Перевод "brandishing" на русский

English
Русский
0 / 30
brandishingпотрясать размахивать размахаться
Произношение brandishing (брандешин) :
bɹˈandɪʃɪŋ

брандешин транскрипция – 30 результатов перевода

Attack!
Brandishing our shiny blades
Slashing with machetes
Напади!
Размахивание нашими солнечными лезвиями
Резкий с мачете
Скопировать
At his age!
And always brandishing his crucifix!
What a pig!
Какое бесстыдство.
В его возрасте и с распятием в сундуке.
Развратный козёл.
Скопировать
But in Pyong-Yang, I began to shoot and all the ladies began to laugh...
Then why, in Cuba, did the outdoor barbers begin to chase me, shouting and brandishing their scissors
"Since these mysteries are beyond me, let's pretend we're organising them."
Но вот Корея, Пхеньян — я вхожу в парикмахерскую, просто так, поглазеть — и все женщины начинают смеяться.
Но тогда почему парикмахеры на Кубе, которые работают под открытым небом средь бела дня, пускаются за мной в погоню, выкрикивая ругательства и угрожая мне ножницами? Для меня это остается загадкой.
"Раз уж эти тайны нас превосходят, сделаем вид, что мы их создатели".
Скопировать
Traces of blood on stairs.
Attempts to kill wife chasing her through the fields, brandishing an ax.
The temperature will drop slightly.
Следы крови на лестнице.
Пытался убить жену... Гнался за ней через поле... Размахивая топором.
Температура немного понизится.
Скопировать
- l should have thought it unlikely, sir.
Unlikely isn't good enough when she's brandishing Honoria Glossop, demanding marriage with menaces.
If Mrs Gregson asks at the club, she will be told that we are in Scotland.
По моему мнению, это маловероятно, сэр.
Маловероятно меня совсем не устраивает тогда,.. когда она навязывает мне Гонорию Глоссоп и требует, чтобы я женился на ней.
Если мисси Грегсон спросит о вас в клубе, ей скажут, что вы в Шотландии, сэр.
Скопировать
They were simply asserting their right to work, like everyone else.
Were they brandishing their work tools?
No, that's not the word.
Они требовали права на честный труд!
Вышли растрясти свои орудия производства?
Застрясти - неподходящее слово.
Скопировать
Kill the captives!
Stop brandishing your lance, you fool! You're blocking the way!
Fall down, stupid!
Убивай пленников!
Ты что, дурак, копьем размахиваешь, пройти не даешь?
Да упади ты, дурак!
Скопировать
If not directly, you and your friends attacked those who served me best.
Always harsh, forbidding, ready to condemn, brandishing God's name like a whip over my head.
Never did you give me the slightest solace,
Когда вы и ваша свита не наносили открытый удар, вы нападали на тех,.. ...кто служит мне наиболее достойно.
Всегда сурово, жестоко, с упрёком на устах,.. ...размахивая над моей головой именем Господним, словно хлыстом.
Ни разу вы не утешили меня, не поддержали.
Скопировать
Dad, I'm kind of edgy right now.
I'd appreciate you not coming in my room screaming and brandishing a butcher knife.
Why? Oh, right.
Пап, я очень нервный.
Я бы просил тебя не врываться в комнату размахивая ножом мясника.
Почему?
Скопировать
The man was a Retail Rodeo employee named Thomas Worther.
Worther allegedly began brandishing a handgun.
He then fired one shot, taking his own life.
Им оказался работник самого магазина, Томас Уортер.
Как сообщается, Уортер начал размахивать пистолетом.
А потом застрелился.
Скопировать
I do not need your dirty money.
Oh, you brandishing a knife at me?
How dare you?
Мне не нужны твои грязные деньги.
О, ты замахиваешься на меня ножом?
Как ты смеешь?
Скопировать
Bar's closed.
Surely you're not brandishing a weapon at two deputy US Marshals, putting yourself at risk for arrest
- I'm just protecting the bar.
Бар закрыт.
Ты же не размахиваешь оружием перед двумя федеральными маршалами, рискуя попасть под арест, в тюрьму или того хуже? Я всего лишь охраняю бар.
От кого?
Скопировать
Yeah, this is what I wanted.
You're going to get hit with a "brandishing a weapon" charge.
If anybody talks to you about it, it was an accident.
Этого я и хотел.
Тебе светит обвинение в нарушении правил обращения с оружием.
Если спросят, это была случайность.
Скопировать
And no jokes about excess baggage.
You must both be rather thirsty, after brandishing that theodolite around all morning.
I should say so!
- Да. Только не надо шуток про перевес багажа, мы их уже слышали.
Вы, наверно, умираете от жажды, потаскай-ка такую тяжесть всё утро.
Ещё бы!
Скопировать
I've been better.
If you told me yesterday that the idea of Junior Rennie brandishing a shotgun would be reassuring I'd
Actually, I might have said that about you a few years ago.
Лучше.
Если бы ты сказала мне вчера, что идея Ренни Младшего размахивать дробовиком принесет пользу я бы долго смеялсась.
Вообще-то, я бы сказала это о тебе несколько лет назад.
Скопировать
Over here!
You seriously assaulted a police officer, fought with the gardener, kidnapped your son whilst brandishing
You'd do it to get your boy back.
Сюда!
Вы серьезно избили офицера полиции, подрались с садовником, размахивая ножом, выкрали своего сына.
Вы бы сделали то же, чтобы вернуть своего мальчика.
Скопировать
Yes, I am.
Got a tip that a man matching your description was brandishing a weapon.
I somehow managed to locate two of NYPD's honest cops.
Да.
У нас наводка, что человек подходящий под ваше описание размахивает оружием.
Каким то образом мне удалось найти 2 честных нью-йоркских полицейских.
Скопировать
Damage that could have been avoided had the officer who fired the Taser known that Peter Doyle wasn't in the best of health.
He was using a walking stick, as opposed to brandishing a weapon.
Did you do all the necessary checks?
Случившегося можно было избежать, если бы офицер, применивший шокер, знал, что Питер Дойл был не совсем здоров.
Он пользовался тростью, а не размахивал оружием.
Вы сделали необходимую проверку?
Скопировать
I'm intrigued.
Will you stride into court brandishing the child like a trophy, proclaiming him the rightful heir?
More or less.
Я заинтригован.
Вы собираетесь прийти ко двору, хвастаясь младенцем, как трофеем, - объявляя его законным наследником?
- Что-то вроде того.
Скопировать
Constable Warburton, after he discharged the Taser, the old guy collapsed, so I gave him CPR.
Did you believe Peter Doyle was brandishing some sort of weapon?
Yeah, definitely.
Констебль Вобёртон разрядил шокер, старик упал без чувств, и я оказала первую помощь.
Вы полагали, что Питер Дойл размахивает оружием?
Да, определенно.
Скопировать
The guard managed to push his way to the lift well and the camera filmed the shooting.
And this is precisely the time that we have these two hooded men brandishing a weapon inside the building
Correct.
Охраннику удалось проложить дорогу к лифту, и камера зафиксировала выстрелы.
И это как раз то самое время, когда эти двое мужчин в масках размахивают оружием внутри здания?
Точно.
Скопировать
And so what you're saying is that the rest of this is pure conjecture on your part.
We have the accused in hoods, on tape, brandishing their weapons.
Who else would have killed him?
Из того, что вы сказали, следует, что остальная часть этого - чистый домысел с вашей стороны.
У нас на записи есть обвиняемые в масках, размахивающие оружием.
Кто ещё мог убить его?
Скопировать
I am my own warden.
I mustn't sell, lest I then wander the thoroughfare gibbering like a simian... brandishing my privates
Will you take $100,000 if I let you stay on as manager?
Где я сам себе хозяин.
Я не должен его продавать, иначе я буду слоняться по лагерю, ригоча как обезьянка и размахивая своими "причиндалами".
Сто тысяч и остаёшься управляющим, идёт?
Скопировать
Say during that interval I get to show my ass a few times to Mr. Hearst.
Meanwhile, that pain in the balls Wu is sketching up a storm, drawing little pictures of himself brandishing
Now, by this time Hearst has seen my ass so many times, he knows I'm no long-term threat, so some brief opposition of our interests ain't gonna make him feel like he needs to engage me in a death struggle, say, by opposing local elections.
И потаскать мальца свою жопу к мистеру Хёрсту.
А пока геморройщик Ву планирует штурм, рисуя как-маляки, где он потрясает плетью, пусть поставляет нам груз китайчатины, разрываемой динамитом на подрывных работах в шахтах Хёрста, который скупит у нас рабочую силу за полцены от той,
Со временем моя жопа примелькается Хёрсту, он расслабится и при слабой оппозиции с нашей стороны не сочтёт нужным схлестнуться со мной насмерть, к примеру, на местных выборах.
Скопировать
I won't.
fast, you can thank two bank robbers who hit a Maricopa National branch today wearing hockey masks and brandishing
I mean if you're not responding to a bank robbery, what are you doing?
Я не буду.
Есливыодинизтехудачливых жителей пригорода, застрявших в пробке посреди дороги Белл Роуд, можетезаэтопоблагодаритьдвух грабителей в хоккейных масках и с ружьями, напавших сегодня на отделение Национального банка "Марикопа"
Если вы не отвечаете за ограбление банка, тогда, что вы делаете?
Скопировать
Hatch, Gray and Colfax were the three officers involved, and they all filed the exact same police report.
"Suspect exited vehicle brandishing a firearm".
"We were forced to fire."
Хэтч, Грей и Колфакс были тремя причастными к делу офицерами, и они все подали одинаковый рапорт.
"Подозреваемый вышел из автомобиля, размахивая оружием.
Нам пришлось выстрелить."
Скопировать
Criminal possession of a weapon. That's the only charge that'll stick.
Goro didn't have his gun out, he wasn't brandishing it.
Well, gee, well, next time wait until he shoots, and then you can charge him with murder.
Мистер Горо не доставал пистолет.
Не размахивал им. Ну, в следующий раз, подождём пока он выстрелит и тогда вы сможете обвинить его в убийстве.
- Логан. - Сделайте мне одолжение.
Скопировать
No!
Yeah, technically you rolled over me, and then I backed into you, but you were brandishing a pistol both
I think you broke my leg.
Ты меня переехал, сукин сын!
Ну, технически, ты перекатился через мою машину, а затем я сбил тебя, но оба раза ты размахивал пистолетом.
Ты мне ногу сломал!
Скопировать
We'll be safely cornered in this glass room with one door.
Stop brandishing me.
Sorry.
Мы будем в полной безопасности в этой стеклянной комнате с одним выходом.
Прекрати мной размахивать.
Простите.
Скопировать
Oh, past the, uh, creepy guy with the bike helmet?
Yeah, where the crazy lady was brandishing the oar.
She was scary.
Мимо того места со странным парнем в велосипедном шлеме?
Ага, и сумасшедшей с веслом.
Она меня напугала.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов brandishing (брандешин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы brandishing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить брандешин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение