Перевод "judicial" на русский

English
Русский
0 / 30
judicialсудебный судейский
Произношение judicial (джудишел) :
dʒuːdˈɪʃəl

джудишел транскрипция – 30 результатов перевода

Sorry.
This marks only the second use of such judicial authority... going back to a shipbuilding scandal 53
You beat him silly just for bumping into you?
Простите.
Это второй случай, когда применяются такие санкции после судостроительного скандала, который был 53 года назад в 1954.
Вы избили его только потому, что он вас толкнул?
Скопировать
Show him in.
Don't look so judicial.
He really is inaccessible.
Пусть войдет.
Не смотрите так осуждающе.
Он на самом деле неуловим.
Скопировать
You show up on another case, any case, even a contested parking ticket this goes to the IRS.
And the Justice Department, Federal Board of Judicial Review.
You're out. Retired as of today.
Конечно. Но без вас.
Если вы снова этим займетесь даже если захотите отсудить штраф за парковку это уйдет в налоговое управление.
И в министерство юстиции и в федеральную комиссию судебного надзора.
Скопировать
Occupational therapy?
Our intellectual legal friend from the Judicial Police.
Commissioner.
Трудотерапия?
Это наш интеллектуальный друг из криминальной полиции.
Майор...
Скопировать
Okay.
It's the judicial guy.
What's this?
Всё в порядке.
Это криминальная полиция.
- А что это у вас здесь?
Скопировать
- A doctor.
The judicial psychiatrist.
A BMW! It couldn't be worse.
- Врач.
Судебный психиатр.
Ах, БМВ, этого еще не хватало!
Скопировать
That you're glad we're still alive.
This friend of De Haeck, the judicial psychiatrist appointed by you?
I'm fed up with your nagging, Vincke.
Рады, что мы еще живы?
А друг барона де Хаака, судебный психиатр, вы же его подключили к процессу, господин прокурор?
Вы мне надоели, Финке!
Скопировать
Who can justify it?
This is judicial homicide.
Your Honor, the U.S. Supreme Court ruled that Mr. Gilmore has "intelligently waived his right to appeal."
Кто может его оправдать?
Это судебное убийство.
Ваша честь, Верховный суд США постановил, что г-н Гилмор "разумно отказался от своего права на обжалование."
Скопировать
Now I'm in a law school, he's gonna ask me to pass the bar exam,
Then finish the judicial trainings And after that, who knows what excuse he's gonna come up with.
SOHN Tae-il!
Сейчас я в юридисеской школе, после этого он прикажет сдать экзамены на адвоката, потом - закончить судебные курсы.
И кто знает, какую отговорку он придумает после этого? !
Сон Тхэ-иль!
Скопировать
Baron?
Chief Vincke of the Judicial Police.
Mr. De Haeck, I have some bad news for you.
Господин барон?
Здесь к вам комиссар Финке из криминальной полиции.
Господин де Хаак, у меня для вас плохие новости.
Скопировать
- You know where he lives?
- He lives in a Judicial compound.
He travels by motorcade.
- Ты знаешь, где он живет?
- Он живет в полицейском городке.
Ездит с автоколонной.
Скопировать
John W Creasy is under arrest for the murder of two officers of the Judicial Police.
This man, John W Creasy, an American citizen, is under arrest for the murder of two officers of the Judicial
and is suspected of possible involvement in the kidnapping of Lupita Martin Ramos.
Джон Криси арестован за убийство двух полицейских.
Этот человек, Джон В. Криси, гражданин США, был арестован за убийство двух офицеров полиции
и подозревается в причастности к похищению Лупиты Мартин Рамос.
Скопировать
Put your hands down.
Señor John W Creasy is under arrest for the murder of two officers of the Judicial Police...
Can you hear me? Huh?
Опусти руки.
Джон В. Криси арестован за убийство двух полицейских...
Ты меня слышишь?
Скопировать
Which says, what belongs to the wife belongs to the husband and vice versa.
My, but you have an impressive judicial air.
If I didn't know that you was my wife's sister, I would get ideas about you.
Всё, принадлежащее жене, принадлежит и мужу, и наоборот.
Утебя такой важный судейский вид.
Если бы ты не была сестрой моей жены, я бы знал что с тобой делать.
Скопировать
So I convinced you, hmm?
My boy, I can't advise you personally, but- If you want a judicial tip, the way to forestall a legal
- To remove the, uh-
Я убедил вас, да? - Да, сэр.
Мой мальчик, я не могу дать личный совет, но юридически, если вы хотите опередить законное действие, вы должны лишить его основания.
- Лишить...
Скопировать
Your irresponsible attitude forced me to take matters into my own hands!
Executing Keun amounts to a judicial murder.
- Keun is insignificant!
Ваше безответственное поведение вынудило меня самому принять меры.
Казнь Кейна - это юридическое убийство.
Кейн - да что это такое?
Скопировать
- Catching ghosts, maybe.
The defendants are under a judicial restraining order that forbids them from acting as paranormal investigators
- So noted.
- Может, для ловли привидений.
На обвиняемых распространяется строгий судебный приказ запрещающий им вести деятельность по паранормальным явлениям.
- Принято к сведению.
Скопировать
Yes, that's right, broaden the picture...
It's not so easy to Make the Break inside the judicial system.
And the main problem, after all is Making the Break.
- Да, верно, расширить картину...
Не так-то про-просто Совершить Прорыв внутри су-су-судебной системы.
Кроме того, основная проблема - это осуществить Прорыв.
Скопировать
It's time... someone stepped between the people... and the bloodthirsty madmen.
We regard the judicial system... not only as a corrupt institution... preserving the power of the bourgeoisie
Since the police are agents of the bourgeoisie... and the big bosses... it is now clear that, in order to combat... the power structure, we must lead a daily combat against... the ordinary policeman... for he is the bourgeoisie's foot-solider.
это время, за которое кто-то перешагивает грань между человеком и кровожадным безумцем.
Мы рассматриваем судебную систему не только как коррумпированный институт, оберегающий интересы буржуазии, но и как орудие пытки в руках вероломных убийц.
Так как полиция - буржуазный придаток, сегодня совершенно ясно, что для того, чтобы сражаться с властными структурами, мы должны вести ежедневную войну с обыкновенным полисменом, т.к. именно он - рядовой солдат буржуазии.
Скопировать
If your so hell-bent on wasting your life, do it on your own!
Are you fitting me up for a judicial murder?
You brought this upon yourself.
Если вы уж так одержимы разрушить свою жизнь - так делайте это сами!
Вы вешаете на меня юридическое убийство?
Вы повесили это на себя сами.
Скопировать
-Sir--
C.J., I have, really, no judicial jurisdiction over birds.
I know that, and you know that, but Morton Horn doe'sn't know that.
- Сэр--
Си Джей, я действительно не подвластен помиловать птиц.
Я знаю, и Вы это знаете, но этого не знает Мортон Хорн.
Скопировать
One down.
And before his departure, he was questioned in judicial inquiry.
Clerk.
- Одним меньше.
- А перед отправкой его допрашивал военно-полевой суд.
Секретарь.
Скопировать
He was about to testify to a Grand Jury on the Mahoney organisation and its influence upon City officials.
Extortion, bribery, jury tampering, judicial misconduct.
- Gibbons was on the Mahoney pad?
Собирался свидетельствовать перед большим жюри против организации Махони, что затронуло бы городские власти.
Вымогательство, взяточничество, фальсификация присяжных, ненадлежащие действия судьи.
-Гиббонс был на содержании у Махони?
Скопировать
What's so wrong with having the attorney general designate potentially dangerous organizations that promote violent acts?
There'd be no judicial review or legislative oversight, or even, for that matter legal finding of fact
Okay, fine.
Что плохого в том, что Генеральный атторней США предоставит информацию о потенциально опасных организациях, организующих силовые акции?
Мне представляется это весьма проблематичным. тогда получится, что не учли судебную практику или законодательный контроль, или даже юридическое установление фактов по делу, но...
Ок. хорошо.
Скопировать
The Constitution says he can grant pardons for offenses against the U.S.
- The judicial branch has spoken, so...
- That's what he'll hide behind?
Да, но такова Конституция. В статье 2, параграфе 2 сказано: "Он имеет право даровать помилование и прощение нарушившим законы США".
- Да, спасибо, что подчернул это. Но судебная власть высказалась, почему следует--
- О, вот чем он прикроется?
Скопировать
Sam?
There's room to give the president judicial cover if he wants to commute.
This guy was convicted of three murders by a Mexican court.
Сэм?
Мы должны дать президенту юридическое основание, если он захочет вмешаться.
Парень был осужден за 3 убийства мексиканским судом. Это важно для нас?
Скопировать
They're proud of it.
Maybe it says something about prejudice... in the judicial system.
If you want to talk about criminal statistics... take a look at the social inequalities that produce them.
Они гордятся этим.
Возможно это говорит о предубеждениях... судебной системы.
Если ты хочешь поговорить о криминальной статистике,... подумай о социальном неравенстве, ведущем к этому.
Скопировать
Nothing saying there can't be a dress code, either.
He has judicial discretion.
Some judges make men wear ties.
Ни слова о том, что не может быть дресс-кода.
Это на усмотрение судьи.
Некоторые судьи заставляют мужчин носить галстуки.
Скопировать
Play up that, as a lifelong Democrat, he clerked for a Republican.
Play down that he's never written a judicial opinion on abortion.
- I'm already there.
Подчеркни, что как пожизненный демократ, он только работал на республиканцев.
Не подчеркивай, что он никогда не писал юридических решений об абортах и не озвучивал свои мысли о деле Рой против Уэйда
- Я уже там.
Скопировать
You only believe in this fairy-tale Emperor out of pure greed.
I believe in a strong judicial system... and the right to assimilate into the country I love!
You'll never be accepted here.
Ты веришь в эти байки про императора из чистой жадности!
Я верю в прочную юридическую систему! И в право ассимиляции в страну, которую я люблю!
Тебя здесь никогда не примут!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов judicial (джудишел)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы judicial для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить джудишел не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение