Перевод "attachments" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение attachments (этачмонтс) :
ɐtˈatʃmənts

этачмонтс транскрипция – 30 результатов перевода

It's on a horse.
And the other 10% is attachments.
A nose bag, something. Yeah.
Она на коне.
А остальные 10% это приспособления.
Торба, что ли?
Скопировать
You have no other attachments?
I have no attachments.
We think that love is given to us.
Нет ли у вас другой женщины?
Я совершенно свободен.
Думаешь, любовь - это дар?
Скопировать
Fast, economical, easy to operate and very...
I'll take one, complete with all attachments and accessories.
You're not letting me earn my salary, skimpy as it is.
Быстрый, экономичный, простой в эксплуотации и очень...
Я беру его в комплекте со всеми аксессуарами
Вы не даете мне оправдать свою зарплату даже такую маленькую
Скопировать
- She must have been very fond of you.
Sick people have such deep, sincere attachments.
- That's right.
Должно быть, она очень любила вас.
Больные люди привязываются так искренне.
Это так.
Скопировать
You'll notice that, like most men his head size is larger in proportion to the rest of his body. He also has a little more jaw.
A woman's bones, on the other hand, are lighter, smaller and with less pronounced muscular attachments
I suppose you'd like to know her age.
Как и все мужчины... имеет крупную голову, сильные челюсти.
Кости женщины - легче и меньше... не годятся под мускулатуру.
Хочешь знать возраст?
Скопировать
Remember!
All worldly attachments with family...
Thinking of them
Помните!
Земной привязанности к своим родным,
Заботе о них
Скопировать
And depend on truth alone
Give up all these attachments
And depend on truth alone
В одной лишь истине лежит верный путь.
Оставьте эту привязанность и суету
В одной лишь истине лежит верный путь.
Скопировать
You sacrificed your ego and pride
Give up all these attachments
And depend on truth alone
Вы посвятили себя и свою гордость
Оставьте эту привязанность и суету
В одной лишь истине лежит верный путь.
Скопировать
No, I don't think so.
I'm arranging the harness attachments.
You'll be lucky if these guys can walk tomorrow, let alone pull this thing.
Недумаю.
Я проверил крепления.
Людизавтра едва смогут ходить А нужно будет тащить её .
Скопировать
That's why I'm trusting you with them.
Commander, there are those of us that don't have a lot of... attachments.
At least I don't, and I'd like to see this one through with you to the end.
циа ауто тоус елпистеуолаи се сас.
диоийгта, упаявоум йапоиои поу дем евоум поккес... диасумдесеис.
тоукавистом ови ецы, йаи ха гхека ма паяалеимы лафи сас левяи то текос.
Скопировать
Alicia's pregnant.
I told you attachments were dangerous.
You chose to marry the girl.
Алисия ждет ребенка.
Я говорил, что тебе не следует ни к кому привязываться.
Но ты решил жениться.
Скопировать
-Well... .
I have strong emotional attachments to this place.
-What's going on?
- Ну...
- Ричард! У меня сильная эмоциональная привязанность к этому месту.
- Что происходит?
Скопировать
After a lifetime of living by my wits and on my memory, I shall give myself up full-time to the profession of forgetting.
I'll put an end to emotional attachments which have long outlived their purpose.
Namely the Circus, this house, my whole past.
Зарабатывая всю жизнь своим умом и памятью, теперь, мне стоит полностью посвятить себя професии забывания.
Таким образом, я положу конец всем эмоциональным привычкам, которые уже давно потеряли свою ценность.
Конкретно: Цирку, этому дому, всему моему прошлому.
Скопировать
Rightly, he is the uncrowned King of the Spiritual world I accept every faith
He who has no attachments is verily the Self, the Universal Self I bow down to the 'Self' which is pure
Who, with pure intellect and fortitude controls this sensual body And shuns sensation like sound, will be free from attachment
Действительно, он некоронованный Царь Духовного мира Я принимаю каждую веру
Тот, у кого нет привязанностей это действительно Я, Вселенское Я Я приклоняюсь перед "Я", которое есть чистое знание
Кто с чистым интеллектом и силой духа контролирует чувственное тело и остерегается ощущений, таких, как звук
Скопировать
You know, you go to rehearsal and you hang out with those people.
You have lunch a lot and before you know it attachments form and... you know...
I mean, you don't wanna get into that...
Знаешь, ты будешь репетировать и тусоваться с этими людьми.
Частые обеды вместе, и прежде чем ты осознаешь формируется привязанность и... ты знаешь...
Я хочу сказать, ты не хочешь попасть в эту...
Скопировать
Oiseau, you know, you are absolutely right.
- No permanent attachments.
- That's right, buddy.
Оазо, знаешь, ты совершенно прав.
– Никакой постоянной преданности.
– Точно, друг.
Скопировать
- That's right, buddy.
Do you realize that drink and permanent attachments have been the undoing of virtually all of our friends
- That's right.
– Точно, друг.
Понимаешь ли ты что выпивка и постоянная преданность практически разрушили жизни всех наших друзей?
– Это точно.
Скопировать
All I have to contend with under here is a couple of dust bunnies. A few cobwebs. Some kind of a nest.
Dear God, doesn't your vacuum come with any attachments?
All right, just sit tight and I'll get you a wet cloth.
Здесь же я вынужден мириться лишь с наличием пыли парочки паутин и какого-то подобия гнезда.
Боже правый, у тебя что, нет нормальных насадок для пылесоса?
Ладно, сиди там, а я принесу тебе мокрую тряпку.
Скопировать
Let them leave the building without incident.
Healthy attachments, Lindsey.
It's no good if we don't get there in one piece.
Позвольте им беспрепятственно покинуть здание.
"Здоровые приложения", Линдси.
Будет не слишком хорошо, если мы попадем туда в расчлененном виде.
Скопировать
- Your work isn't all they notice.
It's also important to have healthy attachments outside of the office.
I know our roles don't allow much time to socialize.
- Но твоя упорная работа - это не все, что они замечают.
Также важно иметь здоровые отношения вне офиса.
Я знаю, что наша роль здесь не оставляет много времени для общественной жизни.
Скопировать
- I know.
"Our addictions and attachments... are a way to block our spiritual hunger... through unhealthy and dependent
- You're still hard.
- Я знаю.
"Наши пагубные страсти и привычки... насыщают духовный голод... нездоровым способом."
- Он все еще стоит.
Скопировать
He's where?
Point of attachments?
Mid-humerus.
Где он?
- Место прикрепления?
- Предплечье.
Скопировать
As you wish.
Many people have senseless attachments to heavy, clumsy things, such as this Homer of yours.
- Hmm.
Как угодно.
Многих людей почему то тянет к тяжелым, неуклюжим вещам, как например этот ваш, Гомер.
- Хмм.
Скопировать
His real name is Benjamin Raspail.
A former patient of mine whose romantic attachments ran to, shall we say, the exotic.
I did not kill him, merely tucked him away, very much as I found him after he'd missed three appointments.
Вы хотите, чтобы я нашел его. Его настоящее имя Бенджамин Распайл.
Мой бывший пациент... ...чьи романтические привязанности перешли в, должны мы сказать, экзотику.
Я не убивал его, просто припрятал его, когда нашел после того, как он пропустил три консультации.
Скопировать
Number two... always put last night's panties in the laundry basket.
important... will find nice sensible boyfriend to go out with... and not continue to form romantic attachments
And especially will not fantasize... about a particular person who embodies all these things.
Правило номер 2... всегда класть грязные трусики в корзину для белья.
Так же важно... найти страстного молодого человека, с которым бы можно было показываться на людях... и перестать испытывать дикую жалость... ко всем... алкоголикам, трудоголикам, людям, страдающим манией величия... тихоням, нервозным острословам... или же извращенцам.
Но основным было... перестать рисовать в своем воображении образ того, кто обладал всеми этими качествами.
Скопировать
'Cause the real Jew is a wanderer.
He's got no roots and no attachments. So he universalizes everything.
He can't hammer a nail or plow a field.
Настоящий еврей - скиталец. Кочевник.
У него нет корней, нет привязанностей поэтому он стремится всё на свете универсализировать.
Он не умеет выковать гвоздь или вспахать поле.
Скопировать
It's possible one of us could be seriously injured or worse.
I believe it's best to avoid emotional attachments.
Maybe you can just flip some Borg switch and shut down your emotions, but I can't.
Один их нас может быть серьезно ранен или еще хуже.
Я полагаю, что лучше избегать эмоциональной привязанности.
Может, ты просто можешь повернуть какой-то борговский переключатель и отключить свои эмоции, но я не могу.
Скопировать
Oh, I see.
No personal attachments.
Congratulations, Mr. Hayes.
Понятно.
Никаких личньIх отношений. Три месяца спустя. Возьми.
Поздравляю, мистер хейз.
Скопировать
-There's no Mrs. Spy?
Relationships and attachments are useless in this business.
So that's how this job is.
Неужели нет миссис Шпион?
Нет, подобньIе отношения мешают работе.
Вот он смьIсл. Если не убьют, то будешь вкальIвать на них всю жизнь.
Скопировать
You're quite sure that you're free to make me this proposal?
You have no other attachments?
I have no attachments.
Вы свободны от обязательств?
Нет ли у вас другой женщины?
Я совершенно свободен.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов attachments (этачмонтс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы attachments для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить этачмонтс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение