You do realize that even putting that out in the universe is bad karma?
Мне просто интересно.
Смерь Касла - это конечно печально и все такое, но его Феррари определенно скрасило бы мое горе.
Ты же понимаешь, что даже произнеся это, портишь свою карму?
Скопировать
That's perfect.
We can help you to find the words, the way and the time to lessen the shock.
Any children?
Очень хорошо.
Мы поможем вам подобрать слова, выбрать правильный момент, чтобы смягчить шок.
-У вас дети есть?
Скопировать
Just because you take points off doesn't mean they are going to be late less.
Since tardiness isn't going to lessen with neither demerits nor poems, let's just take points off for
Now.
дети не станут меньше опаздывать.
давайте просто снимем баллы ради экономии времени.
Так.
Скопировать
I'll tell you what I'm going to do.
I'm going to lessen my price to 8 and a half credits.
You're talking yourself out of a deal, friend.
Вот что я сделаю.
Снижу цену до 8 с половиной.
Ты сам лишаешь себя сделки.
Скопировать
I haven't received any complaints.
I put a cloth over the strings to lessen the noise.
That's very smart.
Я не получал никаких жалоб.
Я положила ткань на струны, чтобы звук был тише.
Это очень умно.
Скопировать
If he dies, she will suffer enormous grief.
But every moment together will lessen it.
I would expect such logic from a poet.
Если он умрет, ее ждет великое горе и страдание.
Но каждое мгновение, проведенное вместе, уменьшит их.
Я мог бы ждать подобной логики от поэта.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов lessen (лэсон)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы lessen для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лэсон не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение