Перевод "дрожа" на английский

Русский
English
0 / 30
дрожаquaver tremor quiver shiver tremble
Произношение дрожа

дрожа – 30 результатов перевода

Можно огоньку?
Твоя рука вся дрожит.
У меня внутри происходит то же самое.
May I have a light?
Your hand's trembling.
I'm the same.
Скопировать
?
Если умело скроешь внутреннюю дрожь?
?
?
As you secretly conceal the tingly way you feel?
?
Скопировать
- Я слышала, их сын сбежал из дома, а дочь, очевидно, вышла замуж.
"И вот я сидел на скамье... дрожа от холода... в полном отчаянии...
Но меня не покидала надежда, что кто-то мягко возьмёт меня за руку.
I heard the son ran away, apparently the girl is married.
"Sitting on the bench... shivering... miserable...
I keep imagining someone will take my arm gently.
Скопировать
Кажется, ть* мне нравишься.
Посмотри на мою руку, она все еще дрожит.
Что это у тебя?
I don 't mind telling you." ll/ke you.
Look at my hand. L'm still trembling.
What's this?
Скопировать
В чем дело?
Ты чего так дрожишь?
Что это с тобой?
What's the matter?
Hey, why are you shaking like that?
What's the matter with you?
Скопировать
Так точно, сэр.
Я дрожу, но не знаю, это от смеха или от ужаса.
Доктор, что это было?
Aye, aye, sir.
I'm quaking, but I don't know whether it's with laughter or terror.
Doctor, what was it?
Скопировать
- Да, идите!
- Я вся дрожу!
Это сумасшествие!
- Yes, go on!
- I´m shaking!
It´s so crazy!
Скопировать
Расскажу вам одну тайну.
Не знаю, дрожу с головы до пят!
Это, наконец, случилось!
I'm going to tell you a secret.
I don't know, I'm shaking from head to foot.
Because it finally happened.
Скопировать
Ты очень необычная женщина.
Всегда дрожу от страха в этом дворе.
Обслуга отпущена на рождество.
You're a very unusual woman.
I'm always a little afraid in the courtyard at night.
The maid is with her family. For Christmas.
Скопировать
В то ранее утро, оказавшись на улице Виктора Гюго, он направился в сторону площади Этуаль.
Сегодня он шёл той же дорогой, испытывая то же беспокойство, ту же дрожь во всём теле.
Ему вспомнилось, что тогда он хотел умереть прямо здесь, как был, в наручниках.
That early morning, once on the Victor Hugo, He headed toward the Place de l'Etoile.
Today he walked the same road, experiencing the same concern, The same shiver throughout the body.
He remembered that if he wanted to die right here, As was handcuffed.
Скопировать
Я на пороге высшего блаженства!
Дрожу от нетерпения.
Я вступаю в забвение.
I stand before the moment of ultimate perfection!
I tremble with anticipation.
I enter oblivion.
Скопировать
Вечернее тепло связало нас дыханием.
Твоя грудь, она обжигала и вызывала дрожь.
И полуночное солнце, что искало в темноте наши пальцы.
Your tenderness of last night
Almost burn people to death Today I seem that still live in daytime very much
World before the blast comes
Скопировать
Посмотреть эту ТВ программу, конечно!
Край Дьявола — от одного только названия меня бросает в дрожь.
Ведьмы из Края Дьявола, известное проклятие, печально известная пещера под церковью, где третий Лорд Альдбурна занимался своей 18-вековой пародией черной магии.
To see that TV programme, of course!
Devil's End - the very name sends a shiver up the spine.
The witches of Devil's End, the famous curse, the notorious cavern underneath the church where the third Lord of Aldbourne played at his eighteen-century parody of black magic.
Скопировать
Сойдемсяв воинскомвооружении на совещанье в зале. Расследуем убийство до конца.
Мы все сейчас от холода дрожими ужаса.
Но мне защитой Бог.
Let's briefly put on manly readiness and meet in the hall together to question this most bloody piece of work.
Fears and scruples shake us.
In the great hand of God I stand.
Скопировать
Это просто перст Божий, что и ты, тоже своего рода жертва, пришёл сюда.
Ты устал и весь дрожишь.
Джулиан... Приготовь ванну для молодого человека.
But it's providential that you who are also another kind of victim, should come here.
But you're cold and shivering.
Julian draw a bath for this young man.
Скопировать
Как ты напугал меня.
Я дрожу от страха.
Да, я узнал его.
You gave me such a fright.
I am trembling all over.
Yes, I recognise him.
Скопировать
- Ничего.
- Он весь дрожит.
- Ах, бедняжка!
- Nothing.
Nothing? His heart is pounding...
Poor kitten...
Скопировать
они смело шагают вперед и мечи над главами высоко взметают... и враг их напуган - врассыпную бежит!
герой-центурион пред ними мышкой дрожит!
режиссер мариано лАтренТи они же, колесницу угнав, с триумФом убегают стремглав!
They boldly steps forward And swords over the heads high vzmetayut ... And the enemy of their frightened - running in all directions!
Hero-centurion before them, his arm trembling!
producer Mariano Laurenti And when they hijacked the chariot, With the triumph flee headlong!
Скопировать
Ну, старина, нам же надо пожить немного, за исключением лишь субботы.
Вы знаете, что самое смешное заключается в том, что я ночью просыпаюсь дрожа от страха, с этой сверлящей
Ну, изменении метаболизма у тебя не большое, у тебя просто сердечный невроз.
Yes, old man, but we've got to live a little, apart from only Saturday.
You know that the funny thing is that I wake up trembling in fear at night with this drilling pain.
You metabolism changes are not so big, it's a heart neurosis, pure and simple.
Скопировать
Вы знаете на каком пустынном месте стоит этот дом.
Меня била дрожь и я вновь и вновь... переживала весь тот ужас.
И не слова не должно быть сказано об этом никогда, никому.
And it was so quiet in the cottage, so horribly quiet.
You know how lonely that cottage was. I just sat on and on in the car, shivering.
You can't be blamed, Olwen. Of course she can't be blamed.
Скопировать
Пришли дни чудес.
Земля дрожит... и я стану молотом вселенной.
Я, наконец, пришел.
The days of miracles have arrived.
The stars fall... the earth trembles... and I'll be... me, the hammer of the world.
Finally, I've come.
Скопировать
Я живу, я умираю, я горю и тону.
Я дрожу от мороза, я гибну в жару...
Жить мне совсем нелегко, но очень сладко...
I live, I die, I burn and drown
I quake with cold and perish with heat
My life so hard and yet so sweet
Скопировать
Жить мне совсем нелегко, но очень сладко...
В один миг я дрожу... И в тот же я...
У кого есть вопросы к докладчику?
My life so hard and yet so sweet
At once I shrivel and I...
Who has a question for the speaker ?
Скопировать
Да так, пустяками.
Я хочу, чтобы ты знал, Бобби влюбилась в тебя по уши, она вся дрожит при виде твоих могучих бицепсов.
Вон из машины, ты...
Nothing, nothing.
I just wanted to tell you that Bobbie here's madly in love with you and trembles at the sight of your rippling biceps.
Out of my car, you...
Скопировать
Пара старых противотанковых ружей, 20 градусов мороза...
По ночам кутаешься в выданные зимние одеяла но все равно дрожишь, будто ты голый.
Мы не были молодыми. Мы были солдатами.
A couple of lousy anti-tank weapons, 20 degrees of frost...
At night we hurdled up in "winter-aid" blankets ...but shivered as though we were naked
We weren't youths, we were soldiers
Скопировать
Мне не удобно левой рукой.
Почему ты дрожишь?
У тебя был парень?
I'm no good at it using my left hand.
Why are you shaking?
Have you never been friends with a boy?
Скопировать
- Идём!
Что ты дрожишь?
А я не дрожу, меня трясёт.
- Let's go!
Why are you trembling?
I'm not trembling, I'm shaking.
Скопировать
Что ты дрожишь?
А я не дрожу, меня трясёт.
Меня тоже трясёт.
Why are you trembling?
I'm not trembling, I'm shaking.
So am I.
Скопировать
неразлтчные дртзья, однако, наши умники - чиччо и Франко!
главами высоко взметают... каждый враг их с позором врассыпнтю бежит, А герой-центурион точно мышка дрожит
джанкарло бАдесси, Артуро доминичи, карин штберТ, пино ФеррАрА, линда сини они же, колесницт угнав, с триумФом убегают стремглав!
Inseparable friends, but our clever - Ciccio and Franco!
SATIRIKONISCHE They boldly steps forward And swords over the heads high vzmetayut ... Each enemy is their disgrace in all directions running, A hero centurion exactly mouse shakes!
The film stars: Giancarlo BADESSI, Arturo Dominici, Karin Schubert, Pino Ferrari, Linda BLUE And when they hijacked the chariot, With the triumph flee headlong!
Скопировать
враг их с позором врассыпнтю бежит!
герой-центурион пред ними мышкой дрожит!
они же, колесницн угнав, с триумФом убегают стремглав!
Their enemies with shame runs helter-skelter!
Hero-centurion before them, his arm trembling!
And when they hijacked the chariot, With the triumph flee headlong!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов дрожа?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы дрожа для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение